13 страница10 марта 2025, 17:29

Глава 13. Курицы летают, а собаки прыгают*

В деревне Саньян проживает около сотни семей. Дин Инань при всем желании не мог бы посетить каждую из них, поэтому он решил узнать мнение жителей деревни через Лю Чжишу.

Он отправился в деревенский комитет, где поговорил с несколькими деревенскими лидерами. Они согласовали, что строительная бригада будет использовать местную рабочую силу. Затем Дин Инань пошёл в бамбуковый лес на окраине деревни Саньян и нашёл там Хо Чжисяо, который отсутствовал вот уже несколько часов.

«Есть хорошие новости?» — спросил Дин Инань.

Хо Чжисяо выглядел задумчивым. Его рубашка и брюки были грязными, а руки испачканы мокрой глиной.

«Качество почвы здесь неплохое. Можно будет задуматься о создании земляного вала с помощью утрамбовки», — размышлял Хо Чжисяо. Вероятно, он не заметил, что тыльная сторона его ладони была грязной. И когда он вытер ею пот со лба, то остался грязный след.

Дин Инань достал из кармана брюк носовой платок и протянул его боссу: «Вытрите лицо».

Два года назад Дин Инань приобрёл привычку носить с собой носовой платок. Однажды на одном из приёмов официант случайно пролил красное вино на одежду японского архитектора. Дин Инань быстро достал из кармана носовой платок. С его помощью удалось не только остановить распространение пятна, но и смягчить смущение официанта.

Именно тогда Дин Инань осознал, что носовые платки — это очень полезная вещь. Он довольно часто сталкивался с ситуациями, когда салфетки были необходимы, но, когда твоя рабочая одежда – это деловой костюм, постоянно носить с собой упаковку салфеток весьма неудобно.

С тех пор Дин Инань всегда носил с собой носовой платок, и вот уже в сотый раз он пригодился.

Хо Чжисяо заметил, что носовой платок в руке Дин Инаня даже не шевельнулся. Он развёл руки в стороны и сказал: «Мои ладони грязные».

Дин Инань не мог не удивиться: «Почему у вас такие грязные руки?»

Все-таки при поверхностном изучении почвы, испачкать руки достаточно сложно.

«Я увидел бамбуковый побег», — сказал Хо Чжисяо, не меняя выражения лица. — «И решил его откопать из любопытства».

«...»

«И я его выкопал».

Принц, выросший в городе, впервые приехал в сельскую местность, не удивительно, что он нашел для себя много нового.

Помощник беспомощно вздохнул и подошёл к боссу, чтобы вытереть ему лоб. Они вдвоем находились на склоне, и Дин Инань не заметил, что камень у него под ногами немного расшатался. Как только он наступил на него, то дважды неуверенно покачнулся, и Хо Чжисяо немедленно обхватил его предплечьями за талию.

«Ассистент Дин», — высокий мужчина опустил глаза, и посмотрев на парня с своих объятий, тихо сказал, — «Ты и раньше искал возможности — вот так броситься в мои объятия?»

Разумеется, Дин Инань не бросался в его объятия, но он не мог понять, почему продолжал совершать ошибки с той самой ночи. Восстановив равновесие, Дин Инань попытался оттолкнуть руку босса, и внезапно обнаружил, что запястье Хо Чжисяо выгнуто под углом в 90 градусов.

Это могло быть сделано только с одной целью — чтобы грязь не попала на одежду Дин Инаня.

В этот момент он с удивлением подумал, что, если бы это произошло раньше, его высокомерный босс даже не стал бы помогать ему и уж точно не заботился бы о том, чистая у него одежда или нет.

Дин Инань потерял равновесие всего на мгновение и сразу же мог твердо стоять на ногах, поэтому не было необходимости «бросаться в объятия».

«Когда я шел сюда, то видел небольшую речку», — невозмутимо сказал ассистент, убирая носовой платок. Он посмотрел вниз с горы: — «Идите туда и умойтесь».

Эта небольшая речка была очень мелкой, и в ней хорошо были видны маленькие креветки и рыбки.

Дин Инань уже давно не был на реке, и при виде этого умиротворенного пейзажа он неизбежно почувствовал ностальгию.

Пока Хо Чжисяо мыл руки, Дин Инань поднял плоский камень, лежавший у его ног, а затем, изогнув запястье, бросил его в сторону реки.

Камень три или четыре раза отскочил от поверхности воды, прежде чем погрузиться на дно.

Хо Чжисяо посмотрел в ту сторону, куда исчез камень, и спросил: «Что ты делаешь?»

«Пускаю блинчики». Дин Инань снова подобрал камень у своих ног: «Хотите попробовать?»

В течение следующего часа Дин Инань безумно жалел, что рассказал Хо Чжисяо о своём рекорде в тринадцать ударов.

Сначала он терпеливо обучал босса технике удара и помогал ему выбирать подходящие камни. Однако время шло, а энтузиазм Хо Чжисяо не угасал, и Дин Инаню постепенно стало скучно.

