ГЛАВА ВТОРАЯ
Пробуждение оказалось не из приятных. Голова гудела от боли, а попытка открыть глаза грозила расколоть её на части. Гермиона перевернулась на бок и почувствовала, что лежит на чём-то очень мягком. От удивления глаза раскрылись сами собой. В первую секунду она ничего не смогла увидеть, яркие лучи солнца буквально ослепили её, ещё больше усилив мигрень. Но потом глаза привыкли к свету, и увиденное повергло девушку в шок.
Она лежала в большой кровати с белоснежной периной. Кто-то укрыл её лёгким одеялом изумрудного цвета, покрытым серебристой вышивкой. Превозмогая боль, Гермиона покрутила головой и осмотрелась. Стены обшиты панелями из тёмного дерева, паркет начищен до блеска, возле кровати лежит роскошный ковёр шоколадного цвета. Свет лился в комнату через огромное окно, украшенное разноцветными стёклами.
Где это она оказалась? События вчерашнего вечера сплелись в неразборчивую мешанину. Она помнила, что они с ребятами веселились в баре, а что происходило потом — неизвестно. В памяти только темнота и больше ничего. Гермиона едва оторвала голову от мягких подушек и с трудом встала, спустив ноги в пушистый ворс ковра.
Недалеко от кровати располагалась едва заметная дверь. За ней оказалась ванная. В зеркале отразилась очень бледная девушка с синяками под глазами и спутанными волосами. Похоже, вчера она слишком сильно расслабилась. Хорошо выглядела только чужая одежда, которую на неё надели. Вернее, ночная рубашка и пеньюар всё того же изумрудного цвета из явно дорого шёлка, сшитые как по ней.
Гермиона умылась и вернулась в комнату. На прикроватной тумбочке обнаружился графин с водой и бокал. Девушка могла поклясться, что раньше их не было.
— Здесь кто-то есть? — со страхом произнесла она слегка охрипшим голосом. — Покажитесь!
Зашуршали зелёные портьеры, и из них выскочил худенький домовик. Одет он был наподобие домовиков Хогвартса: повязанное в виде тоги полотенце с гербом, который не удалось разглядеть.
— Доброе утро, мисс, — пропищал домовик.
— Привет, — ошеломленно ответила Гермиона. — Это ты принёс воду?
— Да, мисс, — почтительно ответил домовик, не поднимая головы. — Тут еще Обезболивающее зелье. Вам, наверное, потребуется.
— О, спасибо большое, — выдохнула Гермиона. — Голова и правда раскалывается.
— Выпейте, — кивнул домовик. — Станет легче.
— Хорошо.
От удивления Гермиона растерялась и, не проявляя никакой подозрительности, отпила глоток из бокала. Туман в голове мгновенно развеялся, а боль утихла.
— Действительно, намного легче, — Гермиона опустилась на постель и наконец смогла ясно мыслить. — А где моя палочка?
— В тумбочке, мисс.
Гермиона достала свою волшебную палочку и крепко сжала в ладони. Теперь она чувствовала себя увереннее.
— Как тебя зовут? — вежливо спросила девушка.
— Колси, — домовик поклонился ещё ниже. — Если Вы хорошо себя чувствуете, Вам надо увидеть хозяина.
— А кто твой хозяин? Где я нахожусь? — Гермиона вновь почувствовала себя не в своей тарелке.
— Вы в Малфой-мэноре, мисс, — пропищал домовик. — Мистер Малфой ожидает Вас в кабинете.
Гермиону словно окунули в воду. Она ничего не слышала и не видела, не могла собраться с мыслями. Ей казалось, что она сейчас задохнется. Малфой-мэнор! Неужели вчера они всё-таки решились на эту глупую выходку? А где тогда остальные?
— Колси, а почему я здесь? — Гермиона решила уточнить свою догадку.
— Вы и другие люди вчера пробрались в особняк, шумели, били вещи, рвали портьеры, — перечислял домовик дрожащим голосом. — Все переполошились, сбежали вниз. Ваши друзья столпились и исчезли, а Вы упали на пол. Хозяин приказал отнести Вас сюда, заботиться о Вас, и привести к нему, когда проснётесь. Вот Ваши вещи, мисс, — Колси указал на стопку одежды, лежавшей на кресле возле стены. — Мы их постирали и высушили.
Гермиона со стоном принялась одеваться. Домовик тактично исчез. Это всё не может быть правдой. Просто какой-то страшный сон! Неужели она, Гермиона Грейнджер, лучшая ученица Хогвартса, так опозорилась? Как она сможет взглянуть в глаза Малфою? Раньше она ощущала свою правоту, своё превосходство над ним, а что теперь? Девушка чувствовала себя нашкодившим ребенком.
Через пару минут Колси вернулся, и отворил перед ней дверь:
— Прошу, мисс.
Гермиона следовала за домовиком с бешено колотящимся сердцем. Оно, казалось, вот-вот выскочит из груди. Что её ожидает? Какое наказание может последовать за такую дерзость? Какая же она неудачница! Единственная из всех попалась. И отвечать теперь будет за всех. Хотя ребята и бросили её, сдавать и ябедничать она не привыкла.
