Немой в мире бесконечных игр (23)
— Кончено!
Юй Цзю не стал поднимать упавший на пол колокольчик — обеими руками приподнял тяжелую юбку и поспешно кинулся в сторону тени.
Паника захлестнула его с головой. Тот рыжеволосый мужчина казался таким высоким, сильным и пугающим — одним ударом мог бы сдуть его с ног.
...Пусть только бы не заметил.
Когда Лу Шиюэ вышел вслед за ним, в глубоком коридоре остались только «та-та» — лёгкие, торопливые шаги нарушителя, неровный ритм и явная паника.
Он отлично владел боевыми искусствами и сразу почувствовал, что нарушитель — слаб.
Даже дыхание не пытался скрыть, слишком лёгкое и тонкое, как у напуганного котёнка — робкое и дрожащее.
Похоже, смельчак этот совсем немного храбрости набрался, чтобы сюда пробраться. Интересно, что его толкнуло?
На полу лежал изящный серебряный колокольчик. Пламя свечей отражалось в нём, преломляя свет и тень.
Лу Шиюэ поднял его, колокольчик тихо зазвенел. Он был миниатюрным, тонкой работы — похоже, что-то, что носят молодые девушки из хорошей семьи.
Хотя... колокольчики можно носить не только на поясе.
На запястье. На лодыжке. Тонкая красная верёвочка подчёркивает изящную кость, ослепительно белую, а нежный розоватый носок ступни при шаге издаёт тот самый чистый звон...
Он невольно наклонился, поднёс колокольчик к лицу и вдохнул. На холодном серебре остался тонкий аромат — явно тот, что впитался от частого соприкосновения с телом владельца, сладкий и тёплый.
Аромат быстро выветривался, но он успел всколыхнуть в Лу Шиюэ интерес. Даже не просто интерес — некая алчность, тяга... к тому, чтобы увидеть хозяина колокольчика.
Глаза его скользнули в тень, туда, откуда донёсся шорох. На губах невольно появилась улыбка, сам того не замечая, он крепче сжал найденную вещицу в ладони.
— Нашёл.
Юй Цзю прятался в уголке, где стена и колонна образовывали треугольное пространство — как раз слепая зона обзора рыжеволосого мужчины.
Пламя не проникало сюда, тьма идеально скрывала его миниатюрную фигуру.
Он прикрыл рот рукой, тихо дышал, стараясь не издавать ни звука. Только глаза, как зелёный нефрит, поблескивали в темноте — зрачки расширены от страха.
Ладони вспотели, дыхание обжигало лицо, и оно уже раскраснелось, как спелый персик.
На самом деле ему не стоило бы бояться. Он — принцесса. Даже супруг должен его слушаться.
Но... стоило вспомнить о мускулистом теле мужчины с рыжими волосами — и желание сопротивляться в нём гасло. Оставалась только надежда, что удастся сбежать.
Может, если тихо спрятаться, его и не найдут...
Юй Цзю поднял взгляд, чтобы посмотреть, где тот был — но рыжеволосый, только что стоявший у двери, исчез.
Ушёл? Юй Цзю с облегчением выдохнул, тело расслабилось, и он потянулся вперёд, чтобы выглянуть наружу...
Но не успел — чьи-то руки внезапно обхватили его сзади. Его тонкая спина прижалась к чьей-то широкой груди.
Жаркое, обжигающее дыхание окутало всё тело. Сильная рука закрыла половину его лица.
Мужчина за ним был высокий и крепкий, прижав Юй Цзю к себе так плотно, будто встроил его в свои объятия, ни единого просвета.
В голове у Юй Цзю всё помутилось. Он явно испугался. Его тело дрожало, он не знал, как реагировать.
Грудь, к которой он прижался, была горячей и твёрдой, как раскалённый камень. Спина обожглась от плотного соприкосновения с мускулами, и от жара на лбу выступил пот.
Мужчине достаточно было чуть опустить голову — и он увидел белое, почти светящееся лицо, спрятанное в его объятиях.
Чёрные длинные ресницы дрожали, будто бабочка вот-вот взмахнёт крыльями, глаза под закрытыми веками не выдавали блеска. Розовый носик, капельки пота, тёмные волосы, прилипшие ко лбу...
