~глава 17
Фэн Кай изучал первую игровую трансляцию Лин Руруи. Независимо от скорости, остроты реакции, способности к импровизации или боевых навыков — она не уступала лучшим спецназовцам, которых он когда-либо видел. Противостояние таким людям заранее обречено на провал. Они видят людей насквозь и обладают достаточной силой, чтобы воплотить угрозы в реальность.
"Лин Руруи, не усугубляй своих ошибок!" Его ладони покрылись холодным потом, и пистолет почти выскользнул из рук.
"Можешь попробовать", — усмехнулась Лин Руруи. Когда она улыбалась, уголки ее губ приподнимались, обнажая заметный клык. Ее поведение было таким же расслабленным, как во время прогулки по саду, словно черная пасть пистолетного ствола напротив не представляла никакой угрозы.
Между ними повисло напряженное молчание, воздух словно застыл. Тан Чу, скрестив руки, стояла в стороне и вдруг фыркнула.
Фэн Кай и без того был на пределе, и этот смех только усилил давление: "Чему ты смеешься?"
"Смеюсь над тем, что ты не видишь реальной угрозы, господин полицейский", — Тан Чу приподняла бровь. "В игре у всех нас больше шансов выжить, если мы будем действовать сообща. Когда появится монстр, всем нам конец! А ты вместо этого затеял внутренний конфликт! Хочешь дать монстру преимущество?"
"Я не этого хочу!" — голос Фэн Кая понизился.
Он по-прежнему держал пистолет наготове: "Отправлять преступников за решетку — моя обязанность".
"В тюрьму внутри игры?"
Фэн Кай на мгновение запнулся.
"Что будет после выхода — меня не волнует. Но сейчас мы все в одной лодке. Настоящий враг — это монстр. Давайте хотя бы ради общего выживания заключим временное перемирие", — пожала плечами Тан Чу.
В этот момент иностранная пара, которую они подобрали, с помощью корявого английского Сюй Лэ тоже поняла ситуацию и вмешалась: "Лин — хороший человек. Если бы не она, мы бы погибли в сосновом лесу. Даже если она совершила преступление и должна отправиться в тюрьму, пусть это произойдет после окончания игры, хорошо?"
Фэн Кай, кажется, начал сдаваться. Стиснув зубы, после недолгой борьбы с собой он произнес: "Хорошо, я согласен временно не предпринимать действий. Но пусть она сначала отпустит заложника".
Тан Чу посмотрела на Лин Руруи, та приподняла подбородок: "Сначала выбрось пистолет в окно".
Лицо Фэн Кая исказилось: "Ни за что!"
"Да?" — ее пальцы сжались. Муж беременной женщины закатил глаза, его лицо покраснело до багрового оттенка, он почти задыхался.
Беременная женщина разрыдалась: "Отпусти его! Ты, девчонка, просто бессердечная тварь! Офицер Фэн, спасите нас! Спасите моего мужа!"
"Отпусти его!" — рявкнул Фэн Кай, но Лин Руруи оставалась невозмутимой, сжимая пальцы все сильнее. Палец Фэн Кая на спусковом крючке дрожал, и в конце концов он швырнул пистолет в окно: "Теперь довольна?!"
Лин Руруи разжала руку, муж беременной рухнул на пол, а та бросилась к нему с рыданиями. Мускулистый мужчина рядом с Тан Чу подхватил его, окликнув: "Сестра Чу". Тан Чу без эмоций продолжила перевязку.
Фэн Кай почти выдохся, прислонившись к стене и тяжело дыша. Лин Руруи перелезла через стену, подобрала пистолет и заткнула его за поясницу, от чего у Фэн Кая глаза полезли на лоб.
Как будто специально дожидаясь, пока они закончат свои разборки, голос Сетеха наконец раздался с опозданием.
"Избранные счастливчики, боги приглашают вас принять участие в игре. Вы находитесь в зоне 'Бегства богов' — Европейский регион, сектор B31. Я — посланник богов Сетех".