Пройдя по длиннющему коридору, украшенному разнообразными картинами, они попали на лестничную площадку. С неё можно было увидеть нижний этаж. Они оказались прямо над огромным холлом. С улицы в него вели высокие двустворчатые двери, украшенные узором, который перекликался с вязью лестничных перил. Пол, выложенный разноцветной плиткой, был похож на гигантскую мозаику. По бокам от дверей чернели два камина.
Холл стал выглядеть светлее с её последнего посещения Малфой-мэнора, но Гермиону до сих пор пробирала дрожь от воспоминаний. Тогда Белла чуть не схватила её, чтобы пытать, но Люциус остановил свояченицу. Лестрейндж возмутилась, но Малфой стоял на своём. Как он объяснил, из опасений, что Белла не сдержится и убьёт Грейнджер, а Волан-де-Морт не терпел самовольства. Потом, к сожалению, этот его поступок послужил одним из смягчающих обстоятельств на суде, а Гермиона ощущала некую благодарность, которая тяготила её.
Тем временем домовик потянул её за руку, вырывая из воспоминаний, и поспешил на третий этаж. Здесь был необычный коридор. Недалеко от лестницы он расширялся в виде круга, по периметру которого располагались двери. Дальше коридор снова становился обычным, но Гермиона увидела его лишь издалека, так как Колси постучал во вторую дверь справа, дождался едва слышного «войдите», открыл дверь и замер, в приглашающей позе. Ладно, была не была. Ведь она гриффиндорка и, значит, не должна ничего бояться. Глубоко вдохнув, Гермиона шагнула в комнату.
За длинным столом в высоком кожаном кресле восседал Люциус Малфой, встретивший девушку надменной улыбкой:
— Добрый день, мисс Грейнджер! Надеюсь, Вы хорошо себя чувствуете?
— Добрый день, — сказала Гермиона, через силу смотря в его холодные серые глаза.
— Здравствуйте, мисс Грейнджер, — раздался незнакомый голос.
Гермиона повернулась к окну. Там стояла невысокая женщина в синей мантии. Гермиона не заметила её сразу.
— Меня зовут Линда Солтингтон. Я — сотрудник Министерства магии. Отдел магического правопорядка, — продолжала она, бесстрастно глядя на Гермиону. — Присядьте.
Гермиона опустилась в ближайшее кресло.
— Вы признаёте, что вчера, вернее, уже сегодня, в два часа тридцать шесть минут после полуночи проникли в Малфой-мэнор и нанесли ущерб личному имуществу Люциуса Малфоя?
— Да, признаю, — сказала Гермиона, изучая свои сложенные на коленях руки.
— Вы признаёте, что находились в состоянии алкогольного опьянения?
— Да, — прошептала Гермиона, сгорая от стыда и чувствуя на себе издевательский взгляд Малфоя.
— С вами были другие маги?
— Я... я не помню.
— Домовики свидетельствуют, что в гостиной было несколько человек.
— Я правда не помню.
— Но Вы понимаете, что тогда ответственность лежит только на Вас?
— Понимаю.
— Что ж, хорошо, — волшебница прошлась по кабинету. — По правилам должно состояться слушание по этому делу.
Гермиону пробрал озноб.
— Но мистер Малфой проявляет к Вам снисхождение и не хочет шумихи.
— Конечно, — встрял Люциус. — К чему нам это? Всего лишь переборщили, празднуя отличное окончание колледжа. Дело молодое, верно, мисс Солтингтон.
— Верно, — улыбнулась волшебница. — К тому же, у Вас отличные характеристики, мисс Грейнджер. Вы ведь собираетесь работать в Министерстве?
— Собиралась, — Гермиона никак не могла поднять взгляд от крепко сцепленных рук.
— Вот видите. А мы вовсе не хотим портить Вам будущее.
— Никто не знает об этом инциденте, — протянул Малфой. — И мне удалось уговорить мисс Солтингтон помочь Вам.
— Мистер Малфой не подаст заявление против Вас, а Вы взамен этого отбудете наказание в Малфой-мэноре, — мисс Солтингтон присела в соседнее кресло.
— Как это? — Гермиона встрепенулась от надежды. Слушания не будет?
— Восстановите всё, что разрушили и испортили, — ответила волшебница. — Но без волшебства. Вы пробудете здесь месяц.
— А если я исправлю всё раньше? И как мне объяснить своё присутствие здесь?
— Официально вы — помощник секретаря мистера Малфоя. Вроде летней практики. Если справитесь раньше, станете исполнять эти обязанности на самом деле. Так вы согласны?
— Да, — ответила Гермиона не колеблясь.
Это было самым лучшим выходом. Не будет шумихи и позора, а один месяц в Малфой-мэноре она переживёт.
— Вот и отлично, — мисс Солтингтон поднялась с кресла и направилась к столу. — Подпишите этот документ, — она поманила за собой Гермиону.
