Глава 60
Услышав это, Сивир слегка кивнул: "Пожалуйста, подождите в гостиной, Мяньмянь и я придём позже".
Старый профессор Тан согласился.
Просто он не увидел герцогиню в гостиной, поэтому поднялся наверх, чтобы найти мадам.
Проследив за тем, как старый профессор Тан уходил, заложив руки за спину, Сивир закрыл дверь.
Когда он вернулся к кровати, то заметил, что кролик Мяньмянь уже виновато спрятался под подушкой.
Полностью скрыться ему не удалось, на виду остались пушистые попка и хвостик.
Сивир протянул руку и ущипнул его.
"!" - кролик тут же дёрнул хвостиком и пополз глубже под подушку.
"Мяньмянь", - позвал его Сивир.
Кролик обернулся, выбрался из-под подушки и огляделся: [Тот, кто приходил, уже ушёл?]
Его превосходительство герцог кивнул.
Кролик Мяньмянь снова стал нетерпеливым: [Тогда я побегаю ещё!]
Сивир протянул руки и схватил прыгнувшего мужа.
Герцог поднял кролика перед собой и поцеловал его в голову: "Мяньмянь, тебе нужно вернуться в человеческую форму".
"Профессор Тан хочет нам что-то сказать", - Сивир положил мужа на середину кровати и помог ему накрыться пледом, позволяя спокойно трансформироваться.
Ту Мяньмянь: "..."
Кролик помотал маленькой головой, а потом - хвостиком.
Потянувшись, он почувствовал, что активность пошла ему на пользу, и уныние исчезло.
Это замечательно.
Хороший мальчик Мяньмянь размял лапки под пледом и неохотно согласился принять форму человека.
Ба ла ла, энергия!
Стал двуногим!
Ту Мяньмянь, приняв форму человека, взял протянутую герцогом одежду, аккуратно привёл себя в порядок и помчался вниз по лестнице, чтобы найти пожилого профессора Тана.
***
Старик уже ждал в гостиной.
Он сидел на диване, просматривая несколько бумажных отчётов с задумчивым выражением лица.
Помимо профессора Тана, их ждали также роботы-медсёстры, Джуди, дворецкий Андерсон и другие.
Сивир и Ту Мяньмянь были немного озадачены, спустившись по лестнице и увидев эту сцену.
Герцог шёл впереди, а его муж, прячась за ним, медленно приблизился к дивану, сел и посмотрел налево-направо: "В чём дело?"
Пожилой профессор Тан пришёл в себя, поднял голову и ласково улыбнулся Ту Мяньмяню: "Герцогиня".
"Мне нужно сказать две вещи мадам и Его королевскому высочеству", - старик разложил отчёт в своих руках в правильном порядке и передал его Сивиру.
...Ту Мяньмянь был милым и предпочитал не думать. Если он не поймёт то, что написано в медицинском заключении, нужно просто сказать ему обо всём прямо.
"Первый вопрос касается предполагаемой даты родов мадам", - как только прозвучали эти слова, все взгляды устремились на старого профессора Тана.
Он поправил очки и продолжил.
В мире будущего не было представления о том, что беременность должна длиться девять месяцев.
Каждая раса отличалась своим сроком вынашивания плода.
А Ту Мяньмянь и вовсе подвергся атавизму и пробудил в себе черты кроликов.
Если верить информации из древних записей, у этих существ было по несколько детёнышей в год, а срок вынашивания считался довольно коротким, за счёт чего потомство быстро появлялось на свет.
"Однако... - старый профессор Тан ненадолго замолчал, а затем продолжил. - Когда я проанализировал результаты обследования герцогини, я выяснил, что мадам должна будет вынашивать плод более пятнадцати месяцев, прежде чем дети появятся на свет".
"Причиной тому стали слишком сильные гены герцога, - старый профессор Тан переключил своё внимание на Сивира. - Под их влиянием предварительная дата родов откладывается на долгий срок".
На двойне не сказались расовые черты мадам, зато на детей подействовали продвинутые гены Сивира.
Ту Мяньмянь: "..."
Парень почувствовал себя потерянным. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Сивира, и его взгляд изменился.
Не ожидал, что ты окажешься именно таким герцогом!
Сивир: "..."
Сивир: "..."