Он очень хотел сказать Хо Чжисяо, что сделать тринадцать блинчиков подряд — это не так просто, и, возможно, даже если бы тот тренировался до темноты, он вряд ли смог бы сделать хотя бы больше десяти. Однако, взглянув на лицо босса, Дин Инань ничего не сказал, а лениво сел в стороне и задумался.

На другом берегу небольшой реки находилась ещё одна деревня. Если посмотреть отсюда, можно увидеть неширокую дорогу, идущую слева направо, вдоль которой стояли редкие столбы электропередачи.

Время от времени по ней проезжали фермеры на мотоциклах. Дин Инань вспомнил, что в детстве ходил в школу по точно такой же проселочной дороге. И если он встречал знакомых тётушку или дядюшку, то те угощали его овощами или фруктами.

«Ты это видел?» — громкий голос Хо Чжисяо выдернул Дин Инаня из воспоминаний. — «Я только что ударил двенадцать раз подряд!»

Дин Инань резко вернулся к реальности и, поняв что его поймали с поличным, немного запаниковал. Он не видел столь яркого момента в жизни босса, но было очевидно, что тот ждёт от него похвалы.

«...Ммм... Супер», — сухо ответил Дин Инань. И тут он заметил, что Хо Чжисяо снял обувь и носки и залез в воду. Возможно, это было связано с тем, что он посоветовал боссу держаться ближе к воде, чтобы было удобнее запускать по воде камень.

«Ты это видел?» — восторженно повторил свой вопрос Хо Чжисяо.

Дин Инань неестественно кашлянул и небрежно произнёс: «Это не считается».

«Ты вообще не смотрел», — спокойно констатировал факты Хо Чжисяо, но Дин Инань услышал нотки обиды в его голосе.

В следующую секунду, как и ожидалось, Хо Чжисяо наклонился, зачерпнул речной воды и брызнул ею в Дин Инаня. Тот строго посмотрел на босса и нахмурился: «Хо Чжисяо!»

Не задумываясь, Хо Чжисяо снова окатил брызгами Дин Инаня и с улыбкой предложил: «Спустишься поиграть?»

«Нет», — строго ответил ассистент.

Конечно, нет, Дин Инань не был настолько инфантилен, чтобы, будучи взрослым мужчиной за двадцать с небольшим, броситься в реку и дурачиться в воде.

«Ты уверен?» — с вызовом продолжил Хо Чжисяо и снова брызнул на Дин Инаня речной водой.

Третьего приглашения не понадобилось. Дин Инань не выдержал провокации. Он снял ботинки и носки, закатал брюки и спустился в реку, чтобы дать отпор своему боссу.

Эти двое нарушили спокойствие тихой речушки, устроив настоящий переполох. Креветки и рыбы в панике бросились врассыпную. Если бы в этот момент кто-то проходил мимо, он бы увидел двух великовозрастных идиотов, устроивших бой в воде.

Дин Инань быстро понял всю абсурдность ситуации. Он прекратил то, что делал, и хотел пожать руку Хо Чжисяо, чтобы заключить мир. Но босс, видимо, не был готов к такому быстрому завершению игры и плеснул в него ещё одну пригоршню воды.

Дин Инань не ожидал этого, он машинально откинулся назад и с сильным всплеском шлепнулся в воду.

Хо Чжисяо наконец-то остановился. Он стряхнул капли воды с лица, посмотрел на Дин Инаня и спросил: «С тобой всё в порядке?»

В ручье было много крупной гальки, об которую Дин Инань сильно ударился задницей. Он медленно встал и сказал: «Всё в порядке».

Но тут Дин Инань заметил проблему — он был практически полностью мокрым. У Хо Чжисяо ситуация была чуть лучше.

Солнце в начале лета не слишком жаркое, и даже в легком дуновении ветерка чувствуется прохлада. Дин Инань непроизвольно вздрогнул, по его телу побежали мурашки, и темно-розовые соски на его груди стали заметены сквозь тонкую ткань рубашки.

Кадык Хо Чжисяо дёрнулся вверх-вниз, выражение лица стало серьёзным, а взгляд потемнел.

Дин Инань почувствовал смущение и скрестил руки на груди, чтобы скрыть ее от посторонних глаз.

Хо Чжисяо медленно повернул голову в сторону, но его глаза были прикованы к ассистенту. Только когда ему пришлось полностью отвернуться, он на мгновение прикрыл веки, затем посмотрел в сторону берега и сказал обычным рабочим тоном: «Поднимайся наверх».

Дин Инань шёл по гальке к берегу, злясь на себя за то, что вообще допустил подобную ситуацию. Это была непростительная ошибка.

-------------------------------

Арты из оф. маньхуа

*«Курицы летают, а собаки прыгают» - китайская идиома, обозначающая суматоху, полный хаос, вышедшую из-под контроля ситуацию.

13 страница10 марта 2025, 17:29

Комментарии