47 страница23 ноября 2024, 03:20

Глава 46

В то же время в доме профессора Тана...

Когда Сивир и Ту Мяньмянь покинули Королевскую больницу, директор с роботами-медсёстрами поспешил к старику.

В тот момент профессор Тан уже полностью погрузился в свой собственным мир и понятия не имел о том, что у него гости.

Когда старик перевернул записи в руках, он поймал на себе взгляд директора.

Он бессердечно не стал приветствовать гостя и просто махнул ему рукой: "Подойдите".

Профессор Тан указал на древнюю книгу на столе перед собой и сказал: "Все посмотрите на это".

"Что? - директор сел рядом. - Вы нашли тот случай?"

Несколько роботов-медсестёр также подошли и окружили стол, заваленный бесценными бумажными книгами.

"Нашёл, - кивнул профессор Тан и поправил очки. - Разумеется, нашёл".

В противном случае его бы атаковала чёрная акула, Его королевское высочество герцог.

Перед профессором Таном была открытая книга.

От возраста бумага в ней уже начала желтеть.

На открытой странице книги виднелись древние письмена, которые не могли понять обычные люди, а также рисунок человеческого тела.

Это был распространённый язык цивилизации, предшествовавшей нынешней.

На умном устройстве профессора Тана отображались результаты обследований и снимки тела Ту Мяньмяня.

"Посмотрите, строение почти такое же, - старик сравнил страницу древней книги с экраном своего девайса. - И здесь переведённые данные очень похожи на ситуацию герцогини".

Директор также понимал язык прошлой цивилизации, поэтому прекрасно знал, о чём ему говорил профессор Тан.

Дискуссия между двумя мужчинами длилась какое-то время, а затем повисла тишина.

Когда беседа возобновилась, профессор Тан взглянул на определённую страницу древней книги с нерешительностью.

Он повернулся и посмотрел на снимок тела Ту Мяньмяня на своём умном устройстве, а затем - снова на записи.

Экран девайса, страница древней книги.

И так далее и так далее.

Затем профессор Тан ввёл данные из книги в умное устройство и сравнил их с результатами обследования Ту Мяньмяня.

Потом снова сопоставил их.

Помотавшись туда-сюда какое время, профессор Тан наконец вздохнул с облегчением.

Результаты верны на сто процентов.

Он вздохнул, осмотрелся, остановил взгляд на заторможенном директоре и роботах-медсёстрах и проговорил слово за словом: "Тень в животе герцогини... это гестационный мешок*".

(*Гестационный мешок - оболочка, в которой находится зародыш животных).

Голос профессора Тана провалился в тишину.

На какое-то время все замолчали.

Гестационный мешок.

В древних книгах говорилось о том, что мужчины семьи Рафаэль вынашивали новую жизнь.

Новую... жизнь...?

"Ах...!!!" - внезапно вскрикнула робот-медсестра.

Другая едва не взорвалась.

Директора разбудил звонкий крик, он резко вскочил и сделал глубокий вдох.

Из-за того, что он встал слишком быстро, мужчина тут же почувствовал головокружение и мгновенно схватил за руку ближайшего робота-медсестру, чтобы не упасть.

"Это, это..." - директор закрыл глаза.

Его дыхание стало беспорядочным, а сердце, похоже, пропустило несколько ударов.

Профессор Тан рядом с ним снял очки и протёр их носовым платком.

В уголках его глаз появился намёк на слёзы: "Похоже, нам придётся поверить в то, что герцогиня беременна".

Профессор Тан улыбнулся с облегчением.

Он покачал головой и пробормотал: "Это невероятно".

Проблема рождаемости в Империи озадачивала исследователей многие годы.

Уровень естественного прироста населения был нулевым, поскольку современные люди, обладающие большой продолжительностью жизни, не хотели заводить детей.

Когда материальные и духовные потребности полностью удовлетворены, а качество жизни в среднем улучшилось, не хотелось связываться с таким хлопотным делом, как рождение и воспитание ребёнка.

Развитые технологии также вели к нулевому уровню прироста населения, поскольку люди отказывались становится донорами спермы и яйцеклеток, имея право выбора.

Более того, жизнь, возникшая не в результате связи между двумя партнёрами, а в ходе извлечения генов или каким-либо другим способом, рассматривалась как клонирование граждан, вызывала публичный гнев и бойкотировалась* всей Империей.

(*Бойкотировать - полностью отказываться от чего-либо, игнорировать что-либо).

Так они и ходили кругами, и низкий уровень рождаемости под гнётом различных проблем не повышался последние десять лет.

Неожиданно, в самый обычный день ситуация повернулась в лучшую сторону.

Старый профессор Тан прислонился к углу, вспоминая прошлое, и уже был в слезах.

