Глава 7
Вернувшись в номер, Джерард снова проверил все места, где только мог затаиться ключ. Перерыл сумку, кровать, одежду. Посмотрел на столике, под столиком. Фиг в масле катался. Мур потер ладони. Он слабо верил в то, что ключ мистически упал за шкаф. Скорее, мужчине нужно было чем-нибудь заняться, чтобы скоротать время, не чувствуя вины за бездействие. Джерард подвинул шкаф на себя. Тот со скрежетом поддался воле сильных рук. Мужчина заглянул за шкаф - там лежали клубки пыли.
- Да почему!? - поддавшись импульсу, Мур со всей дури стукнул по мебели.
Шкаф, не выдержал натиска и запал назад, с чудовищным грохотом ударив по стене. Джерард, не ожидая, что его тычок произведёт такой эффект, с криком начал ловить мебель. Поставив шкаф на место и прижав его к стене, Мур услышал, как сильно и быстро бьётся его собственное сердце. Почти как у кролика.
Чьи-то кулаки гневно затарабанили по двери комнаты, в которой находился мужчина. Не успел Мур предположить, кого к нему принесло, как пришедший сам себя выдал, закричав женским противным голосом:
- Джерри, твою мать, что ты там делаешь!?
Лаванда. Соседка уловила шум и пришла выяснять отношения. Джерард подошёл вплотную к двери, но впускать к себе женщину не стал. Возможно, если она постоит в коридоре, то быстрее уйдёт восвояси.
- Ловлю шкаф, - пробасил Мур, прижавшись к косяку.
- Ты совсем больной? У меня ребёнок боится! – Лаванда пнула дверь, и злобно прошипела, - Лучше бы ты не перестановкой занимался, а шёл к своей герлфренд и напомнил ей, что через полчаса обед. Иначе она опять опоздает или не придёт.
Джерард нахмурился, приоткрыл дверь и нерешительно выглянул. Перед ним стояла Лаванда с недовольной гримасой и скрещенными на груди руками. Мужчина был ростом два метра, женщина - под сто семьдесят, но свысока почему-то все равно смотрела она.
- Какая герлфренд? Даяна моя дочь.
Когда у Джерарда спрашивали, откуда он берет свои шуточки, тот только пожимал плечами. Они приходили в ту же секунду, когда Мура пытались загрузить ерундой. К тому же, чего греха таить, мужчину смешили удивленные и испуганные лица окружающих. Ради мимических реакций он и старался.
- Да..., - Лаванда подрастеряла гонор, взвешивая слова на правдивость, - И во сколько ты её зачал?
- В семь лет, - натурально и серьёзно ответил Мур, внутренне содрогаясь от смеха.
Лаванда ухмыльнулась и подбоченилась:
- Это всё хорошо, но зачем ты посвятил меня в ваши ролевые игры?
- Ищем мамочку, - Джерард подмигнул, но на лице его не отразились радость или задор, - Ты нам подходишь.
- Тебя не так легко подловить, верно? – мать Чарльза вытянулась и напомнила змею, готовящуюся к броску.
- Верно. И вот тебе правда: Даяна мне никто. Если есть к ней претензии, то она в двенадцатом номере. А теперь прошу извинить, мне ещё двигать шкаф и пугать детей, - Джерард скрылся за дверью прежде, чем Лаванда попробовала его укусить.
В спину не посыпались угрозы и оскорбления. Мать Чарльза, скорее всего, догадалась, что все слова о шкафе – уловка, чтобы лишний раз ее позлить. К Джерарду пришла идея сходить к Даяне и попросить ее опоздать на обед. Просто так. Для его удовольствия. Но воплощать замысел в жизнь Мур не осмелился. Заметят, что он к ней ходит, точно не поверят, что они не встречаются.
Герлфренд, блин... Смешно. Любви, конечно, все весовые категории покорны, но если он набок ночью во сне перевернется, то все – девка в лепешку. Опасно с такими тощими отношения иметь. Тем более с уровнем везения Джерарда.
Мур грустно улыбнулся. Парадоксально, но Лаванда сделала добро - отвлекла от мыслей о ключе. За несколько часов мужчина успел на нём основательно зациклиться.
Обед. Повар гордо перечислял блюда и кратко описывал то, из чего они состоят, способ их приготовления. Половину слов Джерард не знал. Если бы среди вычурных наименований блюд затесалось название яда, Мур бы этого не заметил. Мутило. Изысканная пища не лезла в глотку. Мужчина тыкал еду ложками, вилками и ножами из вежливости, но не прикасался к ней. Возможно, Джерард всё ещё не отошёл от пьянки. Или организм не понимал, чем его кормят. Второй день подряд и всё божественные блюда вроде морских гребешков в соусе. Стресс для человека, который ел только то, что пошлёт бог и то, что противопоказано врачами мира, например, сэндвичи с майонезом. Другой бы на месте Джерарда радовался за возможность попробовать что-то новое, расширить вкусовой кругозор. Но Мур упрямо не понимал, зачем ему опыт поедания деликатесов. А ещё опять завидовал. Порочный круг.
На обед Даяна не спустилась. Жених еду тоже проигнорировал. Мелоди резала палтус с ожесточенным выражением лица, когда Элеонора спросила:
- Мисс Мур, а где Дерек?
Сестра отложила нож и положила запястья на стол. Джерард уловил изменения в ее манерах. Мелоди вела себя безупречно.
- Он уехал. Сказал, что его разоряют, сел в машину и уехал.
- Узнаю нашего самостоятельного мальчика, - Ламберт одобряюще кивнул и взял в руки стакан с минеральной водой, - Он не поменяется, вам придется привыкнуть.
