Глава 17. Бездыханная тишина
Робертс
Я сидел за своим столом, перебирая бумаги и чувствуя, как ночь уже плотно окутала город. Обычная рутина, та самая, которая даёт ощущение стабильности, даже если иногда кажется тягостной. Внезапно раздался телефонный звонок, и я машинально поднял взгляд. На этот раз это был не внутренний номер, а линия экстренных вызовов.
Оператор, молодая девушка, вцепилась в трубку, как будто от этого зависела её жизнь. Она напряжённо слушала, иногда перебрасываясь короткими фразами, словно пыталась выжать хоть какую-то информацию.
— Поступил звонок, — наконец, объявила она, прижав трубку к плечу. — Женский голос, но ничего не сказала. Только шумы, и через несколько секунд звонок оборвался.
— Технический сбой или пьяный прикол? — бросил кто-то из коллег, не отрываясь от своего монитора. Смех прокатился по комнате.
— Что слышно на фоне? — спросил я, хотя в глубине души не ожидал услышать ничего важного. За столько лет такие случаи чаще всего оказывались пустыми.
Оператор замялась, явно вспоминая:
— Кажется, мужской голос... Немного глухой. Потом что-то уронили — стекло, может быть. И всё. Она даже слова не успела сказать.
Это не произвело на меня впечатления. Слишком уж размыто. Однако её напряжённость заставила меня задуматься. Девочка явно восприняла это всерьёз.
— И что? — я пожал плечами. — Без обратного номера, без координат... Мы же не экстрасенсы.
Оператор, тем не менее, уже связывалась с аналитическим отделом. Видно было, что звонок её задел. Я наблюдал за её действиями, пока в комнате продолжали лениво подтрунивать над ситуацией.
— Что думаешь, Робертс? — спросил один из коллег, ухмыляясь. — Будем спасать очередную «принцессу»?
Я махнул рукой, не отвечая. В таких делах лучше не спешить с выводами. Но когда оператор сообщила, что аналитический отдел на связи, я устало вздохнул и взял трубку.
— Аналитический отдел, слушаю, — раздался голос в трубке.
— Добрый вечер, офицер Дениел Робертс, участок 17. У нас есть номер, по которому, возможно, поступил тревожный сигнал. Нужна проверка местоположения и регистрации. — Я продиктовал номер, внимательно наблюдая за реакцией коллег, которые теперь молча следили за мной.
Голос на другом конце подтвердил получение данных, добавив, что проверка займёт несколько минут. Я повесил трубку, ещё раз посмотрев на встревоженную девочку оператора. Что-то в этой ситуации тревожило меня, но не могу точно сказать, что именно. Может быть, это была реакция оператора, а может, мое собственное желание не упустить важное.
Через несколько минут телефон снова зазвонил. Оператор схватила трубку быстрее, чем кто-либо успел пошевелиться.
— Аналитический отдел, — сказала она, передавая мне трубку.
— Номер зарегистрирован на мужчину по имени Джеймс Дэвенпорт, проживающего в южной части города. Последний сигнал телефона был зафиксирован всего несколько минут назад, в районе его дома.
Голос аналитика звучал буднично, но информация, которую он сообщил, заставила меня нахмуриться. Если бы это была совсем ерунда, человек на другом конце просто повесил бы трубку, а тут — что-то другое. Интуиция, как говорится, дело тонкое, но её нельзя недооценивать.
— Ну, — протянул я, вставая из-за стола, — смена была спокойной, давайте хотя бы напоследок съездим разомнемся.
Коллеги переглянулись, ирония в их взглядах сменилась лёгким любопытством. Кто-то бросил: «Снова наш Робертс за работу взялся». Я пропустил это мимо ушей. Что-то мне подсказывало, что все же спокойной эта смена не будет.
*****
Мы прибыли к месту, глубокой ночью. Закрытый жилой комплекс выглядел внушительно: высокие современные здания с зеркальными фасадами, закрытая территория, окружённая высоким забором, и охрана у въезда. Камеры наблюдения, расставленные буквально на каждом углу, подчёркивали престижность места. На входе нас встретил охранник, мужчина лет пятидесяти с серьёзным выражением лица.
