Что за прекрасный день для венчания!
Был яркий солнечный денек, и весь клан Уизли суетился на заднем дворе своего дома, готовясь к свадьбе.
- У всех все есть? – вопросила Молли, прежде чем активировать портключ.
- Все готовы, мама, - ответил Чарли.
- Фред, Джордж? – подняла бровь матриарх клана Уизли.
- У нас все отлично, мама, - откликнулись близнецы.
- Вы можете посмотреть на мою прическу? – тут же быстро спросила Ханна. – Я думаю, что она в порядке, но...
- Я сейчас взгляну, дорогая моя, - согласилась Молли.
- Спасибо, что позволили мне присоединиться к вам, - сказала девушка. – Поверить не могу, что я оставила дома все свои официальные мантии.
- Но тебе вовсе незачем было брать их с собой в Хогвартс, - успокоила ее Молли.
- Знаю, просто я... я себя лучше чувствую, когда всесторонне подготовлена, - вздохнул Ханна.
- Все здесь? – спросил Артур, замечая, как его жена отвлеклась на какой-то очередной женский ритуал.
- Да, папа, - кивнул Билл. – Мы все здесь.
- Тогда отправляемся, - решил Артур. – Все коснулись портключа... Свадьба.
Портключ активировался и перенес группу магов в южное крыло крепости мистера Блека.
Оказавшиеся в пустой комнате, маги нервно огляделись, ведь кто знает, какие темные существа могут им здесь встретиться.
- Привет, мама, - сказал появившийся за их спинами Рон.
- Рон, Гермиона, Джинни... а где Гарри? – сдвинув брови, спросила Молли, подсчитав детей в штуках и обнаружив недостачу. – Разве он не пришел?
- Он пришел, - подтвердил Рон. – Но от портключа его замутило, и он отправился в уборную или как-то так.
- Бедняжка, - сочувственно отозвалась Молли. – Думаешь, мне стоит пойти на него взглянуть?
- С ним все будет в порядке, мам, - заявил Рон. – Кто-нибудь за ним постоянно приглядывает.
- Ну... - поджала губы Молли.
- А нам действительно пора пойти к Пенни, - прибавила Гермиона. – Ее мама еще не пришла, так что сейчас рядом с ней никого нет.
- Нет? – нахмурилась Молли, - пойдемте, позаботимся о моей будущей дочери.
- Гарри должен быть мне за это благодарным, - пробормотала Гермиона, вслед за Молли выходя из комнаты.
- Что ты сказала, дорогая? – спросила Молли.
- Просто беспокоюсь за Гарри, - ответила Гермиона с притворной улыбкой.
- Уверена, что он будет в порядке, - заверила девушку Молли. – Сейчас важнее увидеть Пенни и убедиться, что она готова к свадьбе.
В другой части крепости Гарри вместе с Хенчгир расслаблялись за чашечкой горячего чая.
- А потом он вышел наружу, и увидел загорающих голышом Юки онна, - рассказывала Хенчгир, сдавленно хихикая. – И когда я думала, что его голова взорвется, он просто несколько раз глубоко вздохнул и вернулся внутрь. А потом он повернулся ко мне и сказал... «О'кей, я разобрался. Теперь я понимаю, почему мистера Блека считают богом плодовитости».
- Богом плодовитости? – сквозь смех выговорил Гарри.
- Один городок в Болгарии, - откликнулась Хенчгир. – Одна кучка вейл... Ну, а что интересного случилось у тебя?
- За исключением того, что я узнал, как весь мир видит мои каникулы? – усмехнувшись, спросил Гарри, - нет. Все вокруг славно, мило и тихо.
- А я что-то слышала о сломанной челюсти, - Хенчгир наморщила нос. – И о каких-то трупах Пожирателей Смерти.
- Я сломал челюсть одному идиоту после того, как он отправил Джинни в больничное крыло, - быстро сказал Гарри. – И не думаю, что действительно убил тех Пожирателей, это происходило в комнате по требованию, так что сомневаюсь, что они существовали на самом деле.
- Комната по требованию? – Хенчгир захотела пояснения незнакомого термина.
- Это такая комната в Хогвартсе, которая обеспечивает тебя самым необходимым, - пояснил Гарри. – Ты должна пройти мимо нее три раза, думая о том, что тебе нужно, и в стене появится дверь.
- О... так ты не думаешь, что комната предоставила тебе настоящих Пожирателей? – спросила Хенчгир, медленно кивая.
- Нет, моя жизнь не может быть настолько простой, - отмахнулся Гарри. – Полагаю, что неплохо было бы ее испытать.
- Как ты относишься к тому, чтобы составить несколько таблиц при использовании ведьмокварта? – с надеждой спросила Хенчгир, - похоже, эта комната – самое подходящее место для проведения тестовых испытаний прототипов.
- Ладно, - кивнул Гарри. – И еще я проверю, не может ли комната показать мне сам принцип своей работы.
- Убедись, что тщательно записал все данные, которые получишь, - проинструктировала юношу Хенчгир. – А я обязательно прослежу, чтобы полученные тобой исходные данные увидел Архитектор.
- Хотел бы я увидеть его лицо, когда мы покажем ему их, - с широкой улыбкой заметил Гарри.
- Как у ребенка в комнате, полной книг о зельях, - мечтательно согласилась Хенчгир.
- Точно... Если какой-нибудь прогресс с книгой заклинаний? – спросил молодой маг.
- Мы добились некоторых успехов, - ответила Хенчгир, отставляя чашку с чаем. – Но я бы хотела поговорить с тобой о другом.
- О чем? – поинтересовался Гарри.
- Магические Службы Правопорядка из разных стран интересуются через своих людей возможностью привлечь тебя к преподаванию, - ответила девушка. – Причем они готовы согласиться на любые твои условия.
- Я понял... Мы могли бы это использовать, - медленно произнес Гарри.
- Я тоже так думаю, - согласилась Хенчгир. – Но я не знаю, как это можно организовать.
- Почему бы вместо того, чтобы нам учить их, не предоставить им самим возможность обучать своих коллег из других стран? – предложил Гарри, - тогда каждый сможет обучить всех остальных известным ему заклинаниям и тонкостям профессии.
- Выйдет что-то наподобие курсов повышения квалификации для профессионалов, - кивнула Хенчгир. – Но что будет, когда они всему друг друга обучат.
- Этого не произойдет никогда, - самодовольно ответил Гарри. – Слишком много людей и слишком много тем, которым можно обучать. И можно сказать им, что я время от времени могу учить их чему-нибудь малоизвестному, типа как приготовить омлет по-атлантидски или как наложить древнеегипетские щиты.
- Ну, кто знает, - сказала Хенчгир, представляя будущие классы. – Никто не может предсказать, когда таинственный мистер Блек решит что-нибудь показать; и кто знает, чему он может научить. Думаю, идея научить их готовить омлет по-атлантидски просто потрясающа, это создаст в их головах полную неразбериху.
- Убедись, что у всех есть значки, защищающие разум от проникновения, и что любой из них готов будет помочь, если мы об этом попросим. – Гарри продолжил размышлять вслух, - или, если не будет значков, то надо разработать что-то, скрывающие их лица, пока они находятся здесь.
- Хорошая идея, - согласилась Хенчгир. – Это позволит тебе посещать любые семинары, и не быть при этом замеченным.
- Я стараюсь, - польщенный Гарри слегка покраснел от смущения.
- Есть проблемы с твоими артефактами или с оснащением? – с улыбкой спросила Хенчгир.
- Не-а, - покачал головой Гарри. – Все работает как положено... кажется.
- Хорошо, - кивнула Хенчгир. – Я могу взглянуть на твой мотоцикл?
- Конечно, - согласился юноша. – А зачем?
- Он миленький, - заявила Хенчгир, - и я по нему скучаю.
- Миленький? – недоверчиво переспросил Гарри.
- Да, - подтвердила Хенчгир. – Разве тебе не говорили, что девушкам нравятся разные лошадки?
- Я об этом не думал; как насчет того, что я ненадолго оставлю его здесь, так что ты сможешь составить ему компанию? – с усмешкой предложил Гарри, - в Хогвартсе он мне не понадобится.
- Ну, раз ты предлагаешь, - согласилась Хенчгир.
- Предлагаю, - решительно подтвердил Гарри.
- Ты не будешь против, если я дам ему имя? – с надеждой спросила девушка.
- Конечно, нет, - пожимая плечами, отозвался Гарри. – Если хочешь – вперед.
- Ура! – воскликнула Хенчгир. – Спасибо, Гарри!
- Всегда пожалуйста, - улыбнулся молодой человек. – Для тебя - все, что угодно.
- Тебе не кажется, что нам пора вернуться к твоим друзьям? – успокаиваясь, спросила Хенчгир.
- Уже настало время для венчания? – удивился юноша, сверяясь с часами.
- Нет, - покачала головой Хенчгир. – У нас еще есть немного времени в запасе.
- Тогда лучше я проведу его здесь с тобой, - ответил Гарри. – Они, конечно, мои друзья, но...