Дворецкий Андерсон заговорил первым: "Помимо срока вынашивания, окажут ли гены какое-то негативное влияние на Их маленьких высочеств?"
"Нет, - старый профессор Тан покачал головой. Он понял, о чём волновался дворецкий Андерсон. - Только на предварительную дату родов. Помимо этого, нет никаких других непредвиденных эффектов".
Дворецкий Андерсон успокоился.
К счастью, не было никаких неблагоприятных эффектов, в противном случае присутствующим оставалось только избить герцога.
"...Что ж, если дети родятся позже, так тому и быть, - Ту Мяньмянь почесал лицо и не стал возражать. Не мог же он отыграться на собственном животе, даже если был в гневе, поэтому парень просто пожаловался. - Тише едешь - дальше будешь".
"..." - всем хотелось рассмеяться, однако никто не смел.
Сивир молча взглянул на Ту Мяньмяня.
Как главный обвиняемый он не имел права голоса.
"Подвергнутся ли двое Маленьких высочеств атавизму? - внезапно спросила Джуди. - Как герцогиня. Если двое Маленьких высочеств подверглись влиянию сильных генов Его королевского высочества, они проигнорировали расовые черты мадам, а срок вынашивания увеличился..."
Под взглядами окружающих глаза Джуди загорелись, однако она подавила свои бурные эмоции и спросила: "Могут ли они принять форму предка Его королевского высочества герцога?"
Ту Мяньмянь: "?"
Сивир посмотрел на Джуди.
Дворецкий Андерсон поправил очки, выглядя заинтересованным.
Семья Крис имела долгую историю, а её корни уходили глубоко в древние времена.
Эпохи сменяли друг друга, однако её сила не ослабевала и не истощалась.
Теперь эти мощные гены даже повлияли на срок вынашивания плода.
Дворецкий Андерсон был уже довольно старым и служил при четырёх поколениях особняка герцога...
Считая детей в утробе Ту Мяньмяня, можно сказать, что при пяти.
И среди предыдущих четырёх поколений дворецкий Андерсон не видел никого, кто подвергся бы влиянию атавизма или принял форму животного-предка семьи.
Он не знал, способны ли на это двое Маленьких высочеств в утробе герцогини.
Внезапно дворецкому Андерсону захотелось, чтобы так и было.
Ту Мяньмянь схватил локоть Сивира, повернулся к нему и тихо сказал: "Эй, а какое животное было предком вашей семьи?"
Герцог помолчал и поправил мужа: "Нашей семьи".
На лице мужчины появилась улыбка: "Волк".
Ту Мяньмянь: "..."
Маленький белый кролик нахмурился, поняв, что дело оказалось сложнее, чем он думал.
Пожилой профессор Тан не мог не рассмеяться и покачал головой, не смея обещать: "Я не знаю, подвергнутся ли двое Маленьких высочеств влиянию атавизма".
"Теперь второй вопрос, - старик продолжил. - Он тесно связан с первым. Поскольку более длительную беременность тяжелее перенести, а герцогиня ещё и носит двойню, она будет уставать вдвое быстрее. Дело также в том, что мадам подверглась влиянию атавизма, и её структура тела отличается от обычных людей. Я беспокоюсь о том, что герцогиня может столкнуться с трудностями на поздних сроках беременности. Ради безопасности мадам и Их высочеств я бы посоветовал..."
Старый профессор Тан взглянул на бумажный отчёт в руке Сивира и сказал: "Рекомендуется, чтобы герцог и герцогиня предпочли искусственное вынашивание плода".
Со временем органы эмбрионов становятся достаточно развитыми и менее хрупкими.
В этот момент плод можно извлечь из тела герцогини и перенести в механический гестационный мешок, чтобы выращивать его там до самого рождения.
Технология инокуляции* в этом мире будущего считалась достаточно продвинутой и применялась повсеместно.
(*Инокуляция - введение живых организмов в ткани животных, растений или питательную среду).
До того, как в Империи упал уровень рождаемости, девяносто девять процентов детей вынашивали именно таким способом.
Сивир был знаком с процедурой, поэтому отнёсся к такому предложению нормально.
Однако он не проявлял никаких признаков согласия или несогласия, вместо этого герцог повернулся к мужу и спросил его: "Мяньмянь, что ты об этом думаешь?"
Парень: "..."