— Офицер Робертс — Я показал удостоверение, и Гарнер сделал то же самое. — Нам нужно попасть в квартиру номер 1502. У вас есть данные по жильцам?
Охранник кивнул, сверившись с монитором перед собой.
— Это Джеймс и Анна Дэвенпорт. Вы хотите, чтобы я их вызвал?
— Нет, — отрезал я. — Никого не тревожьте.
Судя по всему, пара не покидала комплекс. Это настораживало. Мы поднялись к подъезду, где нас встретил консьерж. Чистое лобби с современным интерьером, мраморные полы, мягкая подсветка — здесь всё выглядело безупречно.
— Никто из жильцов не жаловался на шум? — спросил я консьержа.
— Нет, — ответила она, удивлённо взглянув на нас. — Всё было спокойно.
Мы поднялись на пятнадцатый этаж. Подойдя к двери квартиры, я прислушался, но внутри было тихо. Гарнер аккуратно постучал.
— Полиция! Есть кто дома? — Голос его прозвучал громко и уверенно.
Ответа не последовало. Я посмотрел на дверь — никаких следов взлома.
— Придётся войти, — сказал я Гарнеру. — Но сначала займёмся сбором информации. Опроси соседей.
Гарнер, кивнув, начал обходить квартиры на этаже. Я остался ждать у двери. Минут через десять он вернулся, записывая что-то в блокнот.
— Один из жильцов сказал, что ночью слышал громкий голос мужчины, затем крики женщины. Ссора продлилась недолго, потом всё стихло. — Он замолчал, хмурясь. — Это было примерно пару часов назад.
Я кивнул, достал телефон и набрал Хейла. Он ответил почти сразу, голос звучал сонно, но сдержанно.
— Что у тебя? — спросил он, как обычно, без лишних предисловий.
— Нам нужен ордер, — сказал я. — Есть показания соседа о ссоре, плюс звонок, который мы зафиксировали. Похоже, здесь что-то серьёзное.
— Ордер? — переспросил он. — Робертс, ты в своём уме? Это займёт часы. Нужны основания, веские основания.
— У нас уже есть первые основания. Просто начните процесс. Мы не можем терять время.
Хейл выдохнул, и я представил, как он потирает виски.
— Хорошо, Робертс. Но ты в ответе за это. Если окажется, что ты гоняешься за призраками...
— Принято, — коротко ответил я и завершил звонок.
— Что теперь? — спросил Гарнер.
— Входим.
— Без ордера? — Он поднял бровь.
— У нас есть основания, — твёрдо сказал я. — И, если мы ошибаемся, это моя проблема.
Я позвонил судмедэкспертам и криминалистам, сообщив, что требуется осмотр квартиры. Затем попросил вызвать управляющего, чтобы открыть дверь.
Когда управляющий появился, он явно нервничал, но открыл дверь, сославшись на запрос полиции. Мы вошли внутрь, стараясь ничего не трогать до приезда экспертов. Квартира была пугающе тихой. Всё выглядело идеально: дорогая мебель, чистота. Но в этой идеальности было что-то неестественное.
— Чисто, — сказал Гарнер, осматривая гостиную.
Я прошел в кухню. На столе лежал телефон, отключённый. Меня это насторожило. Кто в современном мире, выходя из дома, не берет телефон с собой?
Мы осмотрели спальню. Постель была заправлена, но на полу валялся шарф, будто кто-то уронил его в спешке. Ближе к выходу на террасу, я заметил крошечное пятно, похожее на засохшую кровь.
— Ни к чему не прикасайся, — предупредил я. — Судмедэксперты сами всё проверят.
Гарнер кивнул, достал телефон и сделал несколько снимков, чтобы зафиксировать ситуацию до прихода специалистов. Мы завершили предварительный осмотр, не найдя явных следов борьбы, но каждый из нас чувствовал: что-то здесь определённо не так.
Выйдя из квартиры, я набрал Хейла снова.
— Нам нужна приоритетная проверка, — сказал я. — Здесь есть признаки того, что ситуация серьёзнее, чем кажется на первый взгляд.
— Ты точно уверен? — спросил он.
— Уверен, — твёрдо ответил я. — И, если мы промедлим, это может стоить кому-то жизни.