- Я понимаю, - заверила его Хенчгир. – А теперь расскажи мне о твоих друзьях, у меня еще не было возможности пообщаться с ними, и я хотела бы знать, чего можно от них ожидать.
Девушки вслед за Молли и Ханной прошли несколько коридоров, и, наконец, подошли к комнатам, в которых Пенни ожидала начала свадьбы.
- Пенни! – воскликнула Молли, входя в комнату. - Ты здесь?
- Да, - нервно ответила Пенелопа. – Спасибо вам, миссис Уизли, что пришли.
- Называй меня мамой, дорогая моя, - Молли заключила невестку в объятия. – Теперь ты член нашей семьи.
- Простите меня, - из глаз Пенни полились слезы, - Перси ушел от вас из-за меня, и я так сожалею об этом!
- Здесь не о чем жалеть, дорогая, - ласково ответила Молли. – А сейчас осуши слезки, и расскажи мне, когда вы ждете появления на свет моего первого внука.
- Через полтора месяца, - все еще немного нерешительно ответила Пенни.
- Это чудесно, - с энтузиазмом заявила миссис Уизли. – Ты не против, если я составлю тебе компанию, пока не придет время?
- Я бы очень этого хотела, если вам не сложно, - робко ответила Пенни.
- Вовсе нет, - отмахнулась от возражений своей почти уже невестки Молли. – Когда дети в школе, я целыми днями сижу дома одна. Так хорошо будет снова о ком-либо заботиться.
- Вы не откажетесь немного пожить в крепости мистера Блека? – спросила Пенни и тут же залилась краской.
- Конечно же, нет, - ответила Молли. – Уверена, он очень милый человек, ты сама убедишься, когда встретишься с ним.
- А что ему нравится? – Ханна поборола свою застенчивость, чтобы решиться, наконец, удовлетворить свойственное всем девочкам любопытство.
- Я точно не знаю, - ответила Пенни. – Я с ним не встречалась, не думаю даже, что он сейчас на острове.
- Каково это, жить здесь? – в свою очередь спросила Гермиона. – Я слышала, мистер Блек обладает крупнейшим собранием древнеегипетских свитков в мире.
- Здесь пусто, - улыбнулась ей Пенни. – Сейчас здесь не так уж много людей, так что иногда здесь становится несколько одиноко.
- Еще одна причина, по которой мне следует остаться, - вставила замечание Молли.
- Вам уже известно, кто родится, мальчик или девочка? – спокойно спросила Джинни.
- Нет, - быстро ответила Пенни. – Мы с Перси хотим, чтобы это был сюрприз.
Неожиданно дверь в комнату распахнулась, впуская чуть постаревшую версию Пенелопы.
- Ты здесь, Пенни? – спросила вошедшая в комнату утонченная дама.
- Мама?! – потрясенно воскликнула девушка.
Гарри наблюдал, как Хенчгир внимательно осматривает лошадиную форму его мотоцикла.
- Мортис? – скептически переспросил Гарри. – Тебе не кажется, что это немного чересчур?
- Но это миленькое имя, - быстро ответила Хенчгир. – Ты не согласен, Мортис?
Призрачный жеребец согласно заржал и мягко фыркнул девушке в волосы.
- Видишь! – триумфально заявила Хенчгир. – Ему нравится!
- Как бы то ни... о, черт! – воскликнул Гарри.
- Что такое? – спросила Хенчгир.
- Вы ведь уже приготовили свадебные подарки новобрачным, правда? – нервно спросил молодой человек.
- Доктор позаботилась об этом, - ответила Хенчгир. – Мистер Блек подарит новобрачным такой заколдованный парящий в воздухе шар, который будет приглядывать за их ребенком и при необходимости сможет защитить его.
- А как насчет Гарри Поттера? – быстро спросил Гарри.
- Гарри Поттер подарит им вечно полный кувшин молока, у него есть куча полезных свойств и Гарри решил, что для малыша такое молоко будет полезно, и, так как он не знал, есть ли коровы на острове мистера Блека, то решил сделать такой подарок, - улыбаясь, рассказала девушка. – Гарри Поттер купил кувшин на каникулах. А если кто-то попытается эту версию проверить, то выяснит, что такие кувшинчики, причем за вполне приемлемую цену, продаются в небольшом городке одной маленькой страны с развитой молочной промышленностью.
- Да, вы ребята, все продумали заранее, верно? – улыбаясь, спросил Гарри.
- Ага, - согласилась Хенчгир. – Еще мы подсунули Гермионе книгу о полезных чарах по домоводству, в качестве подарка, а Рону – маленькую тренировочную детскую метлу. Они спрашивали Доктора, и та им сказала, что Гарри Поттер уже приготовил свой подарок на свадьбу и забеспокоился, что его друзья могли об этом забыть. Доктор обеспокоилась, что ее пациенту может снова стать плохо, и решила сама передать заготовленные Гарри подарки его друзьям. Бедняжка Гарри, он так плохо переносит портключи!
- И еще говорят, что это я – супершпион! – со смехом воскликнул Гарри.
- Доктор поговорила с нами насчет того, что эффективность твоих стараний зависит и от помощи персонала, - пояснила Хенчгир. – А потом она начала рассказывать, что нам следует сделать.
- О, - медленно кивнул Гарри. – Думаю, это имеет смысл.
- Да, это так, - согласилась Хенчгир, бросая взгляд на свои часы. – Нам лучше направиться к часовне.
- Здесь есть часовня? – удивился Гарри.
- Несколько, - подтвердила девушка, пожав плечами. – Архитектор построил их, когда услышал о предстоящем венчании. Он возвел сразу около дюжины часовен, храмов и церквей, чтобы венчающиеся могли выбрать в зависимости от церемонии.
- Он просто воспользовался подвернувшимся шансом еще что-нибудь выстроить, - вздохнул Гарри. – Ну... неважно, если это сделает его счастливым.
Пройдя по широкому коридору, Гарри и Хенчгир вошли через огромные двойные двери в помещение, похожее на большой церемониальный или банкетный зал.
- Кто будет проводить церемонию? – спросил Гарри, приближаясь к большой группе людей.
- Это не будет свадебной церемонией как таковой, - ответила Хенчгир. – Они уже женаты, мистер Блек учел это, так что его друг из Шангри Ла благословит молодоженов, а их семьи получат возможность поздравить их и отпраздновать свадьбу.
- Шангри Ла?! – потрясенно вскричала Гермиона, - а она реальна?
- Разумеется, да, - подтвердила Хенчгир. – Вы же не думали, что мистер Блек мог попросить Далай-ламу Шангри Ла благословить молодых, если бы его не существовало в природе?
- Я имела в виду, что Шангри Ла – это миф, - пояснила Гермиона.
- Что ж, ты ошибалась, - ответила Хенчгир. – Просто они любят уединение.
- О... и мистер Блек знает, где находится эта страна? – спросила студентка, желая получить как можно больше информации.
- Конечно, знает, - кивнув, заверила ее Хенчгир. – Он провел там много времени, обучаясь разным искусствам.
- Чувствуешь себя лучше, Гарри? – с симпатией спросила Гермиона, желая сменить тему.
- Намного лучше, - ответил молодой человек. – Но, боюсь, меня снова может замутить, когда мы вернемся в Хогвартс.
- Хорошо, - радостно откликнулась Гермиона. – О, кажется, началось.
В зал вошел пожилой человек в шафрановых одеяниях, и направился прямо к кафедре. Прочистив горло, монах пропел пару сутр.
Перси подошел к немолодому мужчине и, волнуясь, стал ждать свою невесту.
Пенни немного нервно улыбнулась супругу, подходя к кафедре, чтобы занять место рядом со своим избранником, и старый монах заговорил.
- Меня пригласил прийти сюда и благословить эту молодую пару мой хороший друг, мистер Блек. – Произнес невозмутимый монах. – Он поведал мне о великой любви, вспыхнувшей между ними, и о тех жертвах, которые они приняли, защищая свое еще нерожденное дитя. Раз вы уже женаты в глазах закона, то я не буду долго говорить. Клянетесь ли вы любить и поддерживать друг друга?
- Да, клянусь, - подтвердил Перси.
- Клянусь, - повторила за своим мужем Пенелопа.
- Тогда у меня нет причин отдалять столь желанное вами событие. Благословляю вас! – с улыбкой произнес пожилой монах и пропел еще одну сутру. После того, как священная песня завершилась, на лице пожилого человека расцвела широкая улыбка. – Позвольте мне первым поздравить вас и пожелать вам долгой жизни в мире и любви.
- Спасибо, - тихо ответила Пенни.
- Да, спасибо вам, - согласился Перси.
Собравшиеся разразились приветственными криками, когда девушка обняла своего мужа и вовлекла его в долгий поцелуй.
- Что теперь? – спросил Перси, после того, как оторвался от губ любимой, чтобы глотнуть немного воздуха.
- Мы пойдем пировать, - просто ответил монах. – Если следовать традициям моей религии.
- Это звучит неплохо, - высказала Пенни свое мнение.
Толпа собравшихся рассыпалась на маленькие группы, направляясь к длинным столам, расставленным по периметру зала.
