Глава II. Новые знакомства
Спустя несколько часов подготовки к предстоящей экспедиции на планету капитана Флинта, Джим Хокинс и доктор Дельберт Допплер добираются до космопорта на одном из транспортных кораблей. Не дождавшись доктора, Джим вышел из корабля, наслаждаясь видами, окружающие их.
"Джим! Ох, Джим, подожди меня!" - крикнул выходящий из корабля доктор, облаченный в толстенный скафандр с рюкзаком, под которым скрывается еще один скафандр. Он снимает шлем и говорит с парнем - "Знаешь, Джим, это прекрасная возможность для нас с тобой познакомиться поближе. Как говорится, близость порождает...Э-э...Забыл, что порождает, но в любом случае..."
Тут его перебивает Джим: "Слушайте, давайте просто найдем наш корабль, ладно?" - сказал мальчик, уходя от него куда глаза глядят. От удивления доктора даже его защитное стекло скафандра упало.
Вскоре они доходят до двух роботов, занимающиеся разгрузом кораблей.
"Второе место справа от вас." - сказал один из них.
"Спасибо вам." - ответил Джим, оставляя этих двух заниматься своей работой. Проходя по порту, Допплер и парень часто натыкаются на настенные объявления о розыске одного преступника: зовут его "Бич звезд". Настоящее имя и фамилия - неизвестны. Возраст - примерно 19-23 года. Раса - человек. Другие данные - отсутствуют. На плакате он был облачен в красную кожаную куртку, рукава которой были заправлены до локтей, в черные штаны и высокие ботинки. На его лице была надета золотая маска, похожая на нижнюю часть человеческого черепа, глаза его не видны. Волосы короткие черные. Под объявлением было написано, что он вместе с другими разбойниками уничтожил более 20 деревень, самолично убил 38 межрассовых существ, шестеро были тяжело ранены. Доставить органам полиции живым или мертвым.
Пара наконец доходят до парковочных мест кораблей, где и должен находиться их парусник.
"Дело в костюме, да?" - начал возмущаться доктор - "Не надо было слушать эту настырную двуглавую продавщицу! Одна голова сказала мне, что мне идет, другая сказала, что цвет мне не идет. А я так разволновался, что...". Не успев закончить свой монолог, Дельперт и Хокинс останавливаются напротив своего корабля.
"Ого! Это же наш корабль! 《Наследие Стивенсона》!" - воодушевляюще произнес Допплер, указывая на судно. Корабль блестел на свету, демонстрируя всем свое величие. На нем находятся 3 высоченные мачты. Команда, состоящая преимущественно из существ разных планет, загружает корабль к дальнейшему отплытию. Оба начинают взбираться на палубу.
Тем временем на корабле гигантское каменное существо, похожее на мускулистый серый камень, в чёрной шляпе, красной куртке, светло-серых брюках и чёрных ботинках отдает приказы своей команде, готовя корабль к дальнейшему отлету, строгим и громким голосом: "Выносите эти бочки вперед!"
"Это так здорово..." - Джим осматривал корабль, любуясь его красоте, пока не спотыкается об человека, парня лет 19, одетый в красную куртку с длинными рукавами, в одноуголной шляпе, а на левом глазу была шестиугольная красная линза, служащя как повязка на глаз. Сам же парень переносит тяжелый ящик в руках.
"Эй! А можно повнимательнее быть, а?" - сказал он чуть раздраженным голосом.
"Прости, я не хотел..." - начал извиняться Джим за свою оплошность, как тут парень начал возмущаться.
"Да что мне твое "извини"? Между прочим, там находятся оружие и снаряжение, и стоит это все добро, поверь, как 6 твоих почек" - сказал он, усмехаясь - "Ну, ладно, извини за мой юмор, и так и быть прощу тебя за твою рассеянность. Ах, господи, где ж мои манеры? Я Оливер, главный оружейник и отличный стрелок на корабле. Если нужна помощь, связанная с оружием, обращайтесь ко мне."
"Приятно познакомиться, Оливер." - улыбнулся Джим ему, в знак их будущего сотружества, хотя и был к нему скептически настроен. Он еще хотел возразить насчет его красной куртки, но решил промолчать, посчитав это обычным совпадением.