Ту Мяньмянь растерялся: "Есть такая операция???"
Слишком хорошо, ему нравится.
Все присутствующие одновременно кивнули.
Ту Мяньмянь какое-то время переваривал информацию, посмотрел на свой слегка выпиравший живот и коснулся его рукой: "Есть ли какой-то ущерб?"
Парню прочитали лекцию в научно-популярном стиле.
Маленький муж, не обладавший высоким уровнем интеллекта, редко слушал с такой серьёзностью.
Затем Ту Мяньмянь вздохнул с облегчением: "Это хорошо".
Раз это не навредит маленьким паразитам, всё просто замечательно.
Миленькая герцогиня не хотела становиться уродливой из-за беременности, а также страдать от ограничений в течение пятнадцати месяцев.
Его нельзя запирать!
Он хочет играть и резвиться!
"Я согласен!" - громко сказал Ту Мяньмянь.
Технологии - это сила!
Привет, детки!
Пока-пока!
Вы - плоть и кровь папочки, и папочка всегда будет любить вас!
Чмок!
***
Герцог и герцогиня единодушно согласились на процедуру.
Ту Мяньмянь действительно не мог вынести беременность, которая длилась больше года.
Герцог встал на сторону своего маленького мужа, который по-прежнему оставался большим ребёнком, и двое детей в его утробе не меняли сути дела.
После того, как вопрос с механическим вынашиванием был решён, старый профессор Тан занялся делами.
Все искусственные гестационные мешки изготавливались вручную. Ему необходимо было придать параметры тела Ту Мяньмяня, чтобы плод мог стабильно развиваться и не отторгать новую среду.
Производство занимало полмесяца. После того, как искусственный гестационный мешок будет готов, Ту Мяньмяню могли провести операцию по трансплантации* плода.
(*Трансплантация - перенос).
Её запланировали примерно на то же время, что и свадебную церемонию.
Ту Мяньмянь посовещался с Сивиром и решил отложить операцию по трансплантации плода в искусственный гестационный мешок на более поздний срок.
Время пролетело незаметно, и в мгновение ока настал день свадьбы.
В тот момент на Центральной планете было оживлённо и шумно, бесчисленные иностранные гости собрались там, а здания в столице празднично украсили.
Повсюду царила напряжённая и воодушевлённая атмосфера.
Даже люди, которые редко выбирались из дома, вышли на улицы.
Когда они встречали друг друга, на их лицах отражалась неконтролируемая радость.
В особняке герцога Джуди проверяла всё небходимое для Ту Мяньмяня.
Парень уже приготовился и выглядел, как изысканный и красивый маленький принц, затерявшийся в этом мире.
Джуди обходила его по кругу, чтобы убедиться в том, что всё было в порядке.
Она пригладила одежду Ту Мяньмяня.
Живот парня слегка выпирал, из-за чего нижнюю пуговицу его пиджака пришлось убрать, а по краю одежда была немного свободной и слегка прикрывала его.
Однако никто бы не смеялся над Ту Мяньмянем, даже если бы он пришёл на свадьбу с выпирающим животом.
Кто в Империи теперь не знал о том, что герцогиня носила двойню?
Благословение падало с небес!
"Я вдруг немного занервничал!" - Ту Мяньмянь сжал кулаки и признался Джуди.
"Мадам, расслабьтесь, сделайте глубокий вдох", - быстро подсказала ему служанка.
Пока они разговаривали, снаружи послышалось долгое приветствие, и шумные голоса смеявшихся людей приблизились.
Это был герцог, который пришёл забрать своего маленького мужа.
Ту Мяньмянь повернул голову, чтобы посмотреть на открывшуюся дверь, где против света появилась высокая фигура.
У неё были широкие плечи и длинные ноги.
Пока фигура шаг за шагом приближалась к Ту Мяньмяню, парню казалось, что подошвы ботинок стучат не по полу, а по его сердцу, следуя его ритму.
Сивир избавился от своего обычного равнодушия и холодности. Он был полон энергии, уголки его губ приподнялись, а его брови и глаза выдавали счастливое настроение.
"Мяньмянь, - герцог опустился на одно колено перед парнем, поднял ладонь своего маленького мужа и с нежным взглядом поцеловал тыльную сторону его руки. - Я пришёл, чтобы забрать тебя".