- Что это? – спросил Рон, шлепая на свою тарелку большую ложку странно выглядящего блюда.
- Это? – заглянул в его тарелку Профессор, - это одно из блюд Атлантов. Как мне кажется, мистер Блек говорил, что узнал рецепт у парня по имени Мирддин.
- Мирддин? – переспросил Рон, услышав непривычно звучащее для его уха имя.
- Да, - подтвердил Профессор. – Мистер Блек сказал, что у бедняги не слишком-то хорошо было с магией, но зато он сочинял неплохие рецепты.
- О, - ответил Рон.
- Что ты ешь, Рон? – спросила Гермиона, садясь рядом с другом. – Здравствуйте, Профессор.
- Какое-то блюдо по рецепту парня по имени Мирддин, - ответил Рон, запихивая в рот огромный кусок. – Вкусно, кстати.
- Не говори с полным ртом, - сварливо заметила Гермиона. – Мирддин?
- Согласно мистеру Блеку, - начал Профессор, - раз он не смог стать хорошим магом, то стал неплохим кулинаром.
- Я так и сказал, - вставил Рон.
- Этого не может быть!.. – сдавленно прошептала Гермиона. – Что вы еще можете рассказать мне о Мирддине?
- Немногое, - ответил Профессор. Ему нравился этот разговор! – Мистер Блек сказал, что Мирддин был сопливым мальчишкой, когда его изгнали из Атлантиды из-за слишком слабых магических способностей, хотя он был не так уж и плох и, как я уже сказал, впоследствии стал хорошим кулинаром.
- А что с ним случилось потом? – требовательно спросила Гермиона.
- Не знаю, - пожав плечами, сказал ученый. – Думаю, он отправился куда-то в европейскую часть мира. Так или иначе, мистер Блек немногое о нем сказал.
- Но... - начала Гермиона и примолкла.
- Кажется, вы поджарили ей мозг, - радостно сказал Профессору Рон. – Всегда мечтал это увидеть.
- Ну... даже не знаю, отчего это с ней, - невинно отозвался Профессор.
- Девчонки, - пожал плечами Рон, - они странные существа, и часто что-нибудь делают без причины.
- Полагаю, что так, - согласился Профессор, потирая подбородок.
- Эй, Рон, - с улыбкой сказал подошедший Гарри. – А что это с Гермионой?
- Не знаю, - отозвался его друг. – Тебя все еще мутит?
- Нет, я чувствую себя гораздо лучше, - успокоил его Гарри.
- Ну как, мистер Блек не показывался? – жадно спросил Рон. – Я его не видел.
- Он здесь, - заверил молодого человека Профессор.
- Где? – Рон оглядел собравшихся в зале людей.
- Я вам уже говорил, - самодовольным тоном отозвался Профессор. – Он может сидеть прямо перед вами, а вы никогда об этом не узнаете.
- Ну-у... я его не вижу, - ответил Рон. – А ты не видишь никого странного, Гарри?
- В этой толпе? – спросил Гарри, кидая на самодовольного инженера злобный взгляд. – Тебе следовало бы сузить параметры запроса, Рон.
Прим авт.: Перси и Пенни уже были расписаны, так что монах просто благословил их в той манере, как это бывает на буддийских бракосочетаниях. Я бы мог написать длинное описание торжества, но к чему?
Ремарка Часть 2 – как на самом деле работает комната
Немногим ранее Темный Лорд Волдеморт обратился к своему внутреннему кругу.
- Этой ночью я в одиночестве начну разрабатывать очередной гениальный план по уничтожению Гарри Поттера и мистера Блека! – властно провозгласил он. – А теперь, я удалюсь в свою секретную комнату для размышлений. Не беспокоить меня ни по какой причине, понятно?
Пожиратели Смерти из ближнего круга закивали, не желая испытывать на себе второе непростительное.
- Хорошо, а теперь оставьте меня! – велел Темный Лорд, удаляясь в секретную комнату для размышлений, замаскированную под маленькую уборную. Он величественно опустился на... эхм... трон и наложил все запирающие и заглушающие чары, какие знал.
- А теперь пора как обычно кое-что обдумать, - сказал темный маг, открывая самый последний выпуск журнала «Грешные ведьмочки» на центральном развороте, чтобы... э-э... прочесть несколько, без сомнения, познавательных статей. – Хех, а директор приюта еще говорил, что я действую безрассудно.
А через секунду голова Волдеморта пропала.
Когда Том Риддл разрывал свою душу, создавая хоркруксы (чтобы суметь выжить в любой ситуации), он исполнял свою старую заветную мечту. Если бы, двенадцать лет назад, он наложил на маленького Гарри Поттера любое другое проклятье, кроме смертельного, то вернулся бы к жизни без всяких проблем. К сожалению, отразившееся заклятье отделило душу от тела, превратив его в мыслящий клочок темного дыма более чем на десять лет. На этот раз отделение от тела головы и большей части сердца прошло без столь нехороших последствий.
Как только Волдеморт неожиданно увидел перед собой Гарри Поттера, то немедленно попытался его проклясть. И в этот момент Темный Лорд заметил кое-что очень, очень, ОЧЕНЬ странное. Первое – он не мог ощутить в руке палочку, да и вообще не чувствовал тела. Второе – без легких он не был способен говорить. И что хуже всего, он не имел ни малейшего представления о том, что теперь случится с его свежим выпуском «Греховных ведьмочек». Все, что ему удавалось – это молча проклинать трех студентов в комнате по требованию, в надежде, что они умеют читать по губам.
- О Мерлин, прости, Том, я так и не научился читать по губам, - печально сообщил Гарри, откусывая большой кусок волдемортовского сердца. – Мм... а темный лорд-то подвялился!
Гермиона в шоке глядела на висящую в воздух голову, пока до нее не дошла предыдущая реплика друга:
- Вампирская часть?
- Ага. Моей вампирской части нравится вкус крови Темного Лорда, - откликнулся Гарри, прежде чем неожиданно проснулась другая его часть. – Но моей оборотнячей стороне больше нравится погрызть и пожевать.
Если бы кто-нибудь оказался в этот момент рядом, то услышал бы странный звук, с которым голова густоволосой девушки треснула и развалилась. Гермиона сразу же решила, что в данной ситуации можно сделать только одно – упасть в обморок, что она и сделала. Рон, не желая отдаляться от коллектива в лице своей подруги, быстро последовал за ней.
На следующий день Гермиона проснулась в своей кровати и с удовольствием потянулась, как вдруг вспомнила, что произошло прошлым вечером:
- Ух ты, это был самый безумный сон, который я когда-либо видела! – сказала она себе, одеваясь и спускаясь в гостиную.
- Если во сне были разом и Гарри и небезызвестный Темный Лорд, значит, это не сон, - заявил Рон. Какую-то секунду они смотрели друг другу в глаза, а потом рванули в комнату по требованию.
Они никогда не могли даже вообразить, какое зрелище их там ждало. Вся комната была битком забита... «штуками»! А в центре этого хаоса невозмутимо созерцал эти штуки Гарри Поттер.
- Гарри! Что это за... «штуки»! – воскликнула Гермиона.
- А, эти? Я решил поставить один эксперимент после того, как комната по моей просьбе отправила вас по кроватям, - откликнулся Гарри. – Вот, например. Мне действительно нужно самое мощное магическое кольцо, которое только существует!..
Небольшое золотое кольцо появилось из воздуха и со звоном упало на крышку золотого ковчега.
- Вот, вы почувствовали? Это колечко работает как твердый Империус. Лучше от него избавиться, - Гарри поднял голову к потолку. – Мне действительно надо, чтобы этого кольца больше не было.
Золотое кольцо беззвучно исчезло, чтобы появиться вновь над жерлом грандиозного вулкана.
Где-то в другом месте, далеко-далеко
- Это кольцо – великая ноша, Сэм. Хотел бы я, чтобы мне не пришлось нести его на Ородруин, но... - что бы ни хотел сказать маленький хоббит, он забыл заготовленную фразу, когда кольцо исчезло.
Фродо моргнул. Потом еще раз. Гендальф и Сэмвайс тоже поморгали. Кольца не было.
Фродо посмотрел на своего друга-мага и сказал:
- Я хочу, чтобы Саурон и кольцо были уничтожены.
Чувствуя, как кольцо плавится в магме великого вулкана, Саурон удачно подгадал момент своей гибели, который вошел в легенды – момент, когда начал рушится величественный Мордор.
Фродо, Сэмвайс и Гендальф моргнули снова. И древний майа сделал первое, что пришло ему на ум. Мерцая глазами, он достал из своих одежд маленький мешочек, и протянул его Фродо.
- Хочешь лимонных эльфийских долек?
И снова в комнате по требованию.
Гермиона была поставлена в тупик.
- Но... вампир... оборотень... Гарри... сердце... Волдеморт, - красноречиво высказалась она.
- Ах да, я преобразовал одну из моих козявок в шар для боулинга, и заключил в него голову Тома. Надеюсь, Дамблдору понравится подарок. – Гарри посмотрел на бледно-зеленый шар с головой очень злобного прежнего Темного Лорда и прибавил: - Нет, не думаю, что для меня это было бы анатомически возможно. И для добермана тоже. – Сообщил он шевелящей губами голове.