Тут в их разговор влезает Допплер: "Скажи, Оливер, а ты не в курсе, где сейчас капитан?"
"Без понятия." - ответил Оливер - "Спросите у Эрроу, может он знает?" - указал головой на того каменного гиганта.
"Хорошо, удачи тебе." - сказал доктор парню, оставляя его одного.
Дельберт подходит к мистеру Эрроу, обращаясь к нему.
"Доброе утро, мистер Эрроу, у вас все в порядке на корабле? И где сейчас капитан? Почему он не на своем посту?" - спросил доктор с небольшим раздрожением от пунктуальности капитана судна.
"Корабль в отличном состоянии, сэр." - спокойно ответил мистер Эрроу доктору, чуть поклонившись ему в знак уважения. - "А капитан...На реях."
Эрроу указал на одну из мачт корабля, откуда появляется человекоподобная кошка в синем фраке и высоких каблуках. Ее тело было тонким и даже казалось хрупким, однако она начала демонстрировать команде свою ловкость и пируэты, сделав сальто. После этого она спокойно приземлилась на ноги, шокировав Джима и доктора, у которого снова упало защитное стекло скафандра. Женщина подошла к мистеру Эрроу и строго с рим заговорила:
"Мистер Эрроу, я осмотрела это жалкое судно от носа до кормы, и, как обычно, все в порядке. Вы отлично справляетесь со своими обязанностями." -она улыбнулась ему.
"Вы льстите, капитан." - ответил Эрроу, сняв шляпу и поклонившись перед ней.
Девушка-кошка подошла к Дельберту в его странном скафандре.
"Ах, доктор Допплер, я полагаю? Я не узнала вас в этом странном прикиде." - ее улыбка становится шире при виде доктора в столь странном прикиде.
"Э-э...Да, я..." - все еще ошарашенный Дельберт пытается ей что то ответить.
"Ау! Вы меня слышите?!" - говорит она чуть громче ему, стуча по стеклу перед ним.
Чуть раздраженный доктор отвечает ей:
"Да, могу! Хватит стучать!"
"Знаете, доктор, по-моему это работает лучше, когда это..." - девушка начинает поворачивать панель перед скафандром своей тонкой рукой. - "Находится наверху, а это..." - она вынула шнур, развернула доктора задом и вставила провод в заднюю часть скафандра. - "Подключено. Отлично, готово!" - девушка стала громче смеяться, будто она издевается над ним.
Не выдержав этого безобразия, Дельберт снимает шлем:
"Если вы позволите, я бы и сам справился!" - сказал он раздраженно, вынув шнур из заднего прохода.
Тут девушка пожимает ему руку и представляется Джиму и Допплеру:
"Капитан Амелия Смоллетт. Только что после горячей стычки с пиратами. Но не будем о шрамах. Мистер Эрроу, мой первый помощник. Сильный, крепкий, верный, надежный, храбрый."
"Что вы, капитан." - высказался Эрроу по поводу ее коментария, чуть улыбаясь.
"Заткнитесь, Эрроу, я же не всерьез." - перебила его Амелия.
В их разговор вмешивается доктор.
"Извините, что влезаю в ваши дела, я хочу представить вам Джима Хокинса! Джим, как раз тот мальчик, который добыл, ка..." - его рот моментально затыкает Амелия, не на шутку встревоженная.
"Доктор! Потише!" - она посмотрела на других членов экипажа, которые ничего не заподозрили.
"Мы обсудим это в моей каюте." - сказал капитан, идя в сторону сврей каюты, ожидая, что все проследуют за ней.
Как только все были в сборе, Амелия Смоллетт закрыла дверь своей каюты. Сама ее каюта была идеально чистой со всеми пренадлежностями для путешествий на столе. А за столом было большое окно, из которого сочились лучи солнца.
"Доктор...Любой трёп о карте в присутствии этих уродов говорит о неосторожности, граничащей со слабоумием. И это еще мягко сказано." - сказала она, скрестив руки за спину и строго смотря на Дельберта и Джима.
Доктор ошелрмлен ее высказыванию:
"Что? Вы говорите о слабоумии?? Глупость! У меня есть..."
