Часть 16
***
Пока Наруто носился по всему городу, осененный великолепной идеей изловить банду «Акацуки», а начальник сыскного отдела мечтал о горячем ужине, Мастер как раз собирался к нему приступить. Однако внезапный визит старого хозяина, господина Хирузена, заставил его немного отложить трапезу.
— Приветствую вас... — начал было Мастер, встречая дорогого гостя.
— Оставь этот политес, — махнул рукой старик. — Я тут по делу зашел. Догадываешься по какому?
— Приблизительно, — осторожно ответил тот.
— Полиция держит меня в курсе всех дел, как ты понимаешь. Так вот, они уже начали копать подходы к нашему заведению. Возможно, они и сами не знают, насколько верный взяли курс. — Он выдержал паузу, подождав, не скажет ли что его собеседник, и продолжил: — Говорил я тебе, не стоит брать на работу бандитов, да еще таких известных. С этими «Акацуки» и так было слишком много проблем, — старик вздохнул, памятуя о трагической гибели сына. — Итачи работал на меня, он был засланным в банду, и именно благодаря ему нам удалось избавиться от нее. Жаль, лидеру удалось уйти. Уж не знаю, зачем тебе понадобился он и еще те двое, но дело твое.
— Мне нужны толковые ребята, — ответил Мастер. — Итачи неплохо присматривает за этими двумя, а Громила и Красавчик прекрасно выполняют свою работу. От них здесь гораздо больше пользы, чем нежели они сгинут, посидев на электрическом стуле. Отличный вышибала (и киллер, если понадобится) и профессиональный пиротехник, умело организующий всевозможные забавы с фейерверками для клиентов — как раз то, что нужно нашему заведению.
— Ха-ха! Помню-помню! Та девушка, Афродита, которая зажигала с фитилем между ног, а когда его поджигали, выпускала оттуда залп. К счастью, фейерверк Красавчика был отличного качества; страшно представить, что бы было, если бы его разорвало (фейерверк, хотя Красавчика тоже бы могло).
— Что до полиции, господин мэр, вам ведь не трудно подбросить им немного ложной информации? Вас они не заподозрят, а мне нужно немного времени.
— Хочешь, чтобы я рисковал своей безупречной репутацией? — растянулся в ироничной улыбке Хирузен. — Ладно, делай, как знаешь, но позволь прежде спросить, — он внимательно посмотрел на Мастера, — неужели это все ради этой девушки? Она настолько тебе небезразлична?
— Дело не в этом. У меня есть другие причины.
— Хорошо, будь по-твоему, — кивнул старик, — но прежде ты покажешь мне свою ненаглядную Жемчужину. Очень хотелось бы взглянуть на то, ради чего мы так рискуем.
— Разумеется, — ответил Мастер, — покажу и не только ее саму, но и то, чему она уже обучилась. Мы как раз сегодня пробовали кое-что из того, что вы любите.
— Заинтриговал, — усмехнулся тот.
— Тогда я пойду, приготовлю ее, а вы располагайтесь, сейчас в соседнем зале нам подадут ужин. Мне распорядиться, чтобы вам принесли сюда аперитив?
— Валяй, — добродушно согласился мэр.
Хината, надо заметить, рано радовалась, сняв с себя костюм горничной, то есть те остатки униформы, которые он из себя представлял. (Фартучек едва прикрывал, белья, как всегда, не было.) Спешно влетевшая к ней Артемида начала водружать это на нее все обратно, затем быстро и ловко уложила ей волосы и заколола чепчик, далее очередь была за высокими сапогами на длинной шнуровке, которые Артемида принесла с собой, благоразумно выбрав пару с самыми низкими каблуками.
