14. Праздник полнолуния (Часть 1) ...
Вэй Цинъянь оставил дверь открытой. Сунь Фэнбай, стоя на пороге, произнес: «Я захожу», и, услышав ответ Вэй Цинъяня, вошел в комнату.
Сунь Фэнбай никогда не бывал в комнате Вэй Цинъяня. Обстановка здесь напоминала его собственную, но была более простой и мужской. На стенах не было картин, вместо них висел длинный меч.
Вэй Цинъянь сидел за столом, одетый в светлую длинную одежду, что было необычно для него. Он выглядел ещё более утончённым. Сунь Фэнбай сразу сел напротив него, демонстрируя уверенность и бесстрашие.
— Вчера это ты вернул меня сюда? — Сунь Фэнбай начал разговор, намереваясь взять инициативу в свои руки. Когда Вэй Цинъянь кивнул, он продолжил: — Тогда, что ты хочешь узнать? Говори!
— Мне нечего спрашивать, — ответил Вэй Цинъянь, не показывая особого интереса. Его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Вэй Лина на руках у Сунь Фэнбая.
— Как это так? — удивленно воскликнул Сунь Фэнбай. Ему казалось, что в этом доме все вели себя странно, и не могло быть, чтобы у Вэй Цинъяня не было вопросов. Наблюдая за его выражением лица, Сунь Фэнбай убедился, что тот действительно не был обеспокоен и лишь смотрел на младенца. Сунь Фэнбай принял решение объясниться, полагая, что это лучше, чем ничего.
— На самом деле, вчера ночью я собирался сбежать.
Вэй Цинъянь поднял голову, посмотрел на Сунь Фэнбая и снова произнёс «угу».
Такой многозначительный ответ вызвал у Сунь Фэнбая чувство разочарования и беспокойства. Он решительно заявил:
— Я в следующий раз снова сбегу!
— Почему?
Сунь Фэнбай, наконец, привлек внимание, продолжил настаивать:
— Потому что ты мне не веришь.
Вэй Цинъянь поднял брови, взял чайник, налил чашку чая и, попивая, ответил:
— Если бы ты был достойным доверия, я бы тебе поверил.
Сунь Фэнбай почувствовал, что его подозревают. Он совсем не знал, каким был прежний Цзыци, поэтому его поведение и слова сейчас не совпадали с тем, что можно было ожидать. Он не знал, как объясниться. Однако, судя по предыдущим словам Вэй Цинъяня, план был в том, чтобы через два года отпустить его. Возможно, подозрения не так уж важны?
Пытаясь найти ответы, Сунь Фэнбай лишь задавался новыми вопросами. Он прокашлялся и сказал:
— Не волнуйся. Я не требую, чтобы ты мне доверял, но, независимо от того, веришь ты мне или нет, я не причиню тебе вреда.
Не имея возможности объясниться, чтобы не вызвать ещё больше недоразумений, Сунь Фэнбай чувствовал себя неловко. Видя, что Вэй Цинъянь продолжает сохранять безразличие, он утратил интерес к дальнейшему разговору.
— Думай что хочешь, только не пытайся избавиться от меня. В конце концов, я всё равно уйду.
— Кстати, господин генерал, я хотел спросить, могу ли я выходить из дома?
Попытка побега дала ему понять, насколько плохо он ориентируется в местности. Без знания маршрутов его снова легко поймают, если что-то пойдёт не так.
— Можно.
— И если мне понадобятся деньги, могу ли я получить их в бухгалтерии?
Сунь Фэнбай был особенно взволнован этим вопросом и не отрывал взгляда от Вэй Цинъяня.
— Я распоряжусь. Но тебе не стоит часто выходить. Линьэр еще маленький, и ты должен уделять внимание ему.
Это было вежливо сказано, но Сунь Фэнбай понял, что Вэй Цинъянь напоминает ему о его обязанностях и о том, что он остался здесь именно из-за привязанности Вэй Лина.
