Глава 55
Ту Мяньмянь весь день был в хорошем настроении.
Слова герцога "наша свадьба" сегодня утром сделали его очень счастливым.
Ту Мяньмянь с готовностью принял поправки в план по уходу за ним, связанные с тем, что он носил двойню.
От этого сиделки в особняке герцога вздохнули с облегчением.
Новый план предполагал больше занятий лечебной гимнастикой, поскольку они боялись, что нежная и ленивая герцогиня не будет двигаться.
"Если вы приготовили ещё какие-то волчьи ямы, куда должна прыгнуть мадам, лучше используйте их теперь! - проходившая мимо Джуди со счастливым лицом сказала сиделкам. - Герцогиня сейчас в хорошем настроении и не заметит подвоха".
Герцогиня бессердечна, но вдвойне счастлива.jpg
Сиделки: "..."
Как можно считать волчьей ямой удвоенное количество упражнений?
Робот-медсестра с любопытством спросила: "Почему?"
"Его королевское высочество и мадам собираются провести свадебную церемонию!" - Джуди сияла, словно она сама выходила замуж.
Сиделки: "!"
Увидев удивление роботов, Джуди удовлетворённо ушла дальше готовиться к свадьбе.
Поскольку Его превосходительство герцог рассказал о церемонии своему маленькому возлюбленному, об этом узнал и весь особняк.
Каждый сиял от счастья так, словно собирался праздновать Новый год.
Послушав совета дворецкого Андерсона, Сивир рассказал Ту Мяньмяню о свадьбе и привлёк его к обсуждению деталей церемонии.
Первой темой стал цвет и состав букета.
"Букет?" - не задумываясь спросил Ту Мяньмянь.
Свадебные традиции, сохранившиеся в мире будущего, больше напоминали Западную моду.
Но не в этом же смысле.
"Смотри внимательно, - Ту Мяньмянь указал на рисунок в свадебном журнале. На картинке были мужчина и женщина, которая держала букет цветов. - Разве это не атрибут невесты?"
Его превосходительство герцог застыл, а затем стал слегка озадаченным.
Он также впервые устраивал свадьбу, поэтому только сейчас начал понимать различные детали, связанные с церемонией, многие из которых казались неочевидными.
Сивир взглянул на журнал и перевернул страницу.
Там были две женщины, и обе держали по букету.
Продолжая переворачивать страницы, герцог нашёл несколько примеров, где изображали двух мужчин, но ни у кого из них не было цветов.
Сивир: "..."
Его превосходительство герцог наконец ответил: "Я допустил ошибку".
"Нет, ты, должно быть, опять пытался меня обмануть", - его маленький муж тут же вспомнил юбки и не поверил мужчине в этот раз.
Парень опустил руки под стол, схватил и ущипнул бедро Сивира.
Его превосходительство герцог: "..."
Его превосходительство герцог: "..."
На этот раз он правда всего лишь ошибся!
Выражение лица герцога слегка изменилось, и он тихо сказал: "Мяньмянь, больно".
Парень хмыкнул.
Только после этого он отпустил герцога и убрал руки.
...Я представляю себя с пушкой в руках, как я могу держать цветочки? Я - крутой парень с железными костями!
Маленький муж зол!
"Ваше королевское высочество, - пока двое разговаривали, робот-медсестра подошла к ним и спросила. - Мадам пора принять лекарство против выкидыша. У мадам найдётся время?"
Сивир посмотрел на розового от гнева маленького мужа и едва не рассмеялся.
Герцог ущипнул лицо Ту Мяньмяня, и его надутые щёки тут же выровнялись, словно сдувшийся воздушный шарик.
Сивир поцеловал мужа в щёку: "Тебе нужно пойти принять лекарство".
Обсуждение деталей их свадьбы на время отложили.
Ту Мяньмянь пытался научиться есть меньше за один приём, но чаще.
В течение дня у него было много перекусов, однако количество пищи правильно рассчитывали, а в рацион также включали полезный суп и лекарства.
Отвар против выкидыша был тем, от чего Ту Мяньмянь яростно отказывался с того самого момента, как его ему прописали.
Несомненно, причина заключалась в том, что лекарство оказалось горьким и невкусным.
Ту Мяньмянь, можно сказать, вырос, попивая один только мёд, как он мог вынести такие страдания!
Как только миска лекарства против выкидыша оказалась перед ним, железные кости крутого парня тут же размягчились, он простонал и попытался найти поддержку у герцога: "Я же могу его не пить?"
Сивир не смел сказать "да".
На них смотрели роботы-медсёстры.