- Ну, так что ты собрал здесь? – спросил Рон. Молодой человек подумал, что если в Хогвартсе занимались магией сотни студентов уже тысячу лет, то сила этой комнаты должна быть фантастической.
Он огляделся вокруг и увидел все, что когда-либо мог вообразить. Здесь была какая-то алебастровая штука, которую он часто видел на изображениях Мерлина, рычащая черная книга со словом «Некрономикон» на обложке, какие-то красные искрящиеся туфельки, маленькая золотая клетка-головоломка*, огромная сфера, расписанная странными символами, в которой кружились крошечные оранжевые шарики и звезды, амулет, формой напоминающий символ йены, массивный монолитный меч с несколькими пылающими шарами, ожерелье из пылающих розовых камней, серебристый маггловский автомобиль с буквами «DMC» на решетке радиатора, массивный валун, из которого торчал серебряный меч и много чего еще.
Гарри обвел взглядом собранные в комнате предметы и медленно поднялся со своего стула:
- Полагаю, я смогу использовать кое-какие из этих вещей.
- Первое, позаботимся о Пивзе, - сказал Гарри, закидывая на плечи лямки реактивного ранца. Молодой маг подвесил к поясу легкую саблю и добавил на пояс несколько странных красно-белых шаров. – А что касается Пожирателей, то я собираюсь отловить их, всех!
Ремарка
Другим днем, на Ноктюрн Аллее с Мундунгусом Флетчером. Неожиданно его клиент пристально вгляделся в гравировку на одном из серебряных столовых приборов, которые Флетчер пытался продать. Покупатель, прочтя латинскую надпись, пробормотал по-французски:
- Toujours pur? (Чисты навеки? - фр.) Проклятье, это же девиз семьи Блек!
При слове «Блек» половина обитателей Ноктюрн Аллеи содрогнулась, и, не сговариваясь, оглянулась через плечо, будто ожидая увидеть саму смерть, шедшую по переулку. Но другая половина услышавших не стала даже оглядываться... а просто рванула по углам, пытаясь спастись бегством. Через несколько мгновений Мундугнусу вручили все серебро, которое он успел продать за этот день, захлопнули его ящик и вытолкали на Диагон Аллею, прежде чем поспешно начать забиваться в разные норы, надеясь все же избежать неприятной и опасной для здоровья встречи с мистером Блеком.
Мундунгус поднялся с земли, отряхнулся, и, подхватив свой ящик, прорычал в направлении Ноктюрн Аллеи:
- Проклятье, они думают, что могут просто вышвырнуть меня?! – и в этот момент он услышал несколько громких взрывов из соседнего тупичка. Повернувшись, он увидел аврора Тонкс и подругу Гарри Поттера, Гермиону, стоящих у входа в тупик и разглядывающих «световое шоу».
- Черт побери! Тонкс и Гарри точно опознают серебро, лучше вернуть его обратно, а не то...
Именно в этот момент проходящий мимо очевидец спросил Мундунгуса:
- Вы слышали? Мистер Блек только что убил около двадцати Пожирателей Смерти!
«М-да, я определенно верну это обратно, причем немедленно!» - думал Мундугнус Флетчер, двигаясь рысцой к ближайшему камину.
Ремарка
Позже, тем же днем:
- О, я надеюсь, с 'арри будет все хорошо, - заметила одна вейла другой, когда они направились обратно в город, чтобы пополнить запасы.
- Мы кого-нибудь спросим в городе, и не забудь называть его мистером Блеком, - напомнила своей подруге кузина Габриэль.
Войдя в город, вейлы случайно столкнулись на улице с целителем, который совсем недавно лечил мистера Блека. Целитель, в свою очередь, заметил дуэт утомленных вейл, чья усталость была результатом нескольких бессонных ночей.
- О, вы ведь целитель этого городка, пра-авда? – дождавшись нерешительного кивка, вейла номер два продолжила. – Ах, мы та-ак рады, что с мистером Блеком все хорошо, мы так волновались. Он ведь вкручивал**, даже зная обо всех опасностях, но ему та-ак хотелось нас порадовать. – Произнесла вейла, ссылаясь на перегоревший фонарь над крыльцом, замененный Гарри в благодарность вейлам за игру.
- А, так, значит, это правда, - пробормотал целитель, кивая своим мыслям. – А вы сами в порядке, или мне следует оказать вам помощь? – спросил он, пытаясь оказаться полезным вейлам.
- Non, мы просто устали оттого, что не сомкнули глаз несколько последних ночей, играя во все игры, которые он хотел, - ответ вейлы прервал утомленный зевок.
- Он «играл» с вами двумя? – осторожно поинтересовался целитель.
- Нон, разве он не сказал вам? Он играл со всеми, - невинно сказала кузина Габриэль, не догадываясь, что собеседники говорят о разных вещах.
- Так с мистером Блеком все будет хорошо? – спросила вейла номер два, возвращаясь к теме беседы.
- С мистером Блеком все будет хорошо, у него только трещина в тазовой кости и серьезное обезвоживание, но я дал ему несколько зелий, - заверил мужчина двух вейл.
Вейлы поблагодарили его и отправились дальше, чтобы закупить припасы, за которыми они и пришли в город. Когда они отошли на довольно приличное расстояние, целитель услышал, как одна вейла тревожно спросила другую, не вызвано ли обезвоживание всеми поцелуями, которые они заставили его сделать.
* Для изучения поведения животных.
** Непереводимая игра слов. Screwing (англ.) – вкручивание, ввинчивание; (груб.) половой акт (прим. пер.).
- Эй, Рон, - окликнула Гермиона своего друга, подходя к нему. – Ты видел Гарри?
- Ага, - ответил Рон. Парень несколько секунд вертел головой, разыскивая в толпе свою цель. – Вон он, разговаривает с Хенчгир.
- О, - тихо сказала Гермиона. – Он проводит с ней все время с того момента, как мы сюда прибыли... как ты думаешь, отчего он избегает нас?
- Она симпатичная девушка, - с улыбкой ответил Рон. – Гарри нельзя упрекнуть в отсутствии вкуса.
- Да, наверное, - медленно кивнула Гермиона. – Но мне кажется, он изменился, когда прибыл сюда, даже больше, чем за лето.
- Мы все немного изменились, когда прибыли сюда, - возразил Рон. – Ты ошеломленно застываешь на месте каждый раз, когда кто-нибудь рассказывает что-нибудь новое о мистере Блеке. Ханна вьется вокруг моей матери, желая произвести хорошее впечатление. Мама в свою очередь даже на пару шагов не отходит от Перси и Пенни. А я не отдаляюсь от столов, оказывается, есть столько блюд, о которых я даже не слышал.
- Просто я о нем беспокоюсь, - после секундного раздумья сказала Гермиона. – Я беспокоюсь и о тебе тоже, ты не заберешься по лестнице в спальню мальчиков, если не прекратишь есть.
- Ханна говорит, ей не нравятся тощие мужчины, - ухмыльнувшись, ответил Рон.
- А ты никогда не был стройняшкой, - поддразнила друга Гермиона. – И не говори с набитым ртом, это отвратительно.
- Ты просто завидуешь, что я могу делать несколько дел одновременно, - быстро ответил Рон. – Кое-кто из нас двоих имеет мозг, способный обрабатывать сразу две задачи вместо одной, и, боюсь, это не ты.
- Болтать во время еды – это не способность выполнять сразу два дела, - усмехаясь, откликнулась Гермиона.
- Многофункциональность – это способность делать одновременно две вещи вместо одной, верно? – лукаво спросил Рон.
- Да, но...
- А есть и болтать – это две разные вещи, не так ли? – перебил молодой человек подругу.
- Ну, так, но...
- Значит, я многофункционален, - самодовольно заключил Рон. – Тебе будет трудно опровергнуть мои аргументы.
- Почему нет? – яростно поинтересовалась выведенная из себя девушка.
- Не можешь придумать достойный ответ, а? – ухмыльнулся Рон.
- Похоже, Профессор решил присоединиться к Гарри и Хенчгир, - перевела разговор Гермиона.
- Может, он не хочет, чтобы Гарри увивался рядом с его девушкой, - с усмешкой высказал предположение Рон. – Думаю, Гарри сделает этого коротышку.
- Я не думаю, что Профессор и Хенчгир встречаются, - резко ответила Гермиона. – А даже если и так, я уверена, Профессор достаточно зрелый человек, чтобы без ревности позволять Хенчгир общаться с другими людьми.
- Лучше думай о ком-нибудь другом, - быстро сказал Рон. – Профессор слишком стар для тебя.
- Я не о том говорила, - нахмурившись, ответила девушка. – И ты об этом знаешь, хватит вовлекать меня в другие прения.
- О'кей, - пожав плечами, согласился Рон. – А теперь, если хочешь знать мое мнение, Гарри пытается договориться о встрече с мистером Блеком, чтобы узнать что-нибудь новое для АД.