Амелия его перебивает:
"Могу ли я взглянуть на карту?"
Делберт смотрит на Джима, на лице Джима читается отказ. Затем Делберт более серьёзно жестом просит его отдать карту. Джим бросает карту капитану.
"Вот." - произнес парень.
Когда она поймала карту, она начала осматривать ее со всех сторон. Ее зрачки расширились и в них читался интерес и даже игривость, словно маленькому котенку дали поиграться с игрушкой.
"Потрясающе." - сказала она. - "Мистер Хокинс, дайте свою ладонь."
"Что? Это еще зачем?" - спросил Джим, обращаясь к ней.
"Немедленно." - сказала она чуть строже.
Парень, не хотя подошел к ней и дал свою ладонь на осмотр. Амелия же изучала его отпечатки пальцев, а после достала из кармана небольшую машину, которая просканировала пальцы мальчика, от чего тот удивился.
"Это еще что?"
"Да так, развалюха, которая копирует отпечатки пальцев любого существа." - ответила девушка парню.
"И зачем это все нужно?" - вновь спросил парень.
Амелия видит, что ни доктор, ни парень не в курсе о подобных технологиях, так что она закатывает глаза и начинает объяснять.
"Я скопировала Ваши отпечатки, чтобы не тревожить Вас во время путешествия, мистер Хокинс. Карта, которую вы притащили, обладает специальным ключом: ее может открыть только ее владелец. Владельцем карты может быть кем угодно, просто приложив свои биометрические данные. Или если вам будет проще, отпечатки пальцев, ясно? Хорошо. Если текущий владелец умирает, карта становится "нейтральной" и она открывается только тому, кто первый ее коснется. В данном случае Вы, мистер Хокинс. И если вас вдруг убьют, то.."
"Я понял. Не идиот." - ответил ей с небольшой долей дерзости, перебив ее и положив в руки в карманы куртки.
"Прекрасно." - хмыкнула она, а затем она подошла к шкафу и кладет золотой шарик в сундук. - "И еще, мистер Хокинс, прошу в дальнейшем меня звать "мэм" или "капитан". Это ясно?"
Джим не отвечает, а вместо этого закатывает глаза и отводит взгляд. Капитан вновь спрашивает его более серьезным тоном, повернув голову к нему.
"Мистер Хокинс?"
Без тени энтузиазма и с некоторым раздражением, но все же Джим уважительно отвечает ей:
"Да, мэм."
"Вот так-то." - сказала Амелия, закрывая шкаф и запирая его. Кладёт ключ в карман. - "Джентельмены, когда она не используется, ее нужно держать под замком. И, доктор, ещё раз - при всем уважении к вам...Прикрутите свой граммофон!"
"Чт...Капитан, я уверяю вас, что..." - нервно говорит ей, и женщина вновь перебивает его и садясь за стол.
"Позвольте мне объясниться так кратко, как это возможно. Я...не в восторге от команды, которую Вы наняли. Они...Ммф...Как я их так удачно назвала перед утренним кофе, мистер Эрроу?"
"Оу, 《Жалкое сборище тупых недоумков》, мэм." - ответил Эрроу капитану.
"Как поэтично!" - мягко посмотрела на доктора.
Дельберт громче возмущается на нее.
"Послушайте!" - стучит по ее столу.
"Доктор, я бы с радостью поболтать с вами." - она встала с кресла и тепло ему все объясняет. - "Чай, пироженые, все такое - но мне нужно выпустить корабль в плавание, а Вам драить свой заржавевший хлам. Мистер Эрроу, прошу сопроводить этих двух новичков на кампуз. Юный Хокинс будет работать вместе с коком, мистером Сильвером."
Джим Хокинс перестает тыкать в навигационный инструмент и удивленно смотрит вверх:
"Э-э, что? К коку?"
Доктор, Джим и Эрроу вместе спускаются в кампуз. Дельберт разъяренно возмущается:
"С ума сойти! Какая-то...Кошка! Кем она себя возомнила!?"
Джим вместе с ним возмущается:
"Я принес карту, а меня тут гонят быть послушной дево..."
Их строго перебивает Эрроу, смотря на обоих.