В таком виде Жемчужину быстрым шагом потащили в одну из комнат, которая, как оказалось, сообщалась с одним из имевшихся залов чем-то вроде будуара с небольшим коридором. В совершенно маленькой комнатушке, оборудованной наподобие гримерки, их ждал Мастер. Он критично осмотрел Жемчужину со всех сторон и велел перегнуться через подлокотник стоявшего рядом диванчика. Непонимающая Хината была тут же приведена в нужное положение Артемидой, ибо времени на объяснения особо не было. Затем щелкнули замки заветного чемоданчика, и в руке Мастера мелькнул тюбик со смазкой. «О нет, только не снова!» — обреченно подумала Хината, когда Артемида развела ей ягодицы. Ей велели расслабиться, и Хината, обливаясь слезами терпела, пока в нее вставляли огромный страпон, к которому крепился на проводе пульт управления и который был оснащен специальным металлическим креплением на рукоятке. Он ужасно мешал в заду; Хината неуклюже попыталась выпрямиться. Артемида помогла ей надеть специальные кожаные трусы, которые имели два ремешка по бокам и еще один, для специального крепления, того самого, что располагалось на рукоятке. Хинату упаковали так, чтобы прибор из нее не вывалился при ходьбе, а пульт на проводе кокетливо свисал у нее сбоку. Далее Мастер достал черный бархатный футляр, в котором оказались украшения. Поскольку серьги Хьюга не носила, Мастер остановил свой выбор на двух сверкающих платиновых подвесках, украшенных стразами из горного хрусталя. Беда заключалась в том, что украшения эти предназначались для сосков. Это был вариант со специальными прищепками, как раз для тех, кто не рисковал их прокалывать. Сами подвески были достаточно увесистыми, надо ли говорить о том, что для нежной девушки это была настоящая пытка, когда в нее впились металлические зажимы и украшения стали больно оттягивать груди? Она невольно потянулась, чтобы их снять, но Мастер, тоном, не допускающим возражений, предупредил:
— Если вздумаешь снять их до конца вечера, то я тебя сурово накажу.
Далее следовал подробный инструктаж о том, что ей следует делать, а чего не стоит перед важным гостем. Если говорить об этом вкратце, то Жемчужине предстояло прислуживать в таком виде за ужином хозяину и его почетному гостю. О том, что от нее могут потребовать что-либо еще, речи не шло, так что Хьюга решила, что с этим она должна справиться. Перед Мастером она уже расхаживала в подобном виде, теперь еще будет гость, но ничего, она сможет.
— Ах да, чуть не забыл, — Мастер протянул руку к пульту, висевшему у нее на боку и нажал кнопку, включающую прибор.
Хината вздрогнула, ощутив, как ее пробирает насквозь вибрация, тревожа и так немилосердно растянутые стенки заднего прохода.
— Теперь пора, идем, Жемчужина.
— Я не могу... — пропищала Хината.
— Чего ты не можешь?
— Оно там... вибрирует...
— И? В чем проблема?
— Но мне же так невозможно ходить!
— Ничего, крепеж весьма надежен, не волнуйся, из тебя ничего не выпадет, иди как обычно.
— Н-но.
— Никаких «но», — отрезал Мастер, — наш гость уже заждался.
Бывший хозяин заведения уже расположился за поставленным в зале длинным столом в высоком удобном кресле. Он медленно потягивал анисовый настой, который из всех его знакомых любил только он, и с интересом поглядывал на занавес из-за которого должны были появиться нынешний Мастер и девушка.
Когда перед Хирузеном предстала Жемчужина, он осмотрел ее оценивающим взглядом и, кажется, был очень доволен.
— Эта милая девушка будет прислуживать нам за ужином, — пояснил Мастер.
Хинате предстояло всего лишь накладывать господам на тарелки кушанья и разливать напитки, но это «всего лишь» оказалось до невозможности затруднительным из-за мешающего сзади прибора, да и мысли девушки постоянно были об этих ужасных украшениях для грудей, которые к тому же так и норовили окунуться в салат. А еще она ужасно боялась сделать что-нибудь не так, стараясь ничего не пролить или не уронить, так что в итоге все выходило совсем наоборот. Мастер и гость обсуждали свои, судя по всему, не секретные дела, совершенно не обращая внимания на неловкие действия девушки, а Хината думала только о том, как бы ей выдержать до конца ужина. Она испытывала странные приливы и сладостные, мучающие токи внизу живота, даже болевые ощущения от слишком крупного вибратора стали какими-то скорее приятными. Пару раз она чуть не застонала в голос, но вовремя спохватилась. Однако это, разумеется не осталось незамеченным. Гость то и дело с интересом поглядывал в ее сторону. Наконец, Мастер поднялся со своего места, подошел сзади к Жемчужине и предложил:
— Не желаете ее опробовать? — поинтересовался он, беря обеими руками ее груди, а затем разворачивая вперед попкой, демонстрируя товар. (Сердце Хинаты замерло, она даже дышать боялась.)
— Благодарствую, но в моем возрасте такие развлечения до добра не доводят. Но надо признать, справедливости ради, что девушка и вправду хороша.
Хината держалась за грудь, ее соски совсем покраснели и припухли от этих ужасных украшений.
— Хватит мучить бедную девочку, пусть снимает, — заметил прежний хозяин, обращаясь к нынешнему. — Ты же знаешь, их нельзя надолго одевать.