- Да, это похоже на Гарри, - медленно кивнула Гермиона.
- И ты, наконец, будешь способна принять тот факт, что с Гарри все в порядке, а люди могут меняться со временем, - поддразнил подругу Рон. – просто прими тот факт, что он повзрослел, и ты станешь намного счастливее.
- Я постараюсь, - согласилась Гермиона.
На другом конце зала Гарри продолжал беседовать с Профессором и Хенчгир.
- Я закончил те палочки, о которых вы просили, - ученый протянул Гарри большой сверток. – Ярко-оранжевые, розовые, и другие тона.
- Здорово! – с энтузиазмом воскликнул молодой человек. – А вы уверены, что никто не сможет подслушать наш разговор?
- Ага, - ответила Хенчгир. – Мы разработали новое заклинание. Оно основано на старых русских заклинаниях. Если кто-нибудь станет нас подслушивать, то поймет, что мы говорим о методиках защиты, но не запомнит никаких деталей.
- Их можно приспособить для любой ситуации, - добавил Профессор. – Вы можете говорить о политике, спорте, или о чем-либо еще, что люди обычно слышат.
- А лучше всего то, что любые слушатели обратят на этот разговор минимум внимания, сочтут это неважным и пойдут дальше, - гордо сказала Хенчгир, - нам пришлось тяжело поработать целую неделю, чтобы это работало как надо.
- Вы, ребята, действительно превзошли себя, - с изумлением произнес Гарри.
- Мы старались, - скромно ответила Хенчгир.
- У вас есть еще идеи по поводу изобретений? – Профессор не собирался болтать попусту, когда можно говорить о действительно важных вещах.
- Только одна, - медленно ответил Гарри. – Можно сделать такое приспособление, которое сможет само смешивать зелья? То есть, вы закладываете внутрь ингредиенты, а оно делает всю работу.
- Возможно, - медленно сказала Хенчгир. – Оно, конечно, не сможет готовить сложные зелья, да и качество будет не очень, но в принципе создать его возможно.
- А можно его сделать в виде фляги? – улыбаясь, спросил Гарри. – А если нет, то можно сделать флягу, которая лучше всего подходит для хранения зелий? То есть, она подогревает зелье, если оно должно быть горячим, и так далее.
- Может быть, может быть, - с задумчивой улыбкой ответил Профессор. – Как ты думаешь, Хенчгир?
- Думаю, самым сложным будет наложить чары опознавания зелья, которое мы залили во флягу, но, в конце концов, это не неразрешимая проблема, - откликнулась Мастерица Зелий. – Мы способны сделать нечто подобное для самых простых зелий, но будет нелегко сделать это приспособление достаточно небольшим.
- А возможно сделать так, чтобы фляга делала твои витаминные коктейли? – с надеждой спросил Гарри, - они просто отличные, я по ним даже скучаю.
- Это еще одна идея, - пробормотала Хенчгир. – Фляга, которая сможет смешивать напитки... ее будет изготовить куда проще.
- И их можно будет тоже выставить на продажу, - прибавил юноша.
- В любом случае, звучит интересно, - заключил Профессор. – Я думаю, будет любопытно заняться таким проектом.
- Здорово, - с широкой улыбкой сказал Гарри. – Хенчгир мне сказала, что разные Службы Правопорядка хотят превратить это место в школу?
- Да, - подтвердил Профессор. – Я думаю, это может быть хорошо для нас. А что вы думаете об этом?
- Я думаю, это хорошая идея, - решил Гарри. – Вы уверены, что мы сможем осуществить все, не раскрывая им больше позволенного?
- Думаю, я поняла, что ты имел в виду, - ответила Хенчгир. – И да, мы сумеем обучать их только тому, что мы им позволим.
- Отлично, - ответил Гарри с возросшим энтузиазмом. – Убедитесь, что некоторые уроки будет вести Моуди и что все занятия записываются.
- Записываются? – спросил Профессор.
- Было бы неплохо иметь собрание записей всех занятий, проводимых разными людьми, - пояснил Гарри. – Например, Моуди будет обучать людей дуэлингу... а я по той или иной причине не смогу прийти на занятие. Если у нас будет запись, то я просто просмотрю ее в свободное время.
- Думаю, у меня есть несколько идей, как это можно устроить, - сказала Хенчгир. – Как вы считаете, Профессор?
- У меня также появилось несколько идей, - кивнул инженер. – И некоторые из них включают отстройку специальных классных комнат.
- Архитектор будет счастлив, - тихонько произнес Гарри. – Похоже, все разрешится.
- Может быть, тебе будет лучше вернуться к тем людям, с которыми ты сюда прибыл, - предположила Хенчгир. – Еще немного, и они начнут интересоваться, почему ты все время проводишь с нами.
- Да, я тоже так думаю, - согласился Гарри. – Вы, ребята, не сомневайтесь вызывать меня по любой причине, если я вам понадоблюсь.
- Непременно, - заверил его Профессор.
- Ты уверен, что хочешь вернуться в школу? – спросила Хенчгир, - не похоже, что ты этому рад, и не думаю, что в школе ты узнаешь для себя много нового.
- Верное замечание, - Гарри вздохнул. – Мир изменился, а Хогвартс так и остался неизменным. Я постараюсь выдержать там еще немного, может, станет получше.
- О'кей, - согласилась Хенчгир. – Но не забывай, что твой дом – здесь, и помни, что я смогу обучить тебя зельям лучше, чем кто-либо в твоей школе.
- Я довольно неплох в чарах, - прибавил Профессор. – И уверен, что также смог бы вас обучать.
- Спасибо вам, - ответил Гарри с благодарной улыбкой. – Увидимся позже.
- До встречи, друг мой, - ответил Профессор, пожимая юноше руку.
- Пока, Гарри, - печально откликнулась Хенчгир. – Мы будем по тебе скучать.
- Я тоже буду скучать по вам, ребята, - натянуто улыбнулся Гарри. – Ну ладно... думаю, мне лучше вернуться и стать Гарри Поттером.
Молодой человек глубоко вздохнул и придал лицу бесстрастное выражение. Улыбнувшись друзьям на прощание, он повернулся и скрылся в толпе.
- Похоже, Гарри закончил свой разговор, - усмехнувшись, заметил Рон.
- Думаешь, нам стоит подойти поговорить с ним? – нервно спросила Гермиона.
- Я остаюсь рядом с едой, - быстро ответил Рон. – Но ты можешь идти, если хочешь.
- Спасибо, Рон, - ответила Гермиона, с трудом удержавшись от очередного замечания по поводу манеры поглощения пищи его другом. Игнорируя хихиканье Рона, девушка пересекла помещение, чтобы поговорить со вторым своим лучшим другом: - Привет, Гарри.
- Здравствуй, Гермиона, - откликнулся молодой человек. – Как тебе нравится на празднике?
- Восхитительно, у меня есть шанс побольше узнать о мистере Блеке, - быстро сказала Гермиона.
- Я с тобой согласен, - ухмыльнувшись, заверил ее Гарри. – Чем больше я узнаю о таинственном мистере Блеке, тем больше я изумляюсь его свершениям.
- Ты чувствуешь себя лучше? – внезапно спросила Гермиона.
- Намного, - подтвердил Гарри.
- Я видела, как ты разговаривал с Профессором и Хенчгир, - медленно произнесла девушка.
- О?
- Да, - подтвердила Гермиона. – Действительно ли они так интересны, как можно об этом подумать?
- Да, - согласился Гарри. – Они весьма... исключительные люди.
- Как ты думаешь, они смогут помочь нам с клубом по защите? – вновь «тактично» поинтересовалась Гермиона.
- Да, я так думаю, - ответил Гарри. – Они дали мне несколько вещиц, которые могут оказаться весьма полезны.
- Например? – улыбнувшись, спросила Гермиона, теперь-то все начало проясняться.
- Увидишь, - ушел от ответа Гарри. – Думаю, тебе они понравятся.
- Ну, Гарри, - взмолилась девушка, - скажи мне!
- Ты хорошо себя чувствуешь? – поинтересовался ее друг, - ты ведешь себя как-то странно.
- Странно, говоришь? – нервно переспросила Гермиона.
- Да, очень необычно, - подтвердил Гарри.
- Думаю, это все от волнения, - быстро сказала Гермиона. – Не каждый день мы посещаем дом мистера Блека.
- Да, не каждый, - невозмутимо согласился молодой человек.
- Итак, чем ты занимался с Профессором и Хенчгир? – быстро спросила Гермиона.
- Как я уже сказал, - ответил Гарри, забавляясь волнением подруги, - я расскажу тебе позже.
- Когда? – потребовала Гермиона.
- Почему бы нам не устроить собрание клуба, когда вернемся обратно, - предложил Гарри. – Тогда я все и расскажу.
- Какие планы на встречу? – моментально посерзъенела Гермиона.
- Немного дуэльной практики, - ответил Гарри. – Я собираюсь научить вас паре новых заклинаний.
- Например? – спросила девушка.
- Например, чары Акме, - усмехнувшись, ответил Гарри.