Сунь Фэнбай не обращал внимания на эти слова. Как только он накопит достаточно денег и выяснит, куда двигаться, он немедленно сбежит. Если ситуация ухудшится, он заберет с собой Вэй Лина, ведь он тоже привязался к этому малышу.
Он посмотрел на улыбающегося младенца на своих руках и злобно усмехнулся, получив в ответ поток слюны от маленького Вэй Лина.
Так история с побегом подошла к концу, что было совершенно неожиданно для Сунь Фэнбая. Он понял, что, несмотря на подозрения, Вэй Цинъянь не планировал причинить ему вред. Вероятно, он просто считал его незначительной фигурой.
Но Вэй Цинъянь не действовал против Сунь Фэнбая, чтобы не спугнуть врага. В ту ночь, когда Сунь Фэнбай пытался сбежать, Вэй Цинъянь незаметно следил за ним.
Обнаружив пункт назначения Сунь Фэнбай, он заранее убрал с дороги всех патрулирующих стражников. Ему хотелось проверить, действительно ли Сунь Фэнбай был послан тем человеком. Но не знал, притворяется ли этот человек глупым или действительно таков, так как Сунь Фэнбай намеревался покинуть дом через черный ход.
Черный ход из дома генерала выходил в длинный переулок, который днем был заполнен торговцами, а ночью не освещался ни одной лампой. Следуя за Сунь Фэнбаем до выхода из переулка, тот человек вдруг остановился, оглядываясь по сторонам, словно не зная, куда идти. Вэй Циньян уже собирался выйти из укрытия, но заметил, что за Сунь Фэнбаем появился другой человек.
Полагая, что это сообщник, Вэй Циньян тут же отступил назад. Но Сунь Фэнбай, казалось, ничего не заметил, а лишь сделал шаг и побежал. Тот человек тоже молча погнался за ним.
Вэй Циньян никак не мог предположить, что Сунь Фэнбай побежал из-за того, что принял дыхание человека за зловещий ветер и испугался.
Не понимая, что эти люди замышляют, Вэй Циньян следил за ними, пока не увидел, как Сунь Фэнбай добежал до Иланьгэ. Тогда он понял, что это должно быть их логово.
Благодаря свету, он смог рассмотреть лицо человека, преследовавшего Сунь Фэнбая — это было очень красивое, но незнакомое лицо. Тот человек, видимо, больше не мог сдерживаться и протянул руку, чтобы схватить Сунь Фэнбая. Неожиданно раздался громкий крик, настолько пронзительный, что Вэй Циньян, даже находясь далеко, почувствовал боль в ушах, а уж тот человек, стоящий рядом, наверняка был оглушен.
С сочувствием наблюдая, как человек, прижимая уши, сел на землю, Вэй Циньян изменил своё мнение о Сунь Фэнбае, поняв, что такой громкий крик тоже может быть способом самозащиты.
Чтобы не быть обнаруженным, Вэй Циньян обошел кругом и продолжил следить за Сунь Фэнбаем, пока тот не остановился и не уснул у дверей аптеки.
Когда он нес его обратно, Вэй Циньян был в замешательстве, потому что он понял, что не знает, что Сунь Фэнбай действительно замышляет. Все его догадки оказались ошибочными. Неужели Сунь Фэнбай просто дразнил его?
Хотя Вэй Циньян не хотел поднимать тревогу, он поручил кормилице, которая утром принесла ему весть о пропаже Сунь Фэнбая, передать, что Сунь Фэнбай должен немедленно явиться к нему.
Он не хотел сразу возвращать Сунь Фэнбая в западное крыло, чтобы не привлекать лишнего внимания к его ночному исчезновению, и потому что подозревал, что в том доме могут быть какие-то секреты. Ведь в свертке, который он забрал из прежнего дома Сунь Фэнбая, ничего особенного не оказалось.
Видя, как Сунь Фэнбай уходит с ребенком, Вэй Циньян продолжал гадать, не упустил ли он что-то важное.