Он выглядел до невозможности чисто, но весь был окутан влажной томностью, как какая-то чарующая, красивейшая нечисть.
На нём женское платье, длинные волосы спадают вниз, закинуты в локоть мужчины...
Неужели и правда... девчонка?
Лу Ши Юэ на мгновение замешкался, в его решительности впервые появилась тень сомнения.
Он вспомнил алую ленту, обвивающую тонкую лодыжку, и серебряный бубенчик, прильнувший к изящной кости — даже его обычно сдержанное сердце забилось быстрее.
Чем ближе он был к человеку в объятиях, тем сильнее ощущал тот знакомый сладковатый аромат — не приторный, но густой и насыщенный.
Он исходил из белоснежной, мягкой ложбинки шеи, и Лу Ши Юэ, будто подчинённый зову, опустил голову и, как злая собака, принюхался.
Горячее дыхание обжигало нежную шею, вызывая щекочущее онемение. Снежная кожа вспыхнула румянцем.
Он буквально нюхал его, как какой-то извращенец.
Юй Цзю попытался отвернуться, но мужчина сжал его подбородок в ладони, не позволяя шелохнуться. В итоге Юй Цзю только сильнее подставил ему нежную, порозовевшую шею.
Лу Ши Юэ почувствовал, как тот вздрогнул, и будто пробудился от пьянящего аромата. Как он вообще мог поддаться очарованию какого-то слабого «воришки»?
Сжатие в его ладони ослабло, в движениях появилась осторожность, как будто он держал хрупкую драгоценность.
У этого человека такая нежная кожа... сразу видно, избалованная придворная девушка.
Он чуть приподнял его лицо, чтобы разглядеть, кто же вторгся.
Юй Цзю резко пришёл в себя. Он ни в коем случае не мог позволить мужчине увидеть своё лицо.
Быть принцессой и подслушивать дела супруга — не то чтобы стыдно. Но вспоминая взгляд Нин Цзюэ, когда тот в постели хотел его "съесть", Юй Цзю ощутил болезненное напряжение в груди.
Нельзя, чтобы Нин Цзюэ узнал.
В панике Юй Цзю укусил его за основание большого пальца.
Кожа у мужчины там была твёрдая, будто натренированная — всё тело как камень.
Укус был не особенно болезненный, но Юй Цзю постарался, потер немного зубами, как котёнок.
Для Лу Ши Юэ ощущения были почти неосязаемыми — больше влажности и тепла от рта, языка, мягко скользящего по коже.
Он замер и по инерции отпустил его.
Юй Цзю, как напуганный кролик, выскользнул из его объятий, подхватил подол и, не оборачиваясь, ускользнул в лёгком беге.
Лу Ши Юэ не стал гнаться. Он посмотрел на своё укушенное место — там остался еле заметный след зубов, блестящий от влаги.
Будто по наитию, он поднял руку и провёл языком по коже — ладонь по-прежнему пахла тем сладким ароматом.
Язык провёл по следу укуса, в глазах мелькнула непривычная тёмная глубина.
⸻
В зале совещаний дворца принцессы Нин Цзюэ перебирал бумаги.
Услышав, что Лу Ши Юэ вернулся, не отрываясь от документов, спросил:
— С незваным гостем разобрался?
Лу Ши Юэ спрятал серебряный бубенчик в карман, пальцами наощупь коснулся укушенного места — след уже исчез. Его голос, всё такой же дерзкий, но с неуловимой сдержанностью:
— Разобрался.
Юй Цзю тем временем вернулся прежним путём и крадучись выбрался из зала.
Ждущая его служанка ахнула от ужаса: лицо принцессы было мертвенно бледным, на лбу — капельки пота, а воротник зажат до предела, будто он боялся случайно обнажить кожу.
— Принцесса, что с вами?
Всё его тело было покрыто потом, длинные волосы прилипли к шее.
Он покачал головой, показывая, что всё в порядке, но служанка с беспокойством осматривала его, пока не заметила пятна влаги на спине. В панике повела переодеться в тёплую одежду.
⸻
В заднем саду дворца принцессы цвели редкие цветы.
Государь обожал принцессу и специально собирал для неё диковинные растения. Супруг — также, он даже пригласил мастеров со всей страны для оформления сада.