"Чтобы помочь вам быстрее вжиться в роли, сейчас начнется вводная часть".
После краткого вступления появился знакомый экран, на котором вспыхивали загадочные символы.
"Погодите!" — выкрикнул Сюй Лэ. "Мы все китайцы, почему нас отправили в европейский сектор?"
Кроме той иностранной пары, из десяти игроков восемь были соотечественниками. При таком высоком проценте китайцев их все равно отправили в европейскую зону? Сюй Лэ не мог этого понять. Это была лишь вторая игра богов, и в других секторах еще больше людей разделяли их недоумение.
"Сектора фиксированы, игроки распределяются случайно", — холодно бросил Сетех и, проигнорировав Сюй Лэ, продолжил объяснять предысторию.
"Книга, полная несправедливости, гонений, страданий и окровавленных преступлений".
"Мир тьмы, невежества, безумия и перевернутых моральных устоев".
"Стон позвонков на виселицах, реки крови под гильотиной, в ревущем пламени безъязыкие жертвы вопят".
"Разве моя красота — преступление? Разве моя доброта — преступление? Разве моя верность — преступление? Разве быть женщиной — преступление?"
"Я — любовница Сатаны, я танцую обнаженной с демонами, я вернулась из ада, и во имя мести я — погребу этот мир".
После этих леденящих душу строк в сознании всплыл хаос загадок и туманных намёков.
Игроки переглянулись, и наконец Сюй Лэ не выдержал: "Слишком заумно, я ничего не понял... Кто-нибудь может выделить полезную информацию?"
"Книга. Женщины. Месть", — выделила ключевые слова Лин Руруи. "Казалось бы, сказано много, но на самом деле ничего конкретного".
"Так что нам делать?"
На карте десять зеленых точек собрались в одном месте, и появилась зеленая линия, ведущая к большому городу в нескольких километрах. Город назывался Городом Страданий и был их целью.
"Сначала отдохнем, утром разберемся".
Кроме беременной, остальные распределили между собой ночные дежурства. В помещении не разводили костер, чтобы не привлекать внимание. Во время отдыха беременная пара устроилась в самом дальнем углу от Лин Руруи, иностранцы тоже выглядели неловко и выбрали место подальше. Видимо, они все равно не доверяли убийце, даже если та спасла им жизнь.
Первым дежурным стал незаметный громила Сунь И, подручный Тан Чу, называвший ее "сестрой Чу". Наличие такого подчиненного заставляло задуматься о происхождении самой Тан Чу.
Тан Чу закурила мягкую "Seven Stars" и села рядом с Лин Руруи, ее длинные ноги, переливаясь в полумраке, выглядели как нефрит.
/ Seven Stars — японский бренд сигарет, выпущенный компанией Japan Tobacco.
"Ты вообще не спала. Твоë тело напряжено, ты меня остерегаешься?" — Тан Чу тихо рассмеялась. Лин Руруи открыла глаза. Она не привыкла отдыхать рядом с другими и уже собиралась уйти, но слова Тан Чу остановили ее.
"Хочешь узнать о том мече? Красный меч — большая редкость, верно?"
"Ты так просто мне расскажешь?" — парировала Лин Руруи.
"Конечно", — Тан Чу выпустила кольцо дыма. "Когда ты вспомнишь, кто я, я расскажу тебе все об этом мече. Хотя к тому моменту тебе уже не понадобятся мои объяснения".
"Мы встречались раньше?"
"Как думаешь?"
"Скучно". Если бы Лин Руруи встречала таких, как Тан Чу, она бы не забыла. Поэтому она решила, что та просто загадывает загадки. О мече она и сама со временем все узнает, не нужно играть в угадайку с этой загадочной женщиной.
Тан Чу смотрела ей вслед, и ее загадочно-соблазнительное выражение вдруг сменилось надутыми щеками. Она топнула каблуком и пробормотала: "Вот же бессердечная! Совсем меня не помнит! Плохая! Очень плохая!"