"Я не потерплю такого обращения в адрес моего капитана! Во всей галактике вы не найдете лучше офицера, чем этот."
Их разговор перебивает насвистывание кока, стоящий в темном углу с ножом.
"Мистер Сильвер!" - отзывает его Эрроу.
"Оу, мистер Эрроу, сэр! Вы привели этих двух прекрасных и достопочтенных джентельменов, чтобы они составили компанию в моем скромном камбузе?" - тепло приветствует двух новобранцев, изредка усмехаясь и заправляя фартук. - "Если бы я знал, я бы заправил рубашку!"
Он начинает громче усмехаться, а Джим разглядывает его. Это было существо, по внешнему виду напоминающее медведя. Но не это главное, что Джиму бросилось в глаза. Его правый глаз, ухо, рука и нога были механическими. Он шепчет себе под нос, вспоминая предсмертное предупреждение Билли Бонса.
"Киборг..."
"Позвольте представить Вам доктора Дельберта Допплера. Он профинансировал нашу экспедицию." - сказал Эрроу, обращаясь к Сильверу.
Джон использует свой механичеспий глаз для детального рассмотра костюма Допплера.
"Славный у Вас костюмчик, док."
"Э-э...спасибо?" - робко благодарит его, прикрыв руками свой пах. - "У Вас глаз-алмаз! Этого юношу звать Джим Хокинс." - доктор подносит Джима к Сильверу.
"Ох, Джимбо!" - радостно сказал парню, протянув ему свою стальную руку для рукопожатия, но вместо пяти пальцев у него пять острых инструментов. Джон это замечает и меняет протез на обычную руку.
Джим недоверчиво смотрит на Сильвера и его руку и ничего ему не жмет. Сильвер просто улыбается и идет готовить блюдо.
"Ах, так, пусть тебя не так сильно пугает этот старый мультикомбайн." - сказал он, начиная готовить и показывая свое мастерство на кухне.
Джон Сильвер переходит от руки к маленьким ножам, похожих на ножницы. Нарезает немного моллюсков в миску. Переключается с ножниц на тесак, чтобы нарезать овощи, но делает это быстро и не глядя, что чуть не отрубает себе левую руку промахом. Он устраивает небольшую сценку, будто ему действительно отсекли руку, сильно удивившись, а затем он снова улыбается, как ни в чем не бывало. Меняет руку киборга с тесака на мини-руки с тремя когтями на концах. Берет этим протезом три яйца, разбивает и бросает их в миску.
"К этим железкам трудно привыкнешь, но порой они могут знатно пригодиться." - добавил искусный повар во время готовки.
Дергает рукой, бросая миску сверху, моментально меняет протез на горелку, и на пару секунд из нее вырывается пламя, разогревая еду. Следом выливает еду из миски в большую кастрюлю, стоящую на открытой плите, и добавляет немного соли. Достает ложку и пробует еду на вкус. По его одобрительной улыбке было понятно, что еда готова и можно есть. Наливает немного супа в две миски. В одну для Дельберта, в другую для Джима, а после передает им тарелки.
"Вот, а теперь попробуйте мой знаменитый суп!" - гордо произнес Джон, уверен в том, что обоим понравится его хрючево.
Допплер принюхивается и аккуратно пробует суп.
"Ммм! Великолепно! Остро и сочно!"
"Рецепт моей бабушки." - в то время как киборг произнес это, из супа доктора всплыло глазное человеческое яблоко, что сильно пугает доктора. - "Или вернее сказать, тут ЧАСТЬ моей бабушки!"
Сильвер начинает громко ржать аж до слез.
"Да я шучу, док!" - успокаивает он доктора, после берет руками глаз и проглатывает его во рту. - "Шутить - это мой конек."
Он видит, как Джим колеблется с потреблением его еды.
"Ну, давай, Джимбо, попробуй."
Джим снова смотрит на свою ложку, верхняя часть которой превращается в розовое желе и преобретает черты лица, набитое тушеным мясом, что удивляет подростка. Остальная часть ложки делает то же самое, превращаясь в розовую, улыбающуюся каплю.
"Морф!" - удивленно произнес Сильвер. - "Ах, ты клякса с желе вместо мозгов! Вот, где ты прятался!"