— Предоставлю это право вам, — учтиво поклонился тот.
Мастер незаметно вышел «на минуточку», оставив их одних.
— Он тебя совсем замучил, иди сюда, — Хирузен усадил девушку к себе на колени, осторожно снял по очереди зажимы и помассировал, разминая пострадавшие соски.
Хината томно вздыхала, ей ужасно хотелось, чтобы эта сладкая пытка наконец прекратилась. Старик просунул руку ей в трусы и отточенными движениями начал доводить девушку до оргазма.
— Так Мастер тебе не говорил, что он задумал? (Хината отрицательно помотала головой.)
Вот как. Тогда обещай мне, Жемчужина, — он умышленно надавил посильней на клитор, — что будешь его во всем слушаться и выполнять все, что тебе велят, даже если тебе это неприятно. — Он продолжал ласкать ее, заставляя ахать и извиваться: — Мастер хочет как лучше для тебя. Он откроет тебе твои возможности, ты вскоре и сама все поймешь.
Когда Хината выгнулась, стиснув его руку, он нажал кнопку на пульте, висевшем у нее на поясе, выключив прибор. Затем велел ей встать и нагнуться. Хирузен расстегнул ремешки и начал вытаскивать истерзавший девичий задок вибратор, но тот сидел так плотно, что его было не так-то просто вытащить.
— Тужься, — велел старый Мастер, — если, конечно, не хочешь ходить с ним и дальше.
Это было невероятное облегчение — освободиться от этой штуки. Жемчужина обессилено рухнула в любезно подставленные объятия. Старик снова усадил ее к себе на колени, позволив развалиться у себя на плече, а сам с довольным видом поглаживал руками нежные девичьи груди и бедра. Хината чувствовала, что совсем разомлела, ей было стыдно оттого, что ей от всего этого приятно. Хоть Артемида и говорила, что ей не следует терзаться на этот счет, но нельзя же так... Она ведь получает удовольствие, когда ее лапают все подряд, даже старики... Она точно прирожденная шлюха. Наверное, ее отец бы умер от горя, узнав, какова его дочь на самом деле.
— Слышал, что к тебе тут господин Данзо сватался, — сказал вдруг Хирузен в самое ухо Жемчужине, у той аж мурашки пробежали. — Предлагал руку, сердце и все свое состояние, — он иронично улыбнулся, но Хината этого не видела. — Так что ты решила по этому поводу?
— Я... Я не знаю... — пролепетала та.
— А я вот его знаю и очень давно, — сообщил старик. — Дело, конечно, твое, но я тебе с ним связываться не советую. Когда-то он был моим соперником, да и сейчас сдаваться не собирается. Подлости, на которые он готов пойти для получения власти, едва ли поддаются описанию, — он сделал паузу. — Не хочу тебя пугать, но этот человек с легкостью пожертвует ради достижения своей цели хоть собственной женой, хоть кем угодно, — он ласково потрепал по щеке повернувшуюся к нему, жалобно смотрящую девушку. — К тому же, — улыбнулся он, — я думаю, что такая милашка обязательно найдет себе парня получше.
Хината не могла этого объяснить, но почему-то она ему верила.
— Ладно, беги, — Хирузен поставил ее на ноги, — нечего проводить вечер со стариком.
Хината робко ретировалась, а мэр немного размявшись, направился в кабинет к управляющему. Мастер сидел за письменным столом и аккуратно выводил строчки. В этом новый и старый Мастера были удивительно похожи: любили писать от руки и не доверяли всяческим новым компьютерным технологиям.
— Чем занят? — поинтересовался Хирузен. — Ты даже не собирался со мной попрощаться?
— Нет, что вы, — заискивающе ответил тот, — я просто должен выполнить одно обещание.
— Вот как. Тогда ладно. — Сарутоби внимательно наблюдал за собеседником: — Как думаешь, что она решила?
— По поводу предложения господина Данзо?
— Его самого.
— И что же?
— Пока ничего, но, полагаю, Данзо здесь ничего не светит.
— Хорошо, — кивнул тот. — Тогда самое время разобраться еще с парой участников нашего небольшого представления.
***
— Отец, тут какая-то анонимка, — Неджи держал в руках стопку писем, поверх которых находилось одно, в конверте из дорогой, приятно пахнущей бумаги, с необычной печатью поверх. — Обратного адреса нет, только подпись «Мастер».
Хизаши побледнел, он уже знал, о чем там речь.