- Да, я так и поступлю, - Мелоди театрально улыбнулась, расстроено сведя внутренние концы бровей ближе к переносице.
С этим ей придётся жить. Джерард подавил в себе жалость и протест. Пусть лучше тоскует по мужу в красивом дворце, чем в крохотной квартире. Любого рабочего человека могли бы также выдернуть из праздничной суеты. Но цена отсутствия на семейных торжествах составляла бы копейки, а не миллионы.
- А куда исчезла Даяна? - не упустила возможности Лаванда.
- Мисс Гаррисон, - железно поправила леди Кэмерон.
- У нее тяжело заболела тетя, и она срочно отправилась к ней. Боюсь, на свадьбе ее не будет, - Мелоди безразлично пожала плечами, точно ей все равно.
Джерард не удивился. Это было в стиле Даяны – придумать болезнь несуществующей тети, чтобы смазать с тухлой вечеринки. Ни грамма совести.
С другой стороны, с чего бы Даяне уезжать? Можно подумать, ее где-то вкуснее накормят. Да и так поспешно, не попрощавшись.
Джерард отодвинул от себя тарелку с несъеденным вторым. В голове сложились два факта: отбытие Даяны и отъезд Дерека. А не спелись ли эти двое втайне от сестры? Бред, диктуемый травмой рогоносца. Мур погнал мысли дальше и запил их минералочкой. Если и вспоминать измену жены, то не сегодня и вообще не в преддверии свадьбы сестры.
После обеда Мелоди не составила компанию Эдкинсам. Сказалось отсутствие Дерека и исчезновение маленькой, но важной вещички. Девушка подошла к брату и, взяв его под локоть, увела в холл.
- Ты нашёл, что искал? - достаточно прямо, но вместе с тем неочевидно для незнающих контекста, спросила она ровным тоном.
- Нет, - Джерард горько усмехнулся и посмотрел в глаза собеседнице, но не увидел в них ничего, - Я всё осмотрел.
- Значит, не всё. Ищи, - в голосе прозвучали начальственные нотки.
Мелоди развернулась, готовясь уходить. Джерард положил ей руку на плечо:
- Ты больше мне ничего не скажешь?
- Нет, - не оборачиваясь, безэмоционально произнесла сестра.
Рука безвольно упала. Равнодушие обожгло.
- Тогда вперёд, - Джерард поджал губы и засунул руки в карман брюк.
Мелоди недоверчиво покосилась и пошла по своим делам. Мур заколдованно смотрел на удаляющийся силуэт взрослой женщины и с трудом признавал в нем свою сестру. Ничего. Её можно понять. Найдётся ключ, и всё вернётся на свои круги. Правда, Джерарду уже не верилось. Загадочный саморастворяющийся ключ, где же ты....
Мур похлопал по штанинам и сел на диванчик в дальнем конце холла. Прямо под большим арочным окном. Бесполезно идти в номер и искать то, чего там нет. Ключ кто-то забрал в интервале между завтраком. В это время за столом были всё, кроме Даяны. Интересно, во сколько она уехала? Джерард потер подбородок. Не сходится. Ей не могло быть известно про то, что ключ у него. Наверное. Или. Хорошо, предположим, она видела как Мур украл ключ. Но зачем ей забирать его себе перед поездкой? Чтобы отомстить за неудавшееся соблазнение? Неплохо, если бы не одно но. Зеркало. Джерарду достаточно подойти к зеркалу, чтобы убедиться в полной несостоятельности версии. Кому он сдался с такими-то данными. Ключи ради него воровать, фи, да больно надо.
Уехала эта красотка сегодня утром и даже на секундочку о нём не подумала. Не попрощалась. Хрюшка и есть хрюшка.
Джерард фривольно откинулся на спинку дивана и посмотрел в окно. Коза противная, а не девка. Копилка с обидами пополнилась.
- Джерри, а почему ты грустный? - грубо выдернул из мыслей детский голос.
Мур почти вздрогнул, но вовремя взял себя под контроль. Перед ним стоял Чарльз с игрушечной машинкой в руках. Невинные детские глаза смотрели с любопытством. Большие круглые щёчки, маленькие губки - сама природа приказывала умиляться при виде этого создания, но Джерард только скрестил руки на груди и буркнул:
- Я не грустный. У меня лицо такое.
- Ты врешь, - просто и беззлобно определил ребёнок, положил машинку и полез на диван.
- Эй, куда ты? - Джерард немного отстранился, наблюдая за тем, как мальчик, ухватившись за спинку дивана, маленькими ножками забирается наверх, - Тут вообще-то нет мест!
- Есть, - засмеялся Чарльз и сел рядом.
Что за дети пошли. Никого не боятся, везде лезут.
Мур насупился и замолчал. Чарльз, затаившись, ждал, что будет дальше. В больших детских глазах светилось любопытство. Броня Джерарда подтаяла. Мужчина непроизвольно улыбнулся и получил ответную улыбку вражеского ребёнка. Что-то подсказывало, что Лаванде не понравится их общение.
- А почему ты без мамы? – Мур небрежно оглянул бездушный холл, - Почему она за тобой не смотрит?
Эдкинсов не наблюдалось. Из соседних комнат всплесками доносилась музыка и громкий мужской голос Ламберта. Отдаленные звуки мешались в какофонию, делая невозможным разобрать содержание беседы.
- Она сказала мне погулять.
Знакомая история с «взрослые заняты, иди, займись своими делами».
- А, значит, тебя тоже кинули? – Джерард взял в руки машинку – точную копию какого-то красного кабриолета и крутанул колеса, - Ну и ладно. Мы и без них классно поиграем, да?
