О грибах, водке и уважении
I.
Ангбанд. Лаборатория Мелькора. Мелькор в защитных очках переливает что-то из одной склянки в другую, подробнейшим образом описывая запах, цвет и консистенцию получающегося пара в записной книжке. Майрон делает доклад.
Майрон: Владыка, похоже, что искажение вами нового сорта грибов валиэ Йаванны прошло успешно: как вы и приказали, мы протестировали их на пленном Нельяфинвэ – теперь он требует блоху, палача и рюмку водки!
Мелькор (задумчиво): Блоху, палача и рюмку водки, говоришь?.. Очень интересный эффект... (Делает какие-то пометки в записной книжке.) Надеюсь, вы допросили его?
Майрон: Подробнейшим образом, Владыка! Вот протокол.
Майрон протягивает Мелькору пачку пергаментных листов. Мелькор, сдвинув на лоб защитные очки, принимается внимательнейшим образом изучать протокол.
Мелькор (заинтересованно): Хм-м, подковать блоху, значит, собрался... Ну это бесполезно, я пробовал. (Листает дальше, резко меняется в лице.) Так, Майрон, палачей к нему в камеру не пускать! Это приказ! (Качает головой со смесью отвращения и восхищения на лице.) Ишь чего удумал... Да еще в каких позах... Мда, а ведь говорят еще, что я – главное мировое зло... Нет, это приятно, конечно, но, как выясняется, не всегда справедливо... (Листает дальше, особенно внимательно изучает последний лист, после чего протягивает его Майрону.) А это – на кухню.
Майрон (вглядевшись в написанное, взволнованно): Рецепт водки? Владыка, вы уверены, что это безопасно? Что если Нельяфинвэ хочет отравить вас?
Мелькор (насмешливо): Безопасно, если оркам не давать. Я, знаешь ли, в былые времена искаженной водой собственного производства баловался... (Ностальгически улыбается.) Вот это была вещь. А от этой, как выразился Нельяфинвэ, водки, судя по рецептуре, и самый хилый эльф не помрет – я в этом, знаешь ли, кое-что понимаю. Так что давай, неси на кухню – хочу попробовать эту его водку. В измененном состоянии сознания, знаешь ли, бывает, очень удачные идеи приходят – по собственному опыту говорю.
II.
Ангбанд. Покои Мелькора. Мелькор и Майрон пьют водку.
Мелькор (со знанием дела): Да, в измененном состоянии сознания и правда иногда приходят очень удачные идеи.
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): Истинно так, Владыка!
Мелькор (насмешливо): Понравилось? То-то же. А говорил – отравить хочет.
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): Был неправ, Владыка!
Мелькор (небрежно): Да оставь ты эту суб... суб... субординацию. Мы ж собутыльники! Скажи лучше: ты меня уважаешь?
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): Очень уважаю, Владыка!
Мелькор (задумчиво): И я тебя уважаю...
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): Я польщен, Владыка!
Мелькор (раздраженно): Да дай ты мысль закончить! Вот ты меня уважаешь. И я тебя уважаю. Значит, мы с тобой – уважаемые айнур, так?
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): Истинно так, Владыка!
Мелькор (хмуро): А вот все остальные почему-то так не считают... Как думаешь, почему?
Майрон (воодушевленно опрокидывая очередную рюмку): От невежества, Владыка!
Мелькор (явно удовлетворенный ответом подчиненного): Точно... от невежества. Вот я и думаю: что нам, интеллигентным уважаемым айнур, с этим невежеством делать?..
Майрон (окончательно разошедшись): То, что Нельяфинвэ хотел сделать с палачом!
Мелькор (хмыкнув): Да, не зря тебя эльфы Жестоким-то прозвали, ох не зря. (Несколько мгновений придирчиво вглядывается в Майрона, после чего решительно отодвигает от подчиненного очередную рюмку водки, которую тот как раз собрался воодушевленно опрокинуть.) И все-таки тебе, Жестокий, на сегодня хватит.