Девушка подошла к обтянутому зелёной тканью столу. Люциус приблизился к ней и протянул свиток пергамента:
— Прочтите и подпишите, — сказал он всё с той же мерзкой улыбкой.
Стараясь не обращать на него внимания, Гермиона пробежала документ глазами. Стороны не имеют претензий, Малфой обязуется не писать заявления, а она — месяц работать в его особняке. Вроде, всё нормально. Внизу стоит изящная подпись Люциуса. Гермиона размашисто подписала свиток.
— Итак, всё улажено, — мисс Солтингтон поставила печать министерства и махнула волшебной палочкой. Свиток разделился на три копии. — По одной Вам с мистером Малфоем, а третья — мне, — уточнила волшебница. — Что ж, я вас покидаю. Надеюсь, мелочи вы уладите сами?
— Естественно, — кивнул Малфой, кладя руку на плечо Гермионы. — Всё будет хорошо.
— Надеюсь, — кивнула мисс Солтингтон. — Если Вы измените свое решение, мисс Грейнджер, — обратилась она к Гермионе, — пошлите мне сову.
— Обязательно, — девушка натянуто улыбнулась, подавляя желание палочкой поджечь руку Малфоя.
— Всего хорошего, — сердечно сказала волшебница и шагнула в камин.
— Ну что, мисс Грейнджер, когда приступите к работе? — холодно спросил Малфой, убрав руку, как только мисс Солтингтон исчезла в зелёном вихре.
— Хоть сейчас, — безразлично ответила Гермиона, только теперь осознавая, на что подписалась.
— И правда, лучше начать пораньше, Вам много чего предстоит починить, —произнёс Люциус с лёгким смешком, подходя к двери.
— А что именно мы... я сломала?
— Бросьте, я видел Ваших друзей. И уверен, что Вы помните всех поименно. Так ведь?
Гермиона промолчала.
— Что ж, как Вам будет угодно. Тогда ВЫ почти полностью уничтожили обстановку гостиной на первом этаже. Между прочим, это самая большая комната в Малфой-мэноре. Хотя, Вы сейчас сами всё увидите, — ухмыльнулся Люциус. — Пройдёмте.
Гермиона вслед за ним вышла из кабинета и направилась на первый этаж. Спустившись в холл, Малфой повернул направо и вошёл в приоткрытую дверь, украшенную огромным гербом его семейства. Войдя в гостиную, Гермиона ужаснулась. Это действительно была просто огромная комната, уставленная самой разнообразной мебелью. Вернее, тем, что от неё осталось. Кругом валялись поломанные стулья и кресла, в центре комнаты расположился раскуроченный диван. На стенах висели разбитые зеркала и запачканные картины. Окна прикрывали разорванные портьеры. Гермиона узнала тот белый ковер, на который вылила вино и портрет старой дамы, покрытый розовым пятном. Весь пол был усеян разбитыми безделушками и осколками бутылок.
— Вы и Ваши друзья отлично повеселились, — хмыкнул Малфой. — Жаль, что исправлять всё это придётся Вам одной.
Гермиона стояла, как громом поражённая. Ей это вовек не восстановить.
— Ну-ну, не пугайтесь так сильно, — произнёс Люциус с ядовитой интонацией. — В тайне от нашей подруги мисс Солтингтон я разрешу Вам немного пользоваться магией. Только самыми необходимыми заклинаниями. Можно Вашу палочку?
Гермиона пришла в себя. Хоть чуть-чуть волшебства — это уже хорошо. Конечно, она родилась и выросла среди маглов и убираться без магии ей было не сложно. Но в последнее время она практически всегда использовала волшебство. Тем более, такой погром без магии восстановить невозможно. Она молча подала Малфою свою волшебную палочку. Тот прошептал над ней какое-то заклинание. Палочка щёлкнула.
— Вот, теперь она может выполнять только простейшие заклятия, — сказал он, возвращая палочку Гермиону. — По истечении месяца я сниму это ограничение. Ну же, мисс Грейнджер, не хмурьтесь. Всё не так уж и плохо. Ведь могло быть хуже. Так ведь?
Гермиона молча кивнула и почувствовала, что краснеет. Как же это мерзко! Подчиняться Малфою — что может быть хуже?
— Я слышал, Вы много боролись за права домовых эльфов, — внезапно сказал Люциус. — И до сих пор активно этим занимаетесь. Даже хотите работать в Отделе регулирования и контроля за магическими существами?
— Да, хочу, — отрывисто ответила Гермиона, отводя глаза от Малфоя и всё больше погружаясь в отчаяние.
— Благая цель, — пафосно произнёс Люциус. — Теперь Вы ещё глубже прочувствуете на себе положение домовых эльфов. На ближайший месяц Ваша жизнь будет похожа на их существование.
— Меня это не пугает! — Гермиона всё-таки взорвалась от его издевательского тона.
— Это хорошо, — Люциус застыл перед ней в издевательском поклоне. —Тогда, добро пожаловать в Малфой-мэнор!