Юй Цзю любил всё блестящее и красивое, особенно — то, что светится.
Сад пришёлся ему по вкусу, но сейчас ему было не до красоты.
Мужчина с красными волосами, что обсуждал дела с Нин Цзюэ, носил фамилию Лу. Юй Цзю, не сведущий в дворцовых делах, почти никого из министров не знал.
Проведя пальцами по распустившемуся цветку — его тонкие пальцы были нежнее лепестков — он подумал:
Тот самый господин Лу, должно быть, не увидел моего лица...
Юй Цзю чуть расслабился. Он — принцесса, тот — придворный, пересекаться почти не будут. Разве что издалека.
Он стал отворачиваться от служанки, которая тянулась к цветку.
— Не надо срывать, — сказал он, сорвав в корзину лишь пару листочков.
Служанка не поняла, но послушалась. Юй Цзю просто хотел сохранить естественную красоту цветка.
Служанка же быстро сорвала ещё несколько листьев:
— Принцесса, не утруждайтесь, я сделаю это сама.
Юй Цзю смутился и отступил. В этом дворце все были чрезмерно заботливы. Всё, что ему нравилось, приносили тут же.
Служанка, видимо, решила, что ему нравятся листья, подчёркивающие красоту цветка.
— Раньше цветы для принцессы собирал сам супруг, — пробормотала она.
— Если бы не подготовка к Празднику Драконьего Бога, я бы не осмелилась сопровождать принцессу.
Супруг души не чаял в принцессе — без дела даже на минуту не отходил.
Снова упоминание Праздника Драконьего Бога — важнейшего ритуала для всей страны.
Как только Юй Цзю пытался вспомнить что-то, связанное с этим, память тут же мутнела, будто её кто-то стёр.
А ведь он — принцесса, он не может ничего не знать об этом празднике.
Словно почувствовав его замешательство, служанка с улыбкой пояснила:
— Любопытство принцессы к Жрецу Драконьего Бога вполне понятно.
— За сто лет с основания страны был оставлен пророческий завет: если половина тела Драконьего Бога появится, это принесёт процветание и удачу.
— Но за всё это время она ни разу не проявилась.
Голос служанки дрожал от волнения:
— И вот теперь, впервые за сто лет, она появилась. Через три дня — первое празднество.
Юй Цзю вздрогнул. Именно об этом шёл разговор в зале — Нин Цзюэ и господин Лу обсуждали тело Драконьего Бога.
Нин Цзюэ не раз велел строго следить за ним. А глаза служанки при упоминании этого были полны не только почтения, но и скрытой жадности.
Юй Цзю задумался, гладя по листьям, не заметив фигуру, появившуюся в конце дорожки.
Служанка вдруг умолкла. Юй Цзю обернулся — и тут же понял, почему.
Она с благоговением склонилась:
— Приветствую господина Лу.
Юй Цзю оцепенел. В корзине — охапка зелёных листьев, до самых краёв.
В это время во дворце мог быть только один Лу — тот самый.
Он не хотел оборачиваться, но по правилам должен был ответить на приветствие.
Ничего страшного... — успокаивал он себя. — В зале было темно, лица он не видел. Даже если и посмотрит, не узнает.
Задержав дыхание, Юй Цзю медленно повернулся.
Изумрудные глаза блестели, одежда была сменена на тёплую, воротник — пушистый, как свежий снег.
Мужчина шёл к нему, не останавливаясь, не заботясь о приличиях.
Юй Цзю наконец увидел его лицо: пылающие волосы, резкие черты, высокие скулы, дерзкий взгляд — всё в нём было угрожающе диким.
Он смотрел на него не таясь, взгляд прожигал.
Расстояние между ними давно превысило дозволенное. Служанка хотела вмешаться — мужчина легко удержал её.
Шершавый палец скользнул по щеке Юй Цзю — тёплый, щекочущий.
Юй Цзю непроизвольно поднял голову и встретился взглядом с глазами, в которых читалось: съем тебя без остатка.
Он пошатнулся — и, не удержав равновесие, начал падать назад.
![Хрупкая красавица всегда оказывается в любовном хаосе [Быстрое переселение]](https://wattpad.me/media/stories-1/1bf1/1bf1f567449eb57f3d52dbed17dad793.jpg)