7. Должно быть, вас неправильно поняли.
Карета со всех сторон была отделана довольно бледным голубым шёлком. Он был украшен большими вышитыми цветка лотоса, изображенного в разных формах. Некоторые цветки уже вовсю цвели, а другие всё еще не расцвели, оставаясь бутонами. Даже бусинки росы на лотосах казались невероятно реалистичными, отделка кареты была практически произведением искусства.
Окна кареты были сделаны из двух слоев. Несколько деревянных дощечек выступали как внешний слой. На дощечках были вырезаны несколько стрекоз. Вместе с вышитыми лотосами формировалась целая композиция - стрекозы, играющие в цветущем лотосе. Внутренний слой окна был закрыт деревянной панелью, которая, должно быть, открывалась только изнутри.
Юнь Ань прищурилась, чтобы приблизить камеру. Она заметила накинутые поверх лошади отрезки голубой ткани, они были украшены иероглифами, которые Юнь Ань не могла прочесть. Девушка была довольно сильно удивлена. Она не ожидала, что в таком древнем феодальном королевстве будет какой-то продвинутый бизнес. Ведь чем иначе можно назвать эти иероглифы, если не логотипом?
Юнь Ань была настолько сосредоточена на съемке, что не заметила, как два слуги поместья приблизились к её спине. Они тут же набросились на неё, захватили с двух сторон, удерживая её руки за спиной с помощью дубинок.
Узелок Юнь Ань упал на землю с грохотом: глиняный горшочек, что был внутри, разбился на две части.
Внезапно испытавшая боль, Юнь Ань рефлексивно освободилась с помощью маневра, который она изучила во время своей адской тренировки: она с силой оттолкнулась от земли, переворачиваясь в воздухе, вместе с этим освобождая свои руки от захвата.
Изначально эти двое слуг думали, что Юнь Ань - обычная бродяжка. Они хотели лишь убрать её с дороги. Но сейчас они были в состоянии боевой готовности, так как увидели физические навыки Юнь Ань. Оставшиеся слуги поместья со своими дубинками тут же поспешили приблизиться, чтобы окружить девушку.
Юнь Ань встала в более устойчивую позицию, чтобы защищаться, но вместе с тем она подняла свои руки к голове.
− Что вы все собираетесь со мной сделать?
Слуга довольно резко выкринул:
− Ты, вонючий нахлебник, что ты намеревался сделать, останавливая карету семьи Линь?
− Это всего лишь недопонимание. Я приходила* в этот ломбард, чтобы оставить залог. И я просто вышла из него сейчас. Вы можете пойти туда и спросить, если вы не верите мне!
[ П.п. В китайском языке «он» и «она» звучат одинаково, глаголы не склоняются по родам. Юнь Ань будет говорить о себе в женском роде, люди же, будут обращаться к ней в мужском.]
− Бред! Что, по-твоему, ломбард Тунгуан за место, если они будут брать в залог твои грязные вещи? Я уверен, что ты просто хотел украсть что-то!
Юнь Ань нахмурила брови. Отчасти невежливо, она холодно ответила ему:
− Дверь прямо здесь. Вы можете просто войти и спросить, говорю я правду или нет. Устраиваете проблему нищему прямо на открытой улице, я думаю вы ничего большего, чем жалкие издеватели!
− Ах ты проклятый оборванец!
Юнь Ань сжала кулаки сразу же, как только увидела, что слуга уже приближается к ней со своей дубинкой. Поскольку он решил избить её, девушка решила, что она должна вырубить его одним единственным движением.
Холодный голос раздался со спины Юнь Ань в этот момент:
− Линь Фу, прекрати.
− Да, Четвертая госпожа Линь.
Линь Фу перестал агрессивно приближаться к Юнь Ань сразу же после того, как увидел, кто стоит позади неё. Он убрал свою дубинку прочь, затем отошел на пару шагов назад с поклоном.
