17
Все в иголках, они сидели, прижавшись друг к другу, ласкаемые пробивавшимися лучами солнца. Уилл крепко прижимал подругу к себе, вдыхая аромат ее волос и шампуня. Он хотел ей что-нибудь сказать, признаться в своей слабости, в том, что ее компания дарует ему силы жить. Но не успел. Ди отстранилась первая и посмотрела на смутившегося Уилла, который не ожидал от себя такой смелости.
— Ошиблась, — слегка пожала она плечами. Парню стало любопытно, что же такого она разглядела в нем, что решила, будто бы у него есть силы. Ди дотронулась до руки Уилла, но он отдернул ее, как от кипятка и резко поднял голову, глядя куда-то за спину девочки.
Сначала она ничего не поняла, но затем до нее тоже дошел шорох и голоса. Кто-то, шумно передвигаясь, шел навстречу к ним.
— Вот он! — послышался незнакомый юношеский голос и шорохи стали слышнее. Уилл вскочил на ноги и Ди последовала его примеру, поправляя платье.
— Отойди от него, ведьма! — вскричал второй задорный мальчишечий голос из кустов. Наконец, из зарослей вышла целая толпа людей. Двое взрослых и пять подростков остановились у окраины сосновой опушки, переводя дыхание. Ди узнала женщину, Джойс Байерс, которая встревоженно смотрела то на своего сына, то на нее. Также она увидела знакомых Макс и Оди, которые исподлобья гневно смотрели на нее. Кем были остальные люди, она не имела ни малейшего представления.
— Что происходит? Почему вы все такие? — удивился и в то же время разозлился Уилл. Он посмотрел на свою напуганную мать и проследил за ее взглядом. Она смотрела на Ди, и он никак не мог понять, почему вдруг все так ополчились против нее.
— Уилл, послушай меня, — сделал шаг вперед Майк Уилер, пытаясь контролировать ситуацию, — Она, вероятно, не та, за кого себя выдает. Оди рассказала нам, что сегодня произошло, — продолжал вести мирные переговоры Майк под утвердительные кивки своих друзей, Дастина и Лукаса, — Она откуда-то знает про суперспособности Оди, хоть их у нее и нет. Здесь что-то не так, Уилл.
Недоумение Байерса сменилось негодованием. Он никак не мог понять, что такого в этой информации, чтобы с вилами бросаться на Ди.
— У меня она тоже спросила, что с того?! — вскричал парень в ответ, — Может, она чувствует Изнанку или просто интересуется у всех? А вы здесь вообще зачем?! — внимание Уилла резко перешло на взрослого мужчину, стоявшего рядом с Джойс. Это был Мюррей Бауман, бывший журналист и частный детектив, прекрасно ладящий с русским языком.
— Милый, я сама позвала его, потому что он — единственный человек, который знает русский, — спокойно сказала Джойс, пытаясь успокоить своего сына, — Никто не хочет сделать Ди больно, мы просто очень испугались за тебя!
Ди ничего не понимала из того, что было сказано этими людьми, однако прекрасно ощущала напряженную враждебную атмосферу. Она ступила шаг назад и посмотрела на Уилла, ожидая, что предпримет тот.
Никто не двигался с места. Уилл Байерс метал взгляды то на всю прибежавшую компанию, то на девочку. Он тихонько подошел к Ди и открыл перед ней словарик.
— Расскажи про себя, — повторил по английски он то, что показывал в книжке. Девочка взглянула в его сосредоточенное лицо и согласно кивнула. Уилл показал пальцем на Мюррея, а затем на слова в карманной книжке.
Ди не заставила ждать. Она подняла напуганные округлившиеся глаза на высокого темноволосого мужчину и заговорила.