- Чары Акме? – подняв бровь, переспросила Гермиона.
- Ну, они не так чтобы серьезны на все сто процентов, - пояснил Гарри, - но довольно полезны.
- А что это за чары? – после минутного раздумья спросила Гермиона.
- Не удивляюсь, что ты не знаешь о них, - ответил ее друг. – Это довольно новая разработка.
- И что они делают? – прямо спросила Гермиона.
- Они роняют наковальню на объект наложения чар, - ответил Гарри. – Мне говорили, что сейчас разрабатывается улучшенная версия чар, которая по твоему выбору роняет на цель наковальню, пианино или огромную гирю с надписью «10 тонн» на боку.
- Почему мне так знакомо их название? – медленно произнесла Гермиона.
- Багз Бани, - напомнил ей Гарри. – Разработчики этих чар взяли идею из старых мультиков.
- Это хорошая идея, - после недолгого размышления заключила девушка. – Держу пари, в маггловском мире есть множество вещей, которые могут вдохновить на создание новых заклинаний.
- Стоило бы этим заняться, - согласился с ней Гарри.
- Давай соберем Рона и остальных, - предложила Гермиона. – Не вижу причин и дальше тут слоняться.
- Нам не нужно спешить на послеобеденные уроки, - поддразнил ее Гарри. – И не важно, сколько ты будешь суетиться и торопить нас.
- Но нам нужно время, чтобы подготовиться к собранию клуба по защите, - резко возразила Гермиона.
- Ты права, - с улыбкой ответил Гарри. – Пойдем, соберем всех.
Двое друзей вернулись к столу, за которым Рон набивал себе рот: - Собираетесь уходить? – спросил рыжий раньше, чем Гарри получил шанс открыть рот.
- Да, собираемся, - подтвердила Гермиона.
- Секундочку, - Рон махнул рукой своей девушке. – Ханна сейчас подойдет и, возможно, прихватит с собой Джинни.
- Планируешь все так, чтобы беречь свое время, а? – широко улыбаясь, спросил Гарри.
- Приходится, - ответил Рон. – У меня никогда бы не было возможности переговорить с ней на вечеринке, я удивлен, что мама отпустила хотя бы тебя, Гермиона.
- Я сказала, что пойду взгляну, как тут Гарри, - усмехнувшись, ответила его подруга. – Бедный мальчик так мало кушает, если за ним не присматривать!
- Ты что?! – потрясенно воскликнул Гарри.
- Ты бы видел выражение лица Джинни, когда я это сказала, - со смехом ответила Гермиона. – Это была смесь изумления моим вероломством, за то, что я бросаю ее, и злость на то, что не она первой придумала эту уловку.
- Но я не беспомощный! – раздраженно пробормотал Гарри. – Я могу поесть самостоятельно.
- Ты никогда не убедишь в этом маму, приятель, - сочувственно сказал Рон. – Просто смирись и пользуйся шансом сбежать, как только она отвлечется.
- Спасибо, что махнул мне, Рон, - с благодарной улыбкой вступила в беседу подошедшая к ним Ханна. – У тебя потрясающая мама, но иногда ее бывает слишком много.
- Как ты могла меня там бросить? – в свою очередь прорычала Джинни старшей подруге.
- Каждая за себя, - с усмешкой ответила Гермиона. – Ты бы поступила со мной точно так же.
- Да, но потом у меня не было шанса сбежать, - резко ответила Джинни. – Ты мне должна.
- Я ничего не должна тебе, - возразила Гермиона. - Ты просто завидуешь, что у меня первой хватило ума придумать, как улизнуть.
- Почему бы нам не отправиться за портключом, - предложил Гарри. – А обсудить зависть Джинни можно и позже.
- И ты, Гарри? – с наигранным ужасом спросила младшая Уизли. – Сегодня что, день «зацепи Джинни»?
- Да, - подтвердила Ханна. – А на следующей неделе устроим Ронов день, разве у тебя нет календарика, которые всем раздавали близнецы?
- Они сделали календарь? – быстро спросила Джинни. – Я их прибью!
- Они не только это сделали, Джинни, - усмехаясь, ответила Ханна. – Милое у тебя родимое пятно, кстати.
- Родимое пятно? – ровно переспросила рыжая.
- Да, - подтвердила Ханна. – Очень миленькое.
- Откуда ты узнала о моем родимом пятне? – опасно спокойным голосом спросила Джинни.
- Я думаю, тебе следует обсудить это с близнецами, - спокойно посоветовала Ханна. – Я не считаю, что следует выносить из семьи такие знания.
- Скажи мне, - потребовала Джинни.
- Ну... - начала Ханна, - если ты уверена...
- Я уверена!
- Попалась! – с усмешкой воскликнула Ханна.
- Что? – потрясенно переспросила Джинни.
- Ты попалась, - повторила Ханна. – Это было не сложно, правда, я не думала, что, вырастя с близнецами, ты окажешься настолько легковерна.
- Легковерна? – прорычала Джинни.
- Несомненно, - подтвердил Рон. – А ты еще беспокоилась, что такой робкой маленькой хаффлпафке как Ханна будет трудно ужиться с нашей семьей.
- О'кей, - уступила его сестра. – Я готова признать, что мне не стоит волноваться о том, как она приноровиться к остальным Уизли.
- Здорово! – пришла в восторг Ханна.
- Сейчас я беспокоюсь, что она приноровиться слишком хорошо, - закончила Джинни.
- Я взяла портключ, - быстро вмешалась Гермиона. – Все его коснулись?
Ремарка
Перси срочно разыскивал своего непосредственного босса, Профессора. В его руках было одно очень важное приглашение. Когда он нашел Профессора и притянул тому приглашение, Перси узнал, что он передал просто невероятно важное приглашение профессору Фергюсу Фарнсфорту.
Профессор помчался по коридорам Черной Цитадели, выкрикивая имя Хенчгир во всю силу своих легких. В руках он держал распечатанное письмо, которое, очевидно, и было источником его волнения.
- Хенчгир, нас пригласили рассказать о нашем Цеппелине!! – восклицал маленький ученый.
- Кто нас пригласил? – спросила Хенчгир.
- «Общество предотвращения превращения турбин Теслы в плазменную пушку» пригласило нас на свою ежегодную конференцию в Фермонте, Западная Виргиния, - ответил ученый.
- Почему они заинтересовались нами, наш Цеппелин турбинами Теслы просто приводится в движение? – спросила девушка.
Профессор напомнил ей, что они встретили группу человек из этого «Общества», когда отправились на Цеппелине в первый полет:
- Вспомни, это те милые люди с тубусами, обрезками труб и бейсбольными битами. Мы еще объяснили им, что наш Цеппелин – это цеппелин, а не дирижабль и они, узнав, что мы ни при каких обстоятельствах не собираемся устанавливать на борт плазменную пушку, пожелали нам удачного полета.
- Ах да, - припомнила Хенчгир. – Это те милые люди!
Как бы то ни было, они взглянули на официальное приглашение, подписанное Урсусом Т. Р. Медведем, президентом «Общества». В письме спрашивалось, можно ли организовать экскурсию на борт Цеппелина, чтобы ознакомится с последними конструкционными технологиями в постройке аппаратов «легче воздуха». Для Цеппелина был уже зарезервирован док в «Круглом Амбаре» в Мэннингтоне, Западная Виргиния, маленьком городке в нескольких милях от отеля, где будет проводиться конференция.
Портключ перенес группу студентов в большой зал:
- Похоже, к ужину еще не накрывали, - заметила Гермиона.
- Вы, ребята, отправляйтесь, соберите членов клуба, - предложил Гарри. – А я подготовлю Комнату по требованию.
Все согласились и разошлись каждый своей дорогой. Гарри поднялся в Комнату по требованию и сосредоточился на большой платформе для дуэлинга в центре, и стульях вдоль стен комнаты.
- Добби, - позвал Гарри.
- Да, Гарри Поттер, сэр? – воскликнул появившийся домовой эльф.
- Ты бы не мог попозже доставить в комнату немного еды? – спросил Гарри. - Я собираюсь здесь позаниматься со своими друзьями, и подумал, что мы можем пропустить ужин.
- Добби позаботится об этом, Гарри Поттер, сэр, - заверил его маленький эльф.
- Спасибо, Добби, - ласково сказал Гарри.
- Спасибо вам, Гарри Поттер, сэр, - тут же пискнул в ответ Добби. Гарри начал хихикать и домовой эльф исчез.
Гарри открыл врученную ему Профессором коробку, чтобы убедиться в безопасности палочек для дуэлей. Они оказались раскрашены во множество светлых оттенков: теплый розовый, ярко-оранжевый, и так далее.
- Они действительно превзошли себя, - сказал себе Гарри, разглядывая палочки. – А это что? – сверху на плотно упакованных палочках лежала маленькая черная книжка. Гарри раскрыл ее и прочел примечание, написанное на первой странице.
Уважаемый мистер Блек!