Небольшое дуновение ветра.
Юнь Ань повернулась, чтобы увидеть молодую девушку, спускающуюся с запряженной лошадьми кареты. На ней было лазурно-зеленое платье, а её лицо покрывала легкая вуаль того же цвета. Вуаль покачивалась от ветра. Красная родинка просматривалась под вуалью, она была видна под правым глазом молодой девушки.
Её волосы были уложены в прическу незамужней девушки. И хотя половина лица была скрыта, Юнь Ань была абсолютно уверена, что та была необычайно красива.
Легкая вуаль нисколько не преуменьшала её красоту. Напротив, она добавляла немного загадочности её образу. Суть азиатской красоты заключается в её «неявности». Юнь Ань не была способна понять это раньше, но она внезапно осознала смысл этой фразы, когда увидела эту молодую девушку в этот день.
Владельцем этой запряженной лошадьми кареты была известная Четвертая госпожа Линь. Сегодня был пятнадцатый день месяца. Четвертая госпожа должна была проводить инспекцию всех предприятий в городе Ло каждое пятнадцатое число месяца кроме пятнадцатых дней марта, июня и сентября, в которые проводились известные фестивали Шанъюань, Чжунъюань и Чжунцю соответственно. Этот ломбард как раз был одним из предприятий семьи Линь.
В королевстве Янь разделение между мужчинами и женщинами воспринималась чересчур серьезно. Так как четвертая госпожа Линь возложила на свои плечи управление бизнесом своей семьи, ей приходилось неизбежно появляться на публике. Но многие невовлеченные люди не хотели воспринимать ситуацию семьи Линь: они были абсолютно против излишнего появления Четвертой госпожи Линь на публике. Слуги поместья любили и уважали их госпожу. Они надежно защищали её, когда бы она не покинула поместье. Поэтому, когда госпожа ездит с инспекцией, они устанавливают повсюду своих людей, чтобы предотвратить то, что жители города могут увидеть Четвертую госпожу Линь.
Если говорить об обычных условиях, то обычно жители года и сами избегают публичные появления семьи Линь. Но никто не мог ожидать, что внезапно появится понятия не имеющая об этом всем Юнь Ань.
Линь Бусянь слышала абсолютно всё, находясь внутри кареты. Так как она была женщиной, она изначально не планировала выходить из кареты. Но затем она услышала слова об издевателях, поэтому больше не могла отсиживаться. Если бы кто-то с дурными намерениями услышал это, неизвестно, какие слухи распространились бы о семье Линь.
Четвертая леди проигнорировала все уговоры служанки, настояла на том, чтобы выйти из кареты и остановить Линь Фу.
Брови Линь Бусян немного приподнялись. Отпечаток гнева мелькнул в её прекрасных глазах. Она злилась просто потому, что стоящий совсем рядом с ней бродяга слишком уверенно рассматривал её - он буквально прямо уставился на неё. Линь Бусянь переняла на себя бизнес семьи уже почти три года назад, и за это время она была более, чем на нескольких общественных мероприятиях. Она видела множество незнакомцев и до этого, но не один из них не позволял себе быть настолько невежественным в отношении неё. Даже господин мировой судья относился к ней с некоторой учтивостью.
Линь Бусянь была ужасно недовольна, но она не сделала ему никаких замечаний. Она просто отвернулась, чтобы уклониться от взгляда Юнь Ань.
— Ты, гадский проходимец, какой же ты бесстыжий! Я вырву твои глаза!
Линь Фу не ожидал, что нищий будет так нагло обижать госпожу, слуга оттолкнул Юнь Ань.
Юнь Ань пошатнулась от его удара, но не стала бить в ответ. Она просто молча наклонилась, чтобы собрать кусочки разбитого горшочка, затем она подобрала две нитки с монетками, упавшие на землю, и положила их обратно. Она завернула разбитый горшочек в узелок, чтобы снова держать его в своих руках.
Юнь Ань поклонилась Четвертой госпоже Линь и извинилась перед ней, затем она развернулась и начала уходить.
Юнь Ань видела всего несколько молодых девушек с того момента, как она появилась в этом мире, и обычно она извинялась, если как-то случайно задела их. Но если она сталкивалась с мужчинами, в похожей ситуации они были готовы её избить, так что она немедленно сбегала.
Она была здесь новичком. Для неё все было в новизну, и она совершенно не понимала обычаев королевства Янь. Она легко могла, сама того не понимая, совершить преступление. И пусть боевые способности Юнь Ань были самыми высокими среди финальных десяти кандидатов, она никогда до этого не дралась с другими людьми. Даже когда она могла все решить в деревне Сишуй с помощью нескольких ударов, она просто сбежала.
Юнь Ань тоже была женщиной. Она уважала женщин. Пусть она и смотрела на Линь Бусянь дольше, чем дозволено, её помыслы были абсолютно чисты. Совсем ничего такого, о чем подумал слуга поместья.
Но люди здесь не могут понимать поведение и речь Юнь Ань...
Она совсем не собиралась сражаться. Она планировала просто оттолкнуть слугу так, чтобы она могла сбежать.
− Линь Фу, пусть идет.
Теперь была очередь для Юнь Ань удивляться. Она и правда хотела обернуться и посмотреть на выражение лица этой девушки, но она смогла себя проконтролировать в этот раз.
− Да, госпожа.
Линь Фу следил за Юнь Ань, хоть и отошел в сторону. Юнь Ань поспешила уйти вместе со своим узелком.
Служанка Юйи, которая сопровождала четвертую госпожу Линь, сказала с нотой возмущения:
− Госпожа слишком добра, Вам следовало просто позволить Линь Фу и другим преподать хороший урок этому бродяжке.
Линь Бусянь отвела свой взгляд, а затем мягко сказала:
− Давайте войдем в ломбард.
− Да, конечно.
Сразу же после того, как Юнь Ань ушла, работник ломбарда отнес меч, чтобы показать его руководителю. Это было причиной того, почему он пропустил всё, что произошло на улице.
Хотя этот меч и был взят ломбардом в залог, и хотя он был заложен всего за один серебряный лян, работник ломбарда работал здесь уже более, чем десять лет. Он сталкивался со случаями, подобными этому, достаточно часто: большая часть заложенных предметов в конце концов становились проданными.
Чего может стоить один серебряный слиток - лян - в городе Ло? Этого не хватит даже, чтобы снять себе жилище. Одной монеты достаточно лишь, чтобы оплатить несколько приемов пищи или чтобы купить подобающую одежду. Но когда у кого-то нет места, чтобы жить, эти люди просто становятся больными по естественным причинам. Кто знает, как много людей в итоге исчезает, став нищими.
Линь Бусянь осмотрела пустой прилавок, а затем оглянулась на Линь Фу. Последний крикнул:
− Здесь есть кто?
Работник ломбарда тут же поспешил подойти. Он ойкнул, когда увидел, кто пришел, а затем вышел из-за прилавка, чтобы поклониться, присев на одно колено. С опущенной головой он произнес:
− Приветствуем четвертую госпожу Линь. Руководитель внутри, я позову его прямо сейчас.
Руководитель ломбарда вышел во внешний зал, следуя за работником ломбарда. Он выразил свое почтение госпоже, а затем с уважением сказал:
− Прошу Вас, пройдемте во внутренний зал, госпожа. Счета уже отсортированы и готовы для того, чтобы вы их изучили.
Линь Фу и Юйи последовали за Линь Бусянь во внутренний зал. Руководитель показал Линь Бусянь, куда ей присесть. Он передал подготовленные счета Линь Фу, затем тот передал их Юйи. И, наконец, Юйи передала их четвертой госпоже Линь.
Руководитель остался стоять в стороне. И хотя он не мог видеть движения четвертой госпожи, потому что его голова оставалась опущенной, он мог сказать, какую часть она читает, слыша звуки переворачивания страниц.
В нужный момент руководитель сказал.
− Прекрасный предмет попал в наш ломбард сегодня, но мы еще не успели его зарегистрировать.
− И что же это?
− Это меч. Пусть это и оружие, работник магазина согласился сделать исключение и взять его, так как он обладает удивительным качеством изготовления. Он незамедлительно принес его ко мне во внутренний зал, чтобы я мог осмотреть его. Это причина, по которой работник не смог поприветствовать четвертую госпожу сразу же.
Цюань Хай, может быть, еще молод, но он уже проработал в этом ломбарде двенадцать лет. У него уже есть хорошее чутье на вещи.
Цюань Хай был племянником руководителя. Руководитель должен был отчитываться госпоже, но вместе с тем он разумно вытаскивал своего племянника из беды. Работники ломбарда не имели права отходить от прилавка во время своих смен.
− Ясно.
Линь Бусянь ответила мягко. Легкая вуаль на половину её лица не позволяла легко опознать её эмоции.
− Может быть, четвертая госпожа Линь хочет посмотреть на него? Этот меч на самом деле редкое сокровище. Я не видел ничего подобного за все тридцать лет работы в этом ломбарде.
Линь Бусянь закрыла книгу со счетами, затем она ответила так же спокойно, как и всегда:
− Раз уж он заслуживает такой похвалы от вас, должно быть, это действительно сокровище. Что ж, принесите его.
− Да, госпожа.
Руководитель с намеком посмотрел на Цюань Хая, после чего тот принес длинный кейс. Руководитель достал из него длинный меч в ножнах. Он отошел на несколько шагов назад.
− Четвертая госпожа Линь, простите мне этот проступок.
Он извлек меч из ножен.
Меч блеснул холодным светом, раздался режущий звук.
В глазах у Линь Бусянь появилось удивление. Она не могла сама взять меч в руки, но похвалила:
− Действительно, это потрясающий меч.
Руководитель попросил Цюань Хая положить стопку из трех медных монет на стол. Он надавил мечом на стопку, после чего на стол в линию упали шесть ровных половинок монет.
Линь Бусянь кивнула:
− Он режет метал так, будто это какая-то грязь. Поистине божественное оружие.
Руководитель улыбнулся и убрал меч. Линь Бусянь тут же спросила:
− Сколько вы за него заплатили?
− Если говорить об этом, то цена залога тоже весьма необычна. Всего лишь один серебряный слиток.
− Его отдали в залог?
− Да, госпожа.
− Так как он был отдан в залог, вы должны обеспечить ему надлежащее хранение. Его хозяин вернется очень скоро, чтобы выкупить такое ценное сокровище. Не смейте запятнать репутацию ломбарда.
− Четвертая леди, вы об этом еще не знаете. Но владелец этого меча - бродяга. Цюань Хай сказал мне, что этот бродяга утверждал, что меч - его семейная реликвия, из-за чего он даже не думает продавать это другим. Он оставил его всего за один лян из-за сильной нужды и собирается выкупить его в дальнейшем. Однако...
Голос руководителя изменился:
− Что такое один лян в городе Ло? Он не сможет купить ничего больше, чем несколько порций еды или костюма. Этот залог безусловно будет продан в дальнейшем. Такое уже очень часто случалось в нашем ломбарде.
Линь Бусянь подняла брови, вспоминая уличного бродяжку, которого встретила на выходе ранее. Она вспомнила, что у него в руках был тканевый узелок, из которого как раз выпали две нитки с медными монетами...
Так значит, он действительно был клиентом ломбарда.
Автору есть что сказать:
Вот сегодняшнее обновление, спасибо всем за прочтение. Вам нравится такой способ знакомства?
Хехехе.