В это мгновение Морф превращается в соломенную трубочку и поглощает все, что было в миске Джима, а после трапезы он выглядывает из миски, что-то бормочет и мило рыгает. После он подлетает к Джиму и трется об его щеку, что смешит и все еще удивляет парня.
"Хех. Что это такое?" - спросил Джим, смотря на кляксу.
Морф тут же превратился в его миниатюрную копию и повторил вопрос писклявым голосом:
"Что это такое?"
Морф снова обретает свой естесивенный облик и подлетает к Джону. Они обнимаются.
"Это Морфи. Я спас его на "Процеон-1". Ох, он меня полюбил, и с тех пор мы вместе."
На палубе раздается звон колокола, говорящий о скором отчаливании судна.
"Мы скоро будем отчаливать." - произнес Эрроу Допплеру. - "Хотите понаблюдать за запуском, доктор?"
"Хочу ли я?!" - взволнованно спросил Дельберт. - "Лучше спросите, есть ли у активного ядра галактики свехрсветовые джеты!?"
После неловкой паузы доктор сказал:
"Конечно, хочу."
Джим начинает идти вслед за доктором, но его останавливает мистер Эрроу.
"Мистер Хокинс останется здесь под Вашим присмотром, мистер Сильвер." - сказал он, на что Джон подавился едой от удивления.
"Прошу прощения, сэр, но..."
"Приказ капитана! Позаботьтесь о том, чтобы юнге было чем заняться."
И Джим, и Сильвер пытаются возразить уходящему от них Эрроу, но быстро и одновременно сдаются, посмотрев друг на друга.
"Значит...Капитан оставил тебя ко мне?" - спросил Сильвер у юнги.
"Мне-то что?" - безразлично спросил ему в ответ Джим.
"Ах, кто ж будет спорить с капитаном, будучи скромным киборгом?" - улыбается и начинает готовить другое блюдо.
"Да..." - сказал Хокинс, взяв из бочки фиолетин и разхаживая по кухне с ним. - "Знаешь...Эти фиолетины, они похожи на те, что у нас дома...На Монтрессоре...Ты бывал там?"
"Ах, не могу сказать. Я много где побывал, Джимбо." - спокойно ответил киборг.
Джим, откусив кусок фрукта, подсаживается на столешницу позади кока и, подозревая его, решает допросить его.
"Кстати...На днях я встретил одного старика, который был, э-э...И он как раз искал своего друга- киборга."
"Да ты что." - мягко удивился Сильвер, нарезая овощей для еды.
"Да." - сказал мальчик и пытается его раскусить. - "Как же звати ту старую саламандру..? Ах, да...Бонс. Билли Бонс"
"Бонс? Боооонс..." - переспросил его Джон, пытаясь вспомнить такого. - "Э-э, что-то я не припомню. Должно быть, это другой киборг. В этом порту их много."
Сильвер посмотрел на парня повнимательнее и сказал:
"Но могу сказать точно, я с твоим Билли никак не связан."
Они оба услышали звон колокола и голос мистера Эрроу о скором отчаливании корабля.
"Ладно, иди. Наработаешься ты еще." - произнес Сильвер, отпуская его на палубу. - "Иди-иди, посмотри, как мы отчаливаем."
Как только он покинул Джона, киборг сразу изменился в лице и заговорил с Морфом, дав ему ломтик еды.
"Придется с этого мальчугана глаз не спускать, да, Морфи? Мы же не хотим, чтобы он сувал нос, куда не следует?"
На самой высокой мачте мистер Онус, инопланетянин небольшого роста и обладающий шестью глазами, радостно крикнул капитану об отплытии судна.
"Все готово, капитан!"
"Ну, что, друг мой, готовы ли Вы отправить эту посудину в плавание?" - спросила Амелия у мистера Эрроу, находясь на капитанском мостике
"С удовольствием, капитан." - ответил Эрроу и тут же крикнул команде: "Свистать всех наверх!"
После его команды некоторые члены экипажа полезли по канатам на мачты.
"Расправить солнечные паруса!" - приказал Эрроу тем, кто наверху, и через пару секунд белоснежные паруса были расправлены.