Он прожил долгую жизнь и мог выдержать ветер и волны, поэтому его поведение и состояние всё ещё выглядели нормальными.

Чего нельзя было сказать о директоре.

После головокружительного сюрприза мужчина не знал, рассмеяться ли ему от счастья или заплакать от избытка эмоций.

Он радостно зарыдал, потянул робота-медсестру позади себя и сказал: "Быстро! Быстро! Быстро звони Его королевскому высочеству герцогу! Свяжись с Его королевским высочеством герцогом и попроси его привести мадам в Королевскую больницу!"

Директор поспешно выскочил, затем развернулся на полпути и потащил старого профессора Тана за собой.

Он был так счастлив, что его ноги, похоже, не знали, куда наступать, и выглядел таким воодушевлённым, словно его собственная жена была беременна: "Я должен повторить обследование гестационного мешка в присутствии Его королевского высочества! Нужно рассказать Его королевскому высочеству хорошие новости!!"

Повторить обследование, чтобы Его королевское высочество убедился в правдивости этой невероятной новости!

Это было следствием любопытства.

Это также необходимо, чтобы убедиться окончательно.

В Империи было так много ошибочно диагностированных случаев беременности.

Однако при повторном обследовании врачи впадали в бесконечное разочарование и грусть.

Хоть бы в этот раз было иначе.

Никаких отклонений или ошибок!

***

В особняке герцога...

Сивир, прижавший своего маленького мужа к кровати, поцеловал его и ответил на срочный звонок.

Перебросившись парой слов, герцог повёз Ту Мяньмяня в Королевскую больницу.

Как только они прибыли туда, чрезвычайно воодушевлённые роботы-медсёстры окружили парня и повели его в смотровую так, словно тот был драгоценной стеклянной куклой.

Это обследование отличалось от всех предыдущих.

В базу данных ввели всю соответствующую информацию из древних книг о семье Рафаэль.

Вдобавок из Исследовательского института Рафаэль на имя профессора Тан Лао прислали кое-какие инструменты, которые были разобраны, а затем заново собраны в Королевской больнице, после чего они превратились в совершенно другие приборы для обследований.

Результаты быстро отправили на умное устройство старика.

Профессор Тан Лао хмуро уставился на данные, в его глазах плескалось множество эмоций, и он долго молчал.

Сивир, смотревший на него: "..."

Дворецкий Андерсон, прибывший в больницу вместе с ними, когда понял, что что-то не так: "..."

Джуди, которую попросили принести герцогине тарелку пирожных с заварным кремом в качестве закуски: "..."

Видя, что выражение лица профессора Тана становится всё серьёзнее, все трое начали придумывать собственные варианты развития ситуации.

Когда речь шла о состоянии Ту Мяньмяня, герцог не был терпеливым.

Его изумрудно-зелёные глаза уставились на профессора Тана, и он медленно спросил: "Болезнь сложно вылечить?"

"Ах, - старик пришёл в себя, убрал в сторону результаты обследования, взглянул на Его королевское высочество и остальных перед собой и серьёзно покачал головой. - Нет".

Он тут же нахмурился, ласково сказав: "Герцогиня беременна".

"Тенью в животе является гестационный мешок. После того, как мы переделали инструменты для обследования, мы выяснили, что в нём есть признаки активности", - объяснил профессор Тан.

"Герцогиня раньше говорила о том, что живот двигался, возможно... - сказал он с облегчением и радушием. - Возможно, это способ, которым Его королевское высочество, маленький герцог, приветствует мир и даёт нам знать о своём существовании".

"Поздравляю, Ваше королевское высочество", - старый профессор Тан ласково улыбнулся Сивиру.

Герцог: "..."

Профессор Тан: "..."

Профессор Тан: "?"

Старик ласково улыбался в течение нескольких секунд, однако человек перед ним вообще не отвечал ему.

Профессор с подозрением посмотрел на герцога Сивира, затем - на дворецкого Андерсона и Джуди, которые выглядели, как статуи.

Он предположил, что понимает их настроение, поэтому повторил: "Герцогиня определённо беременна".

Ту Мяньмянь действительно носит ребёнка.

Это не сложное и не смертельное заболевание и не ошибочный диагноз.

Да.

Самая настоящая беременность.

С громким звуком поднос, который держала Джуди, соскользнул на пол, и шум внезапно разбудил окружающих.

Робот-уборщик тут же прибыл, чтобы привести всё в порядок.

Сивир моргнул, туман в его изумрудно-зелёных глазах рассеялся, и взгляд снова стал острым.

Однако, словно он не расслышал, герцог переспросил: "Что?"

Старый профессор Тан улыбнулся и терпеливо сказал ему: "Ваше королевское высочество, герцогиня беременна".

Сивир: "..."