Мы с Хенчгир поговорили с Доктором, и придумали несколько проклятий, способных оборвать жизнь так, чтобы было похоже на смерть от естественных причин. Эти смерти включают (но не ограничиваются) сердечные приступы, удары и некоторые другие, более медленные способы. Я полагаю, что вы сможете найти им применение в своем крестовом походе против сил зла и несправедливости. Также, мы включили в эту книгу несколько чар от наших друзей из «АКМЕ», которые оживляют вещи, и заклинание на последней странице, которое мы разработали и которое выполняет ту задачу, о которой вы нам говорили, что вам требуется заклинание, которое... хм, ладно. Эта книга заколдована так, что прочесть ее сможете только вы и мы.
Подписано
Профессором
и Хенчгир
С любовью, ваша Хенчгир.
Дожидаясь, пока все не соберутся, Гарри раскрыл свою новую книгу и приступил к чтению.
По одному или парами, но студенты подходили. Большинство решило сесть на стулья вдоль стен, но некоторые расселись перед Гарри. Когда стало похоже, что все уже собрались, Гарри закрыл книгу и поднялся.
- Чем мы будем заниматься сегодня, Гарри? – спросила со своего места одна маленькая ученица.
- Сегодня у нас есть несколько новых игрушек, чтобы немного поразвлечься, и несколько заклинаний, которые надо изучить, - ответил ей молодой человек.
- Ура! – одобрили план занятия студенты.
- Невилл, - с улыбкой произнес Гарри, - я могу тебе доверять, правда?
- Конечно, Гарри, - быстро ответил Невилл.
- Здорово, - с той же улыбкой продолжил Гарри. – Возьми эту палочку и брось заклинание Редукто мне в грудь.
- Что?! – воскликнул Невилл.
- Я тебе верю, - улыбнулся другу Гарри. – Почему же ты не веришь мне?
- Я верю тебе, Гарри, - нервно ответил молодой маг. – Редукто.
Джинни вскрикнула, когда Гарри рухнул на пол: - Невилл, что ты сделал?!
- Он сказал мне это сделать, - ответил Невилл, глотая слезы. – Зачем, зачем он мне это сказал!..
- Отойди назад, - велела Гермиона, быстро подходя к лежащему другу. – На нем нет крови.
- Я думал, о-он просто блокирует ча-чары, - промямлил Невилл. – Я думал, он хочет показать нам новое заклинание.
- Я сделаю это, но позже, - голос Гарри заставил всех подскочить. – Похоже, вам понравилась моя демонстрация?
- Как ты посмел заставлять нас пережить такое?! – прорычала Гермиона.
- Я сказал, верьте мне, - улыбнулся Гарри. – Это новые волшебные палочки, которые я приготовил для дуэльной практики. Как вы видели, они не наносят никакого вреда, но демонстрируют все соответствующие эффекты заклинаний. Если бы Невилл ударил меня кулаком, то я был бы неспособен блокировать удар и заполучил бы симпатичный маленький фингал.
- Они могут причинять боль как от проклятий? – поинтересовалась Гермиона.
- Не слишком сильную, - быстро ответил Гарри. – И я могу напомнить, что боль – лучший учитель.
- Я согласна с тобой, - кивнула Гермиона. – Может быть, настало время разучить те чары, о которых ты мне недавно говорил?
- Хорошая идея, - согласился Гарри. – Кто-нибудь слышал о Багз Банни? – несколько магглорожденных и полукровок подтвердили, что да, они слышали о печально знаменитом кролике. – Акме, - Гарри взмахнул палочкой. Студенты с удовольствием смотрели, как появившаяся в воздухе наковальня с грохотом рухнула на пол. – Неплохо вышло, ха?
Следующие несколько минут Гарри проводил небольшую лекцию, рассказывая, как надо использовать Акме чары... и еще одну огромную лекцию о том, что не смотря на свою крутизну, чары весьма опасны и должны использоваться над другими людьми только в самых крайних случаях.
- А как насчет койотов? – спросил один второкурсник, - можно использовать чары Акме на койотах?
- Полагаю, да... - медленно кивнул Гарри. – Но я не думаю, что в Европе найдутся койоты.
- Аррргггггххх, - студент разочарованно поник.
- О'кей, все, - Гарри повысил голос, - давайте следующие несколько минут попрактикуемся в заклинании, а потом я приготовил для вас перекусить.
Следующие несколько минут ученики упорно тренировались, а затем ученики младших курсов потихоньку убрались из комнаты, оставляя Гарри наедине со своим ближним кругом.
- О'кей, - сказал Гарри, как только из комнаты вышел последний нормальный студент. – Давайте перекусим. Добби?
- Да, Гарри Поттер, сэр? – появился в комнате домовой эльф.
- Не мог бы ты принести нам что-нибудь поесть?
- Да, Гарри Поттер, сэр, - согласился Добби. – Добби немедленно доставит ваш заказ.
Все заказали что-нибудь странному домовому эльфу, и Добби с хлопком исчез.
- О'кей, - с улыбкой начал Гарри. – Я хочу научить вас нескольким новым заклинаниям. Первое – это некоторого рода щитовые чары, точнее, их разновидность.
- В каком смысле «некоторого рода»? – спросила Гермиона.
- Они создают несколько маленьких сфер и отправляют их кружить вокруг вашего тела, - пояснил молодой человек. – Теоретически эта версия щитов должна нацеливаться на любое проклятье и ловить его на себя, но на настоящий момент удача – это все, что заставляет щит работать.
- Тогда какой от них толк? – спросил Рон.
- Как я уже сказал, - продолжил Гарри, - разрабатывается улучшенная версия. Если вы знаете, как накладывать чары в этой версии, то вам куда проще будет наложить продвинутую версию чар, когда ее разработка завершится.
- Это имеет смысл, - согласился Невилл.
- Следующему заклинанию, - Гарри обвел взглядом ближний круг, - я едва не передумал вас обучать. И есть еще несколько подобных ему заклинаний, которым я вас учить не буду.
- Почему ты не собираешься учить нас другим? – спросила Гермиона, - раз ты научишь нас одному заклинанию, то имеет смысл научить и другим такого же сорта.
- Все зависит от того, почему я решил вас научить этому заклинанию, - с широкой улыбкой пояснил Гарри. – Наложить это заклинание можно очень быстро, достаточно быстро для битвы, по крайней мере... Остальные требуют немного больше времени.
- Что это за заклинание, Гарри? – нервно спросил Рон.
- Оно называется «атакующее проклятие тройного сердца», - ответил молодой маг. – Как можно судить по названию, оно наносит сильный и фатальный удар по сердцу человека, что убивает его за секунду.
- Почему ты решил нас научить такому заклинанию, Гарри? – в ужасе просила Гермиона, и откуда ты знаешь такие заклинания?
- Я обучаю вас этому заклинанию, потому что оно не относится к непростительным, - пояснил Гарри. – И я хочу, чтобы у вас, ребята, было в запасе более быстрое проклятие, чем Редукто. Также оно не требует много энергии, как бы то ни было, намного меньше энергии, чем то же Редукто.
- Ты все еще не ответил, откуда тебе известны такие заклинания, - требовательно напомнила Гермиона. – Признавайся.
- Я мог бы сказать, что тебе лучше этого не знать, - ответил Гарри. – Или сказать что-нибудь наподобие «многие знания – многие печали», но правда в том, что эти заклинания полезны, а я не могу себе позволить пренебрегать полезными заклинаниями.
- Я могу с этим согласиться, - смиренно сказала Гермиона, - хоть это мне и не нравится.
- Еще кто-нибудь желает что-либо прибавить? – спросил Гарри у собравшихся. – Тогда, прежде чем я продолжу, позвольте мне сказать, что вне этого помещения данное заклинание известно только двум-трем людям. Могу также сказать, что я – единственный человек в Британии, которому оно известно. Не вздумайте злоупотреблять этим заклинанием или учить ему кого-либо еще. Я думаю, что лучше будет сохранить такие знания о легком и неопределимом способе убийства в тайне.
Студенты согласно забормотали, однако Невилл нахмурился:
- Ты уверен, что нам стоит это знать?
- А ты уверен, что вам этого знать не следует? – вопросом на вопрос ответил Гарри. – То, что тебе известно заклинание еще не значит, что ты будешь его использовать. Также вы упускаете из вида то, что все волшебники практически постоянно вооружены смертельным оружием, но не испытывают по этому поводу никакого беспокойства.
- Что ты подразумеваешь, говоря о том, что мы вооружены смертельно опасным оружием? – сдвинув брови, спросил Рон.
- Наши палочки, - ответила за Гарри Гермиона. – Гарри говорит, что мы остаемся опасны, даже если не учимся этому специально.
- Многие люди стараются не обращать внимания на то, что волшебный мир является по своей сути обществом вооруженных людей, - согласился с ней Гарри. – Вчера сотни магов прожили день, никого не убив. Я бы сказал, что большинство из них знало заклинания, способные убить или причинить вред другому человеку, но они не воспользовались своими знаниями.
- А как же Пожиратели Смерти? – спросила Луна. – Прости, Гарри, но мне бы хотелось получить объяснения, а я не думаю, что кто-либо другой тебя об этом спросит.