Джим только взобрался на палубу посмотреть на отлет судна, однако он только мешает некоторым своим бездействием.
《Наследие Стивенсона》начинает взлетать вверх, отдаляясь от поверхности порта. Солнечные лучи напитывали энергию корабля, которая направлялась в генераторный отсек, где сидел и держал ручник Мелдаун, огромный и жирный пришелец, дожидаясь, когда наполнится энергия корабля.
Когда судно было очень высоко от порта, гравитация на нем исчезла, и все члены экипажа взлетели высь.
"Мистер Снофф, включить искусственную гравитацию!" - приказал капитан у белокожего, слизнеобразного существа, который разговаривает своими хлюпами и пердежом. Он включает гравитацию на корабле, и все приземляются на ноги, кроме доктора Допплера, который упал головой вниз.
"Курс 2-1-0-0, мистер Торнбакл!" -прикпзала Амелия другому пришельцу, стоящий у штурвала судна.
"Есть, капитан! Направление 2-1-0-0!"
Корабль развернулся на северо-восток от космопорта.
"Полный вперед, мистер Эрроу." - вновь дала приказ Эрроу.
"Полный вперед!" - передал он через трубу Мелдауну, который отпускает ручник и включает все двигатели корабля.
"Пристегнитесь, доктор." - с умешкой сказала она Дельберту, на что он пробормотал себе под нос:
"Пристегнитесь."
В это же мгновение корабль устремился вперед на высокой скорости, пролетая сквозь звезды. От инерции доктор полетел назад к перилам.
Рядом с ними пролетали различные животные, похожие на морских скатов и больших китов. Одну такую стаю заметил Джим, зависая на одном из канатов. Он был приятнр удивлен рассмотреть существ столь близко к себе.
"Глазам своим не верю! Орктус Галактикус!" - удивился доктор при виде китообразного животного и решает сделать пару снимков, достав фотоаппарат.
"Эй, док, я бы не советовала так близко к ним..." -предупредила Амелия, но, не успев сказать все, как тут же в доктора выплюснулась большая струя соплей этого существа, испортив его снимок.
"Хихи.." - мякго посмеялась над ним капитан.
На палубу выходит радостный Сильвер, накинув на себя темное пальто и треуголку.
"Ах, какой чудесный день для плавания, капитан! Только посмотрите на себя! Вы красивы и подтянуты, как шлюбка со свежими парусами после изящной покраски!" - высказал ей Джон, сняв шляпу и наклонившись перед ней.
"Оставьте свой лицемерный вздор для своих портовых шлюшек, мистер Сильвер." - скептически отвергла его слова, на что киборг сильно разочаровался.
Морф превращается в ее миниатюрную копию и начинает насмешливо пародировать ее.
"Портовых шлюшек! Портовых шлюшек!" - Сильвер быстро его убрал под шляпу.
"Что вы, капитан, вы обижаете меня. Я же говорю от всего сердца!" - оправдывается Сильвер перед ней, на что девушка лишь закатывает назад глаза и тихо вздыхает.
Капитан замечает юнгу, зависающий на одной из мачт.
"И, кстати, не ваш ли это юнга шатается тут без дела?" - строго спросила Смоллет у Джона, и тот начинает чуть посмеиваться.
"Чт..Кто? Этот? Минутная разминка, капитан. Сейчас все исправим." - успокаивает ее и подзывает к себе Джима. - "Джимбо!"
Парень обратил на него внимание.
"Хочу представить тебе твоих новых друзей на корабле!" - душевно заинтриговал парня, держа руки за спиной. Парень оглядывается по сторонам, пытаясь найти кого нибудь рядом.
"Познакомься, миссис швабра и мистер ведро!" - произнес киборг, кинув ему эти предметы и насмехаясь над ним. Джим отнюдь не рад такому приветствию.
"Очень приятно..." - равнодушно ответил он.
В течение нескольких минут Джим Хокинс то и дело раздраженно драил полы на корабле.
"В гробу я видал твою швабру." - сердито пробубнил под нос мальчик.
Хендс, четырехруких гигант идет и толкает Джима, чтобы тот обошел его.
"Смотри в оба, сопляк" - пригрозил ему здоровяк, а после уходит, оставляя его одного.