Вернувшись домой, он увидел, как к нему бежит Ся Юэ.
— Второй господин, почему вы утром спали в Сяожаньцзюе? Когда генерал давал утренние распоряжения, я хотела пойти за вами, но он не позволил.
Видя лицо маленькой служанки, полное недоумения, Сунь Фэнбай слегка замер и, смеясь, ответил:
— Я просто соскучился по той кровати.
В этот момент из комнаты вышла кормилица, бросила взгляд на Ся Юэ и сказала:
— Что ты понимаешь, маленькая девочка. У генерала и второго господина есть дела, которые нужно обсудить не в этом доме.
— ...
Сунь Фэнбай, услышав это, задумался, не слишком ли он все усложнил. Возможно, кормилица имела в виду что-то другое.
— Делать дела? Почему нельзя делать это здесь? — любопытно спросила Ся Юэ, глядя на кормилицу с круглым личиком, полным недоумения.
Сунь Фэнбай тоже был озадачен и надеялся, что кормилица скажет что-то, что развеет его опасения.
— Кхм, второй господин, управляющий тканевой лавки должен прийти, чтобы сделать наряд для младенца на праздник полного месяца. Он принес несколько кусков ткани, я сейчас принесу, чтобы вы могли выбрать, — кормилица слегка поклонилась и, пятясь, вышла из комнаты, оставив Ся Юэ в недоумении и Сунь Фэнбая с выражением полного непонимания на лице.
Когда Ся Юэ повернулась и посмотрела на него, Сунь Фэнбай сразу же, держа ребенка, повернулся и пошел внутрь. Ему совсем не хотелось объяснять, что он делал прошлой ночью.
Прошло несколько дней, и скоро должен был состояться праздник полного месяца Вэй Лина. Сунь Фэнбай задумался, не следует ли ему что-то подготовить к этому событию, так как он ничего в этом не понимал, ему предстояло спросить у кого-то совета.
Через некоторое время кормилица вернулась с несколькими кусками ткани. За ней следовала Ся Юэ, ее лицо пылало румянцем. Каждый раз, когда она встречалась взглядом с Сунь Фэнбаем, она смущенно отводила глаза, что окончательно сбивало его с толку.
— Второй господин, взгляните на эти ткани, какая из них лучше? — кормилица заметила, что Сунь Фэнбай все время смотрел за ее спину, и оглянулась. Видя, как лицо маленькой служанки стало совсем красным, она слегка подтолкнула ее локтем.
Сунь Фэнбай наконец понял, что Ся Юэ не вошла сразу, потому что ждала кормилицу, чтобы спросить у нее на улице. По ее виду стало ясно, что его догадки были верны.
Теперь он даже если бы хотел, не смог бы оправдаться. Сунь Фэнбай, с грустным выражением лица, посмотрел на ребенка в своих руках и тихо сказал:
— Похоже, что твой отец скоро получит репутацию отца еще одного младенца, эх.
Кормилица принесла несколько кусков красной ткани, и все они были похожи по цвету, за исключением одного, который слегка поблескивал золотом. Сунь Фэнбай указал на него и спросил:
— Кормилица, что в этой ткани особенного? Почему она выглядит более дорогой, чем остальные?
— Второй господин, управляющий специально упомянул, что это новинка, и в ней вставлены золотые нити.
Сунь Фэнбай про себя восхитился расточительностью, но, раз уж эту ткань принесли, он не видел причин не выбрать ее, тем более что платить за это ему не придется.
В итоге выбрали ткань с золотыми нитями. Фасон одежды оставили прежним, не внося особых изменений. Также сказали, что одеяло будет сделано из этой ткани и что пригласят лучших мастериц для вышивки.
Уладив все эти дела, Сунь Фэнбай взял Вэй Лина и решил снова встретиться с Вэй Циньяном, чтобы узнать, что за план насчет праздника полного месяца, ведь раньше он ничего об этом не слышал.
