Часть 8
Коридор представлял из себя длинный лабиринт, который смогли бы пройти лишь хозяева особняка. Понятия не имею, сколько времени я потратила на то, чтобы дойти до первой лестницы, ведущей вниз, учитывая скорость моего передвижения.
Аккуратно спускаясь по ступенькам и держась здоровой рукой за перила, я старалась осмотреть окружающие вещи.
Если захочу выбраться отсюда, то нужно в первую очередь разузнать, с чем я имею дело. То, что они на голову больные вампиры, у которых имеется не малая склонность к садизму, я уже поняла. Теперь главное — познакомиться со всеми членами семьи, посмотреть, что каждый из себя представляет. Нужно найти их слабые места, если таковые вообще имеются. В мои планы также входил осмотр дома. Но навряд ли они позволят мне свободно перемещаться в данный момент, нужно хоть немного расположить вампиров к себе.
За очередным анализом происходящего я, кажется, успела заблудиться. Каждая дверь была похожа на другую, свечи, горящие вместо обыкновенных светильников, сопровождали меня на всем пути. Покупать свечки в нашем веке выгоднее, чем платить за электричество? Слишком много пафоса на один квадратный метр.
Вновь прибывая в своем мире, я не заметила, как в кого-то врезалась.
— Вашу мать…
— Не смей трогать мою мать! — сверху начал орать мужской басистый голос. — Неуклюжая смертная женщина.
Передо мной стоял младший Сакамаки и с нескрываемым презрением смотрел своими красными, как море крови, глазами.
— Извини.
— Если не хочешь получить от Рейджи, то советую поторопиться, поскольку этот педант не любит, когда опаздывают на ужин, — он с некой отстраненностью осматривал мою кисть и оставшиеся метки своего старшего брата, — хочешь подольше задержаться в этом мире — слушай то, что тебе говорят и не перечь.
Развернувшись, он средним шагом отправился куда-то «восвояси».
— Подожди, Субару, помоги мне, пожалуйста.
Вампир переместился ко мне, схватил за горло и поднял над полом.
— Неужели ты еще не поняла, что тебе здесь никто помогать не будет, — сказал он, пока я отчаянно пыталась выбраться из его хватки, — тебе не от кого ждать поддержки.
—…просто хотела, чтобы ты…проводил меня до столовой. — хрипя, пыталась проговорить я.
Вампир убрал руку, и я упала на колени, хватаясь за горло и пытаясь отдышаться.
— Пойдем, глупая смертная.
Еще не отойдя от шока, я встала и поплелась за ним. Однако, через минуту, он повернулся ко мне лицом и быстрыми шагами начал приближаться. На его лице читалось непонимание, ярость и… голод.
Одной рукой Субару прижал меня к стене, удобно разместившись около моей шеи, на которой и без того хватало следов от укусов.
— Прошу, не надо…
— Заткнись.
Он медленно провел носом по моей шеи, опускаясь ниже, к груди, громко вдыхая запах моего тела. Присев на корточки, его лицо расположилось около моего живота, он медленным движением пальцев приподнял юбку. Я здоровой рукой вцепилась в подол платья, дабы прикрыть женские прелести.
— Если не хочешь, чтобы я сломал тебе и вторую руку, перестань сопротивляться, — сказал он, смотря в мои глаза, наполненные страхом.
— Я не могу, Шу убьет меня, если узнает.
— Эй, вообще-то я тоже смогу тебя убить, если не будешь подчиняться.
И что прикажете мне делать? Я понятия не имею, чего ожидать от данного представителя вампирской расы. Решив не испытывать судьбу, я послушно убрала руку и закрыла глаза, чтобы не разреветься от собственной беспомощности.
Поднимая юбку, он остановил ее чуть выше того места, где начиналась резинка от чулков.
— Поддержи платье, — приказным тоном сказал младший, уткнувшись носом в бедро.
Убежать от вампира не получится: уже дважды проверила. Ослушаться и ходить с двумя сломанными руками — тоже не самая приятная перспектива, поэтому я послушно выполнила его требования. Субару холодными пальцами оттянул край чулка и принялся его снимать, задерживаясь где-то около голени. Я опустила глаза вниз и узрела кровь на коленной чашечке, которая вытекала из ранки.
— Ты упала на пол, — пояснил он, — и разбила коленку. Твой аромат не оставит никого равнодушным.
Аккуратными поцелуями и холодным языком он принялся собирать всю кровь, выступившую из разорванной кожи. Капельки плазмы задерживались на бледных губах, поэтому Субару кончиком языка каждый раз слизывал жидкость, смотря в мои напуганные глаза. Как только кровь перестала течь, младший закинул мою ногу себе на плечо, а сам принялся натягивать чулок обратно. Поднявшись, он наклонился к моей шее.
— Господин Сакамаки, прошу Вас, я дам Вам столько крови, сколько пожелаете, только сделайте это там, где Он не увидит, молю… — я подняла глаза, из которых тоненькими струйками текли слезы.
Ничего не сказав, он опустился к ранее примеченному месту и прокусил кожу на изуродованной шее, попутно затыкая мне рот рукой, поэтому весь крик, если это можно было назвать криком, застрял между его ладонью и моими губами.
Слабость новой волной охватила истерзанное тело, и я стала съезжать по стенке, но, видимо, годами отработанные вампирские рефлексы не дали мне упасть.
Субару оторвался от моей шеи и прошептал на ухо:
— На твоей шее слишком много укусов и синяков, навряд ли он найдет мой среди них, — вампир аккуратными движениями собрал волосы в руку и перекинул на сторону, где было больше всего увечий, — мы опаздываем, — он взял мое запястье и переместил к высоким деревянным дверям.
— Запомни: ты должна мне, — сказал младший и отпустил мою руку, попутно проходя в большой зал.
Мне оставалось лишь молча следовать за ним, молясь о том, чтобы «Господин» не увидел нового укуса его младшего брата, из-за которого мой план мог накрыться медным тазом.