Герцог мог только успокоить маленького предка*, кормя его лекарством против выкидышей: "Открой рот и пей медленно, ты справишься с ним всего за два глотка".
(*Маленький предок - в китайской культуре принято относится к предкам и людям старшего возраста с почётом и уважением, поэтому иногда маленьким предком называют ребёнка или просто молодого человека, к которому относятся с чрезмерной заботой).
Ха!
Жестокий и бессердечный герцог слишком холодный.
Ветер и дождь бесконечны.
Ту Мяньмянь снова прочёл стих о холодном герцоге и выпил отвар против выкидышей со слезами на глазах.
Затем парень съел конфету и лёг на диван с расстроенным выражением.
Неизвестно, о чём он в тот момент подумал, однако Мяньмянь внезапно воспрял духом и радостно сказал Сивиру: "Я не буду рожать!"
Герцог: "?"
Как только Ту Мяньмянь договорил, его живот слегка пошевелился.
Плод в утробе, похоже, не был согласен со словами отца.
"Вау... - Ту Мяньмянь удивился. Он посмотрел на Сивира сияющими глазами. - Иди потрогай!"
Парень взял руку герцога и положил её на свой живот, чтобы тот почувствовал движение.
Плод шевелился в гестационном мешке.
Сивир почувствовал это легендарное движение.
Его сердце слегка дрогнуло и наполнилось нежностью.
Когда герцог посмотрел на Ту Мяньмяня, выражение его лица было необычайно мягким.
Прежде чем Сивир успел что-то сказать, парень перехватил инициативу: "Видишь! Они тоже согласны!"
Маленький муж уверенно произнёс: "Тогда решено, аборт!"
Он больше не хотел страдать из-за беременности.
Сивир: "..."
Он забыл.
Его маленький возлюбленный - эксперт не только по тому, как разрядить атмосферу, но по тому, как её разрушить.
***
"Мы будем покупать парные кольца?" - Ту Мяньмянь с головой ушёл в чтение свадебного журнала и спросил, не поднимая взгляд.
"Да, - Сивир переворачивал страницы большой и толстой древней книги и, услышав слова парня, ответил. - Я хочу, чтобы их изготовили на заказ".
"На заказ... - Ту Мяньмянь поднял голову. - Тебе не понравился ни один из готовых дизайнов?"
Да, например кольцо с бриллиантом размером с голубиное яйцо, кольцо с бриллиантом размером с голубиное яйцо и кольцо с бриллиантом размером с голубиное яйцо!
Взгляд Сивира сконцентрировался на странице древней книги, и он покачал головой: "Нет".
Мир будущего отличался долгой продолжительностью жизни и прогрессивным мышлением.
Если к тому не принуждали семь или восемь тётушек, люди среднего возраста редко женились и выходили замуж, особенно в последние годы.
Но даже если кто-то из них и создавал семью, чаще всего это был молниеносный брак*.
(*Молниеносный/моментальный/быстрый брак - ситуация, при которой молодожёны знакомы друг с другом меньше месяца).
Отсутствие спроса привело к упадку свадебного рынка.
Редко церемонии проводились так торжественно, как этого хотел герцог.
Ту Мяньмянь кивнул, услышав его: "О".
Вам, людям будущего, в самом деле трудно вступать в брак.
Разве он не видел, что Роббинс до сих пор не нашёл себе мужа?
"Тебе повезло, что я согласился выйти за тебя", - Ту Мяньмянь ткнул лицо Сивира.
В противном случае Его превосходительство герцог до сих пор был бы холостяком!
"Да", - Сивир сжал пальцы Ту Мяньмяня.
Увидев гордое выражение лица мужа, герцог наклонил голову и поцеловал его подушечки.
С улыбкой в глазах Сивир заискивающе сказал: "К счастью, у меня есть ты".
***
Прочитав древние книги в особняке, герцог пришёл к Ту Мяньмяню, чтобы обсудить последние штрихи простого и элегантного дизайна свадебных колец.
Затем Сивир сделал заказ в мастерской, о которой он узнал благодаря сарафанному радио.
Настроение мастера, получившего возможность изготовить кольца для свадьбы герцогини, трудно было описать.
Обсудив детали заказа с мадам, он понял, что ему не запрещали рассказывать об этом, поэтому воодушевлённо опубликовал обновление в Старнет...
[Хей~ Пишу поздно ночью. Я - владелец мастерской по изготовлению свадебных колец. Сегодня я получил заказ от Мяньмяня и Его королевского высочества герцога, что бы это могло значить?]