Рядом с ним разговаривали другие рабочие. По мнению Джима они странно себя вели и разговаривали: то смеются, как злодеи, то перешептываются. Вдруг они его заметили и повернулись к нему.
"Ну и чего ты тут стоишь, странный чудик?" - сказал Хедли, представляющий из себя лишь голову, которая отстранилась от другого рабочего по имени Торранс.
"Да, странный чудик."
На шум сползает с одной из мачт большой черный паук по имени Скруп, внешний вид которого не самый привлекательный.
"Юнге не стоило влезать в чужие дела." - тихо и угрожающе предупредил пацана.
"У тебя есть, что скрывать, ясноглазый?" - спокойно спросил его Хокинс, явно подшучивая над ним.
Глаза паука расширились от такой наглости. Разгневанный, униженный и оскорбленный Скруп хватает Джима за воротник и подносит его ближе к себе.
"Может, тебе отказали уши?!" - спросил его еще более угрожающим тоном.
"Да..." -ворчливо ответил мальчик. - "Только жаль, что у меня нос в порядке!"
Еще более разгневанный боцман сжимает его воротник сильнее.
"Ах, ты маленький, наглый...!" - швыряет и прижимает его к мачте. Члены команды собираются вокруг них, чтобы подначить его.
"Давай! Нарежь его! Изрежь его!" - прокричала Крайлони
"Что-нибудь скажешь на последок?" -маньякалтно спросил Скруп у Джима, поднося к его горлу свой коготь.
Тут же появляется Оливер, который хватает лапу паука сзади и удерживает ее.
"Мистер Скруп...Вы же знаете, что у пауков нет ни мышц, ни костей, так? Мне друг стало интерасно одно...Что будет...Если я выверну Вашу руку наизнанку!" - с этими словами парень вывернул его предплечие назад на столько сильно и больно, что Скруп заскулил и ослабил хватку другой руки, которая удерживала Джима.
На шум приходит Сильвер и начинает разбираться в устроенном балагане.
"Вы чего тут устроили а?" - строго спросил Джон у команды, подходя к Оливеру. - "Оливер, как ты объяснишь? У тебя дел нету?"
"А ничего, что этот чёрт напал на пацана!? Я спас его!"
После на шум приходит еще и мистер Эрроу.
"Что здесь такое? Вы все знаете правила на корабле." - во время отчета Эрроу все выстроились в ряд. - "Никаких потасовок на судне. Нарушители отправятся в карцер до конца плавания."
После он строго посмотрел на Скрупа и произнес:
"Я ясно выразился, мистер Скруп?"
Помимо Эрроу, Скрупа сверлит взглядом и Сильвер, который дает понять, чтобы тот угомонился.
"Членораздельно..." - наконец ответил Скруп мистеру Эрроу, после бросает на него последний взгляд, когда тот и остальные члены экипажа расходятся в стороны.
"Что ж, отлично сказанно, мистер Эрроу, сэр! Дисциплина - залог успеха, сэр!" - счастливо говорит в след Сильвер, после переключсется на Джима и сердито выхватывает из его рук швабру.
"Джимбо! Я дал тебе работу!"
"Так я РАБОТАЛ, пока не появился этот хрен и не..." - высказался подросток, которого потом перебил киборг.
"Отставить!" - вкрикнул Джон Хокинсу и протянул ему швабру. - "Так. Чтобы к моему приходу палуба была идеально чистой. И не дай Бог, когда я вернусь, она не будет готова!"
После переключается на оружейника.
"Оливер, раз ты решил погеройствовать, следи за малышом."
После переключается на Морфа.
"Морф, к тебе просьба, присмотри за этими двумя малышами. И дай мне знать, если Джимбо снова будет отлынывать от работы."
Когда киборг отдал всем команды, он пошел в сторону своего камбуза. Морф сразу же вытаращивает глаза, внимательно следя за Джимом, пока тот моет пол.
"Давай-давай! Schnelle! Schnelle! Arbeiten!" - подгоняет и подшучивает Оливер Джима.
Сильвер приходит в кампуз, где за столами сидела его команда.
"Итак, все в сборе?"
"Простите." - за ним подбегает опоздавший Онус, который занимает свободное место за столом.
