Глава 19. Тайна татуировки
Джеймс смутно почувствовал, как яркий свет льется прямо ему в глаза.
«Небеса? – подумал он. - Нет, этого не может быть. Как насчет того, что показал мне скипетр? Я не мог умереть. Я не мог умереть!»
- Я не мог умереть! - закричал Джеймс, внезапно садясь.
- Нет. Ты, определенно, не умер, Джеймс, - ответил чей-то голос.
Джеймс несколько раз моргнул. Он не был уверен, кто с ним разговаривает. Все по-прежнему было размыто, а от сильной головной боли становилось только хуже.
- Вот, - сказал тот же голос, и Джеймс почувствовал, как ему в руки вложили очки. Джеймс надел их, и в поле зрения появилось лицо Альбуса Дамблдора. Тот уютно устроился в кресле, придвинутом к его постели.
- Профессор Дамблдор?
- Да, Джеймс. Похоже, ты пережил несколько весьма интересных приключений в течение первого курса в Хогвартсе.
Джеймс молча кивнул. Внезапно, словно открылись ворота шлюза, все воспоминания сразу нахлынули на него.
- Где Сириус? А Питер? Римус! У Римуса все хорошо? Что с ним случилось? Миссис Норрис и... и Гера, и мадам Помфри!
Дамблдор безмятежно улыбнулся.
- Они все прекрасно себя чувствуют, Джеймс.
Мальчик испытал огромное облегчение.
- Профессор Дамблдор, мы его нашли! Мы нашли Скипетр Времени! