Часть 3
Все следующие несколько дней Гарри решил посвятить подготовке к новому учебному году. Большинство предметов и дисциплин школьной программы были для него в новинку. Если блок общественных наук не вызывал у Гарри серьезных затруднений, то точные науки, а в особенности математика, чуть ли не доводили его до слез.
В такие моменты Гарри корил себя за свою недальновидность особенно сильно. Несмотря на то, что Хагрид был его другом, а Клювокрыл сыграл немалую роль в спасении его крестного от слепого правосудия, Гарри очень сожалел, что не выбрал тогда на третьем курсе факультатив по арифмантике. Возможно, относись он тогда не так легкомысленно к своему образованию, сейчас его жизнь была бы чуточку легче.
Единственной отдушиной во всем этом было то, что Гарри открыл в себе неожиданный талант в области химии и биологии. Конечно, профессор Спраут не затрудняла себя подробными описаниями фотосинтеза и митоза клеток на занятиях по травологии, но теория, по крайней мере, не вызывала у Гарри желания разбить голову о стол, стоило какому-нибудь составителю задачника по стереометрии попросить доказательства равности площадей каких-то геометрических мутантов. С химией дела обстояли примерно так же. Теория выстраивалась крепким фундаментом в научной картине мира Гарри, каждый кирпичик в виде уравнений химических реакций укладывался крепко и основательно, без сучка и без задоринки.
Гарри в задумчивости прикусил ластик на кончике карандаша, отмечая в задачнике верные, по его мнению, варианты ответов. Такому рвению к знаниям могла позавидовать сама Гермиона Грейнджер-Уизли. Сверив ответы, Гарри отложил задачник по химии, но не спешил приступать к следующему предмету. Желание получить нормальное магловское образование также было взвешено и обдумано несколько десятков раз. Проработав какое-то время с Кингсли перед тем, как он занял пост Министра Магии, Гарри сделал для себя некоторые выводы. Он внимательно наблюдал за взаимоотношениями Шеклболта с подчиненными, с избирателями, с министерскими коллегами, и в конечном счете, оказался несколько разочарован.
Ни для кого не было секретом, что магическая община консервативна до мозга костей. Наверняка в свое время маглорожденные маги и волшебницы, допущенные до высоких министерских постов, произвели большой фурор в широких кругах. Магическое сообщество развивалось исключительно эволюционным путем с долгими периодами застоя, поэтому социальный прогресс всегда шел где-то рядом, но как будто старался обходить магов стороной. Чего стоили одни идеи превосходства чистокровных магов, взращиваемые поколениями в неокрепших умах наследников чистокровных семей. Никто не говорил об этом открыто, но нередко это мировоззрение становилось причиной серьезных стычек и конфликтов в немногочисленном сообществе магов. Гарри невольно усмехнулся, вспоминая грандиозную драку между мистером Малфоем и мистером Уизли во «Флориш и Блоттс» перед его вторым курсом. Почему никто из ученых до сих пор не попытался провести хоть какие-нибудь исследования этого вопроса, чтобы раз и навсегда прекратить бесполезную вражду и начать жизнь в цивилизованном обществе. Ему закономерно казалось, что такая небольшая община должна была вести более сплоченный образ жизни и, наоборот, стремиться к своему сохранению, а не войнам. Гарри тряхнул головой, подумав о наивности своих идей. Человеческая история шла рука об руку с войнами и вооруженными конфликтами. Маги, к сожалению, не были исключением из правила.
Примерно с таким ходом мыслей, Гарри решил не возвращаться в Хогвартс на седьмой курс, а досрочно сдал все выпускные экзамены в Министерстве. Результаты ЖАБА не были такими высокими как у Гермионы, исключение составили Защита от темных искусств, Продвинутое зельеварение и Заклинания, по которым он получил отметки «Превосходно». Остальные предметы были сданы на проходные баллы, и более не беспокоили Гарри.
После войны он всерьез задумался о том, чтобы начать жить для себя или заняться какой-нибудь общественно значимой работой. В этом ключе монотонность офисных будней не вписывалась в его планы. Также у него совершенно отсутствовало желание соблюдать нормы делового этикета с коллегами и руководством, заниматься перекладыванием бумажек и написанием скучных отчетов. Из всех школьных предметов Гарри больше всего нравились Полеты и уроки по Защите, но в большом спорте и преподавании он себя не видел. Спасение пришло оттуда, откуда его не ждали.
Так уж получилось, что Гермиона, получившая к тому времени должность в Отделе регулирования и контроля за магическими существами, решила углубить свои знания в юриспруденции. Гарри догадывался, что лучшая подруга стремится как можно скорее дать продвижение ряду реформ, призванных защищать угнетенных в правах существ. Честное слово, он никогда не переставал восхищаться ее гением. Это натолкнуло его на мысль также найти свое призвание среди магловских профессий.
К сожалению, так быстро определиться с выбором он не смог, да и поступить в университет, в отличие от той же Гермионы, ему не удалось бы ни в жизнь без предварительной подготовки. Лучшая подруга предложила ему альтернативу: закончить обычную школу по поддельным документам и уже после определиться с тем, к чему лежит душа. Гарри не нашел в себе сил спорить с таким полезным советом. В конце концов, время, проведенное в Хогвартсе, – было самым счастливым на его памяти, так почему бы снова не окунуться в школьные годы.
Несмотря на то что июль вошел в свои права, пейзаж на улице не мог порадовать жителей Форкса ничем кроме стены проливного дождя. Накрапывало с самого утра, а к обеду все дороги, канавки и зеленые соседские лужайки оказывались залиты дождевой водой.
Гарри в приступе депрессивного настроения все эти дни молча листал учебные справочники, опустошал холодильник и изредка отправлял письма друзьям в Англию. Гермиона особенно гордилась его успехами в освоении электронной почты. Поздними вечерами, когда желание социального взаимодействия достигало своего пика, Гарри, заваливаясь на диван, разговаривал с малышом Тедди и Андромедой через сквозное зеркало. В Лондоне в это время было уже утро, поэтому Гарри мог часами слушать воодушевленные рассказы крестника, жалобы Андромеды на провокации в Ежедневном Пророке и ворчливые причитания Кикимера где-то на заднем плане, не заботясь о разнице во времени.
Андромеда и Тедди переехали на Площадь Гриммо еще до его отъезда. Гарри очень переживал за состояние домовика, который все порывался отправиться за хозяином на другой континент. Теперь же, по мнению Гарри, Кикимер находился в надежных руках Андромеды и ее внука. Единственным камнем преткновения в их взаимоотношениях являлся ремонт особняка на Площади Гриммо: Кикимер был всеми руками против, Андромеда, в свою очередь, медленно, но верно, прикладывала свою руку к преображению родового дома. Гарри всегда с удовольствием слушал их перепалки, в такие моменты Поттер нередко вспоминал, что спокойная и рассудительная Андромеда до замужества все же носила фамилию Блэк. А еще Гарри пришел к неутешительному выводу, что в последнее время в его окружении стало подозрительно много людей с фамилией Блэк.
В день, когда буйство стихии сошло на нет, а за окном среди серости облаков вопреки прогнозам погоды наконец стало проглядываться синее небо, Гарри отправился на обзорную экскурсию по Олимпийскому побережью. Он уже неплохо разбирался на местности, благодаря редким вылазкам в Сиэтл и Олимпию. Из туристических буклетов, найденных на информационном стенде в супермаркете, Гарри узнал, что небольшая территория возле Национального парка Олимпик на побережье океана является резервацией квилетов, немногочисленной индейской народности. Изначально он предполагал, что просто совершит небольшой марш-бросок до побережья и по возможности не будет пересекаться с местными. На деле же все вышло так, как вышло.
Заправив бензобак своего рычащего монстра и прогрев двигатель мустанга, Гарри направился в Ла-Пуш. По дороге он изредка натыкался взглядом на немногочисленные машины. Уже приближаясь к пляжу, Гарри опустил стекло, подставляя лицо сильному ветру и робким лучам солнца, продирающимся сквозь облака. Ветер приносил с собой запах океана и хвои. Далеким эхом шумел прибой и кричали чайки.
В памяти Гарри тут же всплыл коттедж «Ракушка», небольшой и несуразный. Поттер вряд ли признается кому-то, но он просто обожал гостить у Билла и Флёр. Особенно ему нравилось подолгу сидеть в продавленном кресле на первом этаже и любоваться в окно на море. Как бы избито ни звучала эта фраза, но в такие моменты тревога покидала его мысли, а на душе было стоял полный штиль спокойствия и тишины. Гарри не к месту подумал о том, что очень соскучился по друзьям и семье. Он сбежал от старой жизни на другой континент, а теперь что выходит, жалеет об этом?
Поттер тряхнул головой, прогоняя не прошенные мысли. Обычно он был не склонен к саморефлексии. Видимо, время, проведенное наедине с самим собой, открыло в нем доселе невиданные качества и привычки. Это правда, Гарри не изъявлял желания сближаться с местными, но иногда все же ловил себя на мысли, что он тоже скучает по живому общению.
Сверившись с дорожным путеводителем, Гарри съехал на гравий и заглушил мотор. Автомобильная поездка сменилась пешей прогулкой, Поттер направился в сторону косы Первого пляжа. Песка на побережье было мало, начинался он ближе к воде. К несчастью, с утра Гарри не озаботился должной подготовкой, легкие кроссовки для джоггинга не слишком подходили для долгой прогулки по острым камням.
Быстро вернувшись к машине, Гарри вытащил из салона свой рюкзак и направился к небольшому кострищу, видимо, сохранившемуся здесь от последних отдыхавших. Повезло, правда пришлось немного повозиться со сбором сухих веток. Сложив добычу в форме конуса и воровато оглянувшись по сторонам, Гарри быстро вытащил из внутреннего кармана джинсовки палочку и тихо прошептал:
— Инсендио.
Пламя быстро задалось, костер разгорелся что надо. Гарри устроился рядом, откинувшись спиной на выброшенную на берег сосну. Ствол дерева был выбелен морской солью, а ветки напоминали скрюченные лапы огромного акромантула (Рон бы точно отказался сидеть рядом) или щупальца какой-нибудь хтонической морской твари. Камни, на которых сидел Гарри, были едва теплыми и отдавали сыростью. Он вытянул ноги поближе к костру и, порывшись недолго в рюкзаке, вытащил походный термос. Немного согреться ему бы не помешало.
Солнце изредка скрывалось за серыми облаками, а когда снова выглядывало, то Гарри прикрывал в удовольствии глаза, прислушиваясь к шуму пенящегося океана. С закрытыми глазами он весь обратился в слух: Гарри различал пеликанов, чуть в отдалении чистящих свои крылья, свежий шелест деревьев, в какой-то момент ему даже показалось, что он различает плеск воды далеко в океане, который издают киты, погружающиеся на глубину.
Безмятежность теплым коконом обволакивала его со всех сторон. Услужливая память сразу возвращала Гарри в коттедж «Ракушка», и ему казалось, что вот сейчас он услышит недовольный голос Рональда, который жалуется на то, что не может найти свой джемпер. В такие моменты Поттер совсем не завидовал Гермионе, ведь она после свадьбы каждый божий день заменяла так и не повзрослевшему до конца Рональду мать. Джемпер, скорее всего, спрятала бы куда-нибудь маленькая Виктуар, которая только недавно научилась бегать по дому, не спотыкаясь обо все подряд. Фред и Билл, наверное, смеялись бы над растяпой Роном, а Флёр недовольно поджимала бы губы, собирая по дому разбросанные игрушки. В какой-то момент, открывая глаза, Гарри понял, что задремал. А потом подумал о том, что было бы неплохо прилететь в Англию в мае на несколько дней ко дню рождения малышки Виктуар.
Вдоволь налюбовавшись бескрайним горизонтом океана, Гарри встал, чтобы размять окоченевшие конечности, заняв себя неспешной прогулкой вдоль косы Первого пляжа. Когда шелест волн немного поднадоел ему, Поттер решил сменить обстановку и отправился исследовать заводи. Изучая местную фауну, он достаточно быстро заприметил к западу чьи-то голоса и здраво рассудил, что это и есть широко известные квилеты, проживающие в резервации. Он очень долго не двигался с места, присев в листьях папоротника и наблюдая за карпами. Блестящая рыбья чешуя бросала причудливые блики в тени высоких деревьев. Завораживающее зрелище. Было достаточно тяжело снова собраться в кучу и перестать гипнотизировать воду.
Недолго думая, Гарри решил вернуться к пляжу, чтобы не столкнуться с местными, так как он совершенно не знал, как ему нужно будет вести себя в такой ситуации. С одной стороны, он был очень заинтересован этой стороной жизни местных жителей: в буклетах и путеводителях Гарри неоднократно натыкался на информацию о том, что квилеты — потомки волков и что вся их жизнь течет рука об руку с магией, шаманизмом и анимализмом; с другой же — ему совершенно не хотелось выставить себя полным дураком еще на стадии знакомства. Приятное общение, непринужденные беседы — это все было не про Гарри.
Отдаляясь от заводей, Поттер с облегчением отметил, что шумные разговоры и приглушенные лесной чащей голоса отдалились, а потом и вовсе сошли на нет. Как-нибудь в другой раз он обязательно решится и познакомится с кем-нибудь из местных, но сегодня он был к этому не готов. Побросав рюкзак и куртку на заднее сидение, Гарри устроился на водительском сидении. Однако выбраться с побережья оказалось не так-то просто: пытаясь сдать назад, Гарри услышал довольно подозрительное хлюпанье, раздавшееся откуда-то слева.
— Черт! — под нос выругался Поттер.
Он хлопнул дверью авто и обошел его сзади, убеждаясь в своих догадках. Заднее колесо застряло в теплой луже грязи. Завороженный красочным видом по прибытии в Ла-Пуш, Гарри совсем не обратил внимание на то, где именно он отважился бросить автомобиль.
Судя по всему, от обилия влаги и солнечной погоды окаменелая лужица за время его прогулки размякла и превратилась в грязное месиво. Сначала Гарри тщетно попытался вытолкнуть автомобиль на своих двоих, но результат был мягко говоря не самый успешный. Машина не сдвинулась с места ни на дюйм.
Отчаявшись, Поттер уже было полез в салон за курткой, чтобы достать из кармана волшебную палочку, как неожиданно услышал за спиной рев мотора и громкий гудок автомобильного клаксона. Удивленно обернувшись, Гарри заприметил, как в нескольких метрах от него остановился красный старый пикап. Следом за ним на козырек гравия въехала патрульная полицейская машина. Кто бы что ни говорил, но Поттер при виде мигалок все же невольно занервничал.
Неужели он уже успел вляпаться в какую-нибудь историю? Или может Грейвс из вредности настучал местной полиции о его поддельных документах?
К счастью, всем его страхам и сомнениям не суждено было подтвердиться. После краткого знакомства с водителем и пассажиром пикапа и шефом полиции Форкса, который, к слову, был одет в гражданское, Гарри как можно незаметнее выдохнул от облегчения.
— Нужна помощь, сынок? — громко поинтересовался пожилой мужчина в инвалидном кресле. После краткого дежурного знакомства Гарри выяснил, что мужчину зовут Билли Блэк.
Суровое живое лицо с высокими скулами и острым темным взглядом сразу выдало в нем потомственного квилета, на которых так боялся нарваться Гарри всего каких-то двадцать минут назад. Более того спутник Билли, высокий долговязый парень Джейкоб Блэк обладал теми же высокими скулами и темными выразительными глазами. Однако взгляд мелкого Блэка был не такой всезнающий и колкий. Судя по всему, Джейкоб приходился Билли сыном или племянником.
— Угодил задним колесом в лужу грязи, никак не могу выехать, сэр, — неловко почесав затылок ответил Гарри.
— Не переживай, — серьезно ответил шеф полиции Чарли Свон, мужчина среднего возраста с забавными каштановыми усами. Он неторопливо обошел мустанг и пристроился у капота, рукой подозвав Джейкоба. — Мы толкнем машину, а ты сдавай назад, парень.
Решив, что спорить в данной ситуации будет достаточно глупо — предлагают помощь, бери — Гарри последовал указаниям Чарли и снова скрылся в салоне автомобиля за водительским сидением. Через несколько минут, благодаря помощи своих новых знакомых, проблема с застрявшим автомобилем была решена. Выехав на твердую бетонную дорогу, Гарри заглушил двигатель и вышел из машины, чтобы поблагодарить Джейкоба и Чарли.
— Премного благодарен за помощь, не знаю, что бы я делал, не окажись вы поблизости, — немного покривил душой Гарри. Если бы не подоспевшая подмога, он бы просто воспользовался чарами левитации.
— Без проблем, парень, обращайся, — добродушная улыбка на миг осветила серьезное лицо Чарли. — Кстати, ты, кажется, не местный? Не видел тебя раньше в округе. Про акцент вообще промолчу... интересный он у тебя, — Чарли сделал небольшую паузу перед словом «интересный». Гарри подумалось, что, наверняка шериф Свон хотел сказать что-то вроде «странный».
В последний момент Гарри одернул себя и выжал из себя благодарную улыбку. Не стоило светить своим недовольством перед людьми, которые вызвались помочь в трудную минуту.
— Да, перебрался в Форкс на... прошлой неделе, получается. Я из Англии, раньше жил в Лондоне, — с натянутой улыбкой отрапортавал Гарри. Чарли только покивал для проформы, принимая ответ к сведению, а Билли весело хмыкнул и подмигнул своему другу.
— Сэнди уже всем поди растрещала, что в город переехал подросток-сирота. Сынок, если будут какие-то проблемы, не стесняйся обращаться за помощью к Чарли, — поучительно ткнув пальцем в шерифа, посоветовал Билли.
Гарри как-то растерянно кивнул, силясь вспомнить, где же он слышал имя Сэнди и откуда эта самая Сэнди знает такие подробности его жизни. Видимо, что-то такое отразилось на его лице, потому что Чарли сочувственно поведал:
— Сэнди Фоллет — местный риэлтор. Ты не обижайся, парень, городок небольшой, любое новое событие — повод для сплетен и разговоров, — Чарли виновато цокнул, как будто бы оправдываясь за немногочисленное население Форкса и их любовь к перемыванию чужих косточек.
— Ох, мне не привыкать, — зачем-то ляпнул Гарри, не удосужившись вовремя прикусить язык.
Чарли немного нахмурился, видимо не совсем улавливая суть последней реплики. Гарри дал себе ментальную оплеуху. Как-то быстро он запамятовал о таком простом факте, что для маглов имя Гарри Поттера было не больше, чем пустым звуком. Стоило аккуратнее следить за тем, что и кому Поттер говорит. К счастью, неловкую обстановку разрядил неожиданно вмешавшийся в разговор Джейкоб Блэк.
— Гарри, у тебя просто потрясный Форд, — поведал квилет, присвистнув. Билли же лающе рассмеялся на реплику младшего Блэка. Поттер даже немного возгордился, полностью принимая восторженный комплимент Джейкоба. Он невесомо провел рукой по капоту мустанга. За эти несколько дней машина стала для него значить не меньше любимой метлы. — Но мне не нравится этот подозрительный треск при запуске двигателя.
Гарри только пожал плечами и неловко пригладил лохматую шевелюру. Он плохо разбирался во всем этом механическом ремесле, отчего сразу же стушевался, заслышав реплику Джейка.
— Купил с рук у какого-то пройдохи. С откидной крышей такая же проблема, заедает время от времени...
— Если ты не против, можешь как-нибудь заехать к нам в резервацию в свободное время. Я был бы не прочь покопаться в этом железе, — весьма дружелюбно предложил Джейкоб.
— Джейкоб обожает копаться в машинах, — с плохо скрываемой гордостью поделился Билли. — Недавно перебрал мой «Шевроле», старичок проживет еще долгую жизнь.
Гарри бросил заинтересованный взгляд в сторону пикапа. К слову, он немного удивился такому предложению, но был совершенно не против завязать с кем-нибудь непринужденное знакомство в этом городе. Джейкоб казался неплохим парнем. В последнем письме Гермиона просила его не замыкаться в себе, а активно социализироваться и побольше общаться с местными. Гарри победно усмехнулся и мысленно поставил галочку напротив этого пункта ее огромного списка непрошенных советов.
— Да, звучит просто отлично, — немного запоздало согласился Гарри. Он уже видел, что Джейкоб начал нервно переминаться с ноги на ногу в ожидании его вердикта. Гарри симпатизировали его искренность и простота, чем-то неуловимо Блэк напоминал ему Рона в его подростковые годы.
— Только отметь на карте дорогу до резервации, не уверен, что смогу найти это место при помощи путеводителя, — усмехнулся Гарри, вытаскивая из бардачка карты и выдохшийся маркер. Джейкоб с улыбкой принялся отмечать нужные места на буклете, смачивая сухой стержень маркера языком.
— О, ты точно не сможешь пропустить это место, — весело заключил Джейкоб, вручая Гарри исполосованную карту обратно.
Поттер благодарно ему кивнул и на всякий случай решил поинтересоваться:
— Джейкоб, ты учишься в Старшей школе Форкса? В сентябре у меня начинается учебный семестр, а я еще никого оттуда не знаю...
— Оу, нет, я учусь в резервации, — Джейкоб неловко почесал затылок и бросил на Гарри виноватый взгляд. Вид у него при этом был как у понурого пса.
— Понятно, просто подумал, что ты вроде как выглядишь, как мой ровесник, поэтому... — начал было оправдываться Гарри. Он уже упоминал, что ему нет равных в неловких разговорах?
Как ни странно, на выручку пришел Чарли.
— Моя дочь, Белла, тоже переезжает в конце лета в Форкс. Кажется, что солнечный Финикс ей наскучил и она решила сменить обстановку. Она как раз переходит в десятый класс, — Гарри понравилось, как тепло начал звучать голос Чарли, стоило шерифу завести разговор о своей дочери.
Не нужно было быть Трелони, чтобы догадаться, что шеф Свон просто обожает свою дочь. Гарри немного удивило то, что дочь шерифа живет отдельно от Чарли в другом штате. Но он решил не заострять на этом внимания, все же излишнее любопытство и вопросы могли показаться подозрительными с его стороны.
– Гарри, раз уж вы оба новенькие, то думаю, что вы сможете найти общие темы для разговора. И проследи, чтобы малышку Беллс никто не обижал в школе.
Гарри шутливо отдал шерифу честь рукой, а потом все весело рассмеялись.
Приближаясь к подъездной дорожке своего дома, Гарри подумал о том, что жизнь в Форксе, наконец, начала постепенно налаживаться.