Герцог медленно опустил взгляд.

Джуди не могла больше ждать, вышла вперёд и спросила: "Тогда, если мадам беременна, что, что..."

Служанка беспокойно топталась на месте, и дворецкий Андерсон помог ей закончить мысль: "Есть ли что-то, что мы можем подготовить заранее?"

Старый профессор Тан взглянул на смотровую за ним, откуда ещё не вышел Ту Мяньмянь.

Он поправил очки, заложил руки за спину и начал объяснять Джуди, на что нужно обращать внимание во время беременности.

Профессор повторял снова и снова, минимум трижды, чтобы служанка успевала отреагировать и убедиться в том, что она всё чётко запомнила.

Никто не смел прервать многословного старика, как бы долго он ни говорил.

Джуди тщательно заносила всё в память своего умного устройства, её пальцы касались экрана с такой скоростью, что от них оставался только силуэт в воздухе.

В то же время она включила запись, чтобы не пропустить и единого слова из советов профессора Тана.

За последние двадцать лет в Империи не родилось ни одного ребёнка.

Новость о беременности герцогини шокировала не меньше, чем находка пасхального яйца*.

(*Пасхальное яйцо - в католической традиции во время Пасхи принято прятать яйца, чтобы их искали дети).

Не говоря уже о настроении профессора Тана, который лично проверил результаты.

Даже Джуди и дворецкий Андерсон были так воодушевлены, что их сердца колотились.

Они оба глубоко погрузились в это состояние.

Джуди и дворецкий Андерсон чувствовали головокружение и перегрузки, словно им не хватало кислорода.

Сквозь мозг герцога будто пронёсся боевой корабль, из-за чего в его сердце раздавался грохочущий звук, а новость о беременности Ту Мяньмяня продолжала повторяться в его ушах, точно запись.

Сивир напряжённо молчал и прямо уставился на старого профессора, словно внимательно его слушал.

Однако хорошо знавший его дворецкий с первого взгляда понял, что в голове герцога было пусто.

В тот момент Андерсон тоже воодушевился, его сердце стучало, как барабан, поэтому он отреагировал и погладил Сивира по руке.

Ладони дворецкого дрожали, а его язык заплетался: "Герцог, герцог, г...герцог, Ваше высочество! Вы, Вы, Вы сначала..."

Андерсон сделал глубокий вдох и договорил: "Идите и приведите мадам из смотровой!"

Сивир, услышавший слова дворецкого, был похож на машину, бездумно выполнявшую приказы.

Он зашёл в смотровую и врезался в Ту Мяньмяня, показавшегося оттуда.

В тот момент, когда Сивир увидел парня, его напряжённые нервы внезапно расслабились.

Он развёл руки в стороны и обнял мужа.

Ту Мяньмянь: "?"

Парня озадачила реакция герцога, и он был шокирован: "У меня же нет неизлечимой болезни, да?!"

Предсмертные объятия?

"Нет", - голос Сивира был немного хриплым.

Он обнял мужа ещё крепче, положив подбородок на плечо парня.

Ту Мяньмянь: "...?"

Парень растерялся: "Тогда что со мной?"

В текущих обстоятельствах Ту Мяньмянь, наиболее заинтересованное лицо, возможно, больше всех был озадачен ситуацией.

Сивир закрыл глаза, и его голос прозвучал в ушах парня: "Ты... беременен".

Ту Мяньмянь: "..."

Я как будто лишился чувств, не ощущаю своего дыхания.jpg

Парень выскользнул из рук герцога и уселся в ближайшее кресло, выглядя озадаченным.

Ту Мяньмянь: "Я #%&*$#..."

Никто не отвлекал его, давая парню возможность тихо переварить тяжёлую новость.

Сивир присел перед Ту Мяньмянем и взял его за руки.

Спустя долгое время парень пришёл в себя и выглядел недоверчивым: "Я действительно могу родить детей!"

Даже если он кролик!

Герцог: "..."

Сивир тихо рассказал ему о гестационном мешке, и к Ту Мяньмяню внезапно пришло осознание.

Увидев, что герцогиня уже почти переварила новость о беременности, профессор Тан поправил очки и сбросил новую бомбу: "Положение мадам - это приятное известие, однако не следует упускать из виду и другие вещи... По закону Империи граждане, вынашивающие ребёнка, имеют право решать, рожать им или нет. Государство поддержит любой ваш выбор".

"Хочет ли герцогиня сохранить ребёнка? - старый профессор Тан посмотрел на Ту Мяньмяня и строго сказал. - Если нет, прерывание беременности будет организовано через несколько дней".

Когда Ту Мяньмянь услышал эти объяснения, он на мгновение застыл.

47 страница23 ноября 2024, 03:20

Комментарии