- Все в порядке, Луна, - тепло ответил Гарри. – Если у них отобрать волшебные палочки, они возьмутся за ножи, отбери у них ножи, они возьмут в руки палки, отбери палки – они поднимут с земли камни, отбери камни – и они будут кусаться, выбей им зубы – они станут драться руками и ногами...
- Мы поняли, - перебила Гермиона. – Убивают не заклинания, убивают люди.
- Заклинания или камни – это лишь инструмент, - согласился Гарри. – То, что у вас в руках есть инструмент для убийства, еще не значит, что вы им воспользуетесь. Просто у некоторых людей есть завихрения в мозгах, и из-за этого они по тем или иным причинам убивают – для развлечения или ради власти. Единственный способ защитить общество от таких людей – убить их. Просто отобрать палочки не поможет, такие люди найдут другой способ вредить окружающим.
- А как же тюрьмы? – вступила Джинни.
- А что тюрьмы? – повторил Гарри. – Несколько Пожирателей Смерти сбежали из Азкабана, хотя должны были быть заточены в нем навечно. Но они сбежали, значит, тюрьмы не являются гарантией. Из них можно сбежать, хитростью или силой, некоторые люди слишком опасны, чтобы оставаться в живых. Кроме того, я думаю, что тюрьмы в магическом мире – это сплошной позор. Милосерднее убить осужденного, чем обрекать его на существование рядом с дементорами. Не знаю как насчет вас, ребята, но меня не прельщают мысли обречь кого бы то ни было на жизнь под пыткой.
- Почему под пыткой? – нервно спросила Гермиона.
- А как еще можно назвать то, что дементоры делают с людьми? – пожав плечами, поинтересовался Гарри.
- Добби принес вам еду, - прервало разговор появление домового эльфа, держащего в руках громадный поднос.
- Просто поставь его на стол, - распорядился Гарри. – Не желаешь к нам присоединиться?
- Гарри Поттер пригласил Добби разделить с ним еду? – с восторженным изумлением переспросил эльф, - простите, Гарри Поттер, сэр, но Добби надо работать.
- Тогда, возможно, в другой раз, - кивнул юноша. – Спасибо, Добби, мы с удовольствием перекусим.
Следующие несколько часов небольшая группа студентов практиковалась в заклинании, предложенном Гарри, и обсуждала возможные ситуации, в которых оно может быть использовано.
Когда собрание закончилось, Рон отвел в сторону Гермиону:
- Уверен, ты не в восторге от нового проклятия, так?
- Я не рада оттого, что этому заклинанию научил нас Гарри, - ответила Гермиона. – Мне не нравится смотреть, как он становится все холоднее, я так надеялась... Я надеялась, что он пройдет эту войну, не став...
- Все наладится, когда война закончится, - уверил подругу Рон. – Нам надо только пережить эту войну, и все станет на свои места.
- Наверное, - Гермиона нахмурилась, - все это так неожиданно...
- Просто надо немного подождать, - повторил Рон. – Раз война меняет людей, значит, мирная жизнь все вернет обратно. Гарри снова станет таким, каким был до войны, и все сегодняшние события превратятся в еще одно не слишком приятное воспоминание.
- Надеюсь, ты прав, Рон, - вслух согласилась с другом Гермиона. «Но я уверена, что это не так», закончила она про себя. «Ничего уже не будет как раньше».
Прошла ночь, и наступил новый день, пожалуй, даже слишком быстро. Большинство шестикурсников пораньше пришли к классу защиты, впервые за несколько лет у них появился компетентный преподаватель. Он не был одержимым славой болваном или Пожирателем Смерти, и вдобавок заниматься на его уроках было интересно.
- Сегодня, - начал профессор Гамильтон. – Мы немного попрактикуемся в дуэльном искусстве. Добровольцы будут? – почти все ученики разом вскинули руки. – Могу я спросить, почему вы не подняли вашу руку, мистер Поттер?
- Я думаю, лучшим будет сначала узнать, в чем заключается состязание, и только потом поднимать руку, - ответил Гарри.
- Превосходно, - с широкой улыбкой произнес профессор Гамильтон. – Пять баллов, и выходите на середину класса.
- Зачем? – подозрительно поинтересовался Гарри.
- Вы же хотели выяснить, в чем заключается состязание, - усмехнувшись, ответил Гамильтон. – Так что я использую вас для своей демонстрации. Мне потребуется еще пара добровольцев... Думаю, мы пригласим мистера Малфоя и мистера Уизли.
- Я с легкостью тебя сделаю, Поттер, - презрительно бросил Драко, выходя в центр комнаты.
- Держись, приятель, - в свою очередь улыбнулся Гарри его друг.
- Почему бы вам не начать, мистер Малфой? – предложил преподаватель, - а мистера Уизли мы выставим против победителя.
Драко выглядел так, будто только что выиграл в лотерею, ему представился шанс сразиться на дуэли и одержать верх над этими шрамоголовым и Уизелом, и при этом не нарваться на неприятности. Ну разве не чудесный день?
- Отлично, - согласился Драко на условия профессора.
- Правила? – зевнув, поинтересовался Гарри.
- Не использовать непростительные, - ответил Гамильтон. – И постарайтесь не нанести друг другу серьезных увечий. Начинайте на счет три. Раз... два... три!
- Серп... - проклятие Малфоя неожиданно прервалось, когда Гарри, сделав несколько быстрых шагов, от всей души ударил его ногой в пах.
- Я внес свой вклад в предотвращение межродственного скрещивания, - выдохнув, пробормотал Гарри.
Каждая особь мужского пола в классе вздрогнула от звука жесткого удара по будущим поколениям семьи Малфой, когда бедный слизеринец рухнул на пол. Гарри закончил поединок потрясающим зрелищем... большинство студентов позже согласились, что это было самая милосердная вещь, которую он мог сделать в сложившихся обстоятельствах.
- Э-э... ты же не повторишь это со мной, друг? – нервно спросил Рон.
- Ну не знаю, - начал Гарри. – Кажется, в мире хватает Уизли...
- Но вообще-то их может быть и побольше, правда ведь, друг? – быстро спросил Рон.
- Конечно, - кивнул Гарри, - мне нравятся Уизли.
- Если вы, джентльмены, уже закончили свое дружеское подшучивание, - явно получая от урока море удовольствия, вмешался профессор Гамильтон, - то можете начать на раз... два... три!
- Эй, гляди! – воскликнул Гарри, ткнув пальцем Рону за плечо, - Паркинсон ущипнули!
- Где? – изумился Рон, оборачиваясь.
Не потрудившись ответить, Гарри первым же заклинанием покончил с противником.
- Прости, приятель, - сказал юноша окаменевшему другу.
- Благодарю вас за проведенную вами наглядную демонстрацию, мистер Поттер, еще сорок баллов вашему факультету, - подал голос профессор Гамильтон. – Всем разбиться на пары и выстроиться в линию.
Однако большая часть остальных дуэлей прошла в гораздо более... традиционной манере, так что под конец Гамильтон выглядел готовым заплакать.
- Похоже, мистер Поттер единственный, кто читает учебные пособия, - печально сказал он. – Или, возможно, единственный, кто понимает прочитанное.
- Что вы имеете в виду, профессор? – спросила Гермиона.
- Давайте поговорим об этом, когда последняя дуэль подойдет к концу, - предложил Гамильтон. – Мисс Браун, мистер Финниган. – Лаванда и Симус заняли свои места и сосредоточились. – Начнете, когда будете готовы.
- Готова к поражению? – с ухмылкой спросил Симус, - я собираюсь... - Лаванда неотчетливо пробормотала какое-то незнакомое юноше заклинание и глаза Симуса вылезли из орбит, когда он заметил две новых... выпуклости на своей груди.
– Что ты со мной сделала?! – Симус попытался отомстить, совершив акт возмездия, но с его новыми... аксессуарами сменился и центр тяжести тела... у бедного Симуса не было шансов.
- Превосходная работа, мисс Браун! – радостно вскричал Гамильтон. – Пятьдесят баллов вашему факультету за то, что вы прочли и поняли материал занятия.
- Хорошая работа, Лав, - одобрительно воскликнула Парвати.
- Что она сделала? – тупо переспросил Рон.
- Она выиграла дуэль, применив косметические чары, - пояснил Гамильтон. – Обычно называемые «увеличением бюста», если я не ошибаюсь.
- Я взяла идею у мистера Блека, когда он поджарил вампиров чарами быстрого загара, - прибавила залившаяся краской Лаванда. – И я всегда хотела, чтобы Симус разговаривал со мной, а не с моей грудью, мои глаза несколько выше.
- Ага, - согласилась Парвати. – Посмотрим, как ему понравится ходить с ними несколько часов.
- В любом случае, превосходно, - с широкой улыбкой заключил Гамильтон. – Я хочу, чтобы вы написали по три фута о том, как можно использовать в поединке подобные чары и еще два фута о нетрадиционной тактике поединков. Мистер Поттер и мисс Браун от этого освобождены, и таким образом я позволяю им использовать освободившееся время как им угодно в качестве награды. Еще раз, превосходно, вам обоим!