"Отлично...Ну, а теперь, джентельмены...Извините за мою прямоту, но ответьте пожалуйста...Вы, что..." - улыбка Сильвера исчезает и сменяется на яростное лицо, голос повышается, а его металлическая рука сменяется на саблю. - "СОВЕРШЕННО ВСЕ ЗДЕСЬ ОПОЛОУМЕЛИ!?"
Взмахом своей сабли он чуть не задевает других собратьев, которые ни в чем не провинились.
"После всех моих ухрещений, чтобы нас взяли на этот корабль, выхотите, чтобы наш заговор был преждевременно раскрыт?!" - озлобленно спрашивает Джон у Скрупа, который провинился больше всех.
"Этот мальчишка что-то разнюхал." - оправдывается он перед киборгом.
"В Ваших интересах действовать по плану, безмозглое насекомое!" - заявил Сильвер ему прямо в лицо. - "А что касается парня, я его загоню в такой поворот, что у него не бкдет времени думать."
За бортом уже стемнело, и звезды в ночном космосе виднелись отчетливо. Корабль неспешно бороздил по просторам звезд, а Джим после его ссоры со Скрупом до сих пор мыл полы, а Морф и Оливер следили за ним.
"Что ж, денек что надо..." - чуть устало произнес Джим обращаясь к этим двум. - "Завел новых друзей...Вроде паукообразного психа!"
Тут же Морф превратился в миниатюрную версию Скрупа, который подкрадывался к нему на цыпочках и повторял своим писклявым голосом:
"Паукообрпзного психа! Паукообразного психа!"
Джим и Оливер смеялись с Морфа, и Оливер добавляет:
"Чуть уродливие."
Морф исковеркал образ паука и маньякально захохотал.
"Во, тепеть похож!" - одобрительно кивнул Джим.
В их скромную компанию приходит Сильвер в своем любимом фартуке и кастрюлей отходов. Морф превращается в нормальное состояние.
"Эх, Джимбо, ты прям седьмое чудо света. Ты здесь уже больше часа, а палуба цела." - сказал киборг, выбрасывая за борт корабля остатки еды.
"И, Оливер...То, что ты сделал...Эм...Спасибо...Наверно стоило раньше тебе сказать, да?" - робко произнес Джим, обращаясь к молодому парню.
"Да ничего, все путем." - отмахнулся Оливер.
"Тебя разве отец не учил искать соперников более тщательно?" - решмл спросить Сильвер у Хокинса.
Когда тот спросил про отца, мальчик сразу затих и отвел взгляд, намекая, что повару не стоило задавать столь чувствительный вопрос.
"...Или он не из тех отцов, что учит?" - переспросил его Оливер.
"Нет...Скорее он из тех отцов, который улетает и не возвращается." - сухо ответил им Джим, на что Оливер и Джон переглянулись и прониклись к парню с сочувствием.
"Оу...Прости, парень." - пожалел кибор мальчика, дав ему кусок мяса, оставшийся после готовки. - "Держи, может, ты проголодался."
"Ничего, пустяки. Я привык" - отмахнулся Джим от переживаний Сильвера, но все равно взял из его лап мясо.
"Ты...Уверен?" -переспросил Сильвер, но, усмехнувшись, решает его немного подбодрить. - "Что ж, раз капитан поручил мне следить за тоьой, хочешь ты или нет, я вдолблю в твою тупую башку несколько полезных навыков, которые помогут тебе избежать неприятностей!"
"Что??" - удивленно спрашивает мальчик у киборга.
"С этого момента я с тебя глаз не спущу!"
"Ты не имеешь права..." - возмущается Джим киборгу, на что тот его перебивает, пока Оливер следит молча за ними со сложенными руками и улыбается.
"И без моего разрешения ты не сможешь ни поесть, ни поспать, ни почесать свою задницу!"
"Ох, обойдусь без твоих нариканий!" - вздохнул Хокинс, пытаясь отвлечься от этого разговора.
"Ооо...В этом ты можешь не сомневаться, Джимбо, в этом ты можешь не сомневаться!" - произнес Сильвер, смеясь над тем, что их ожидает в этом непростом приключении на корабле.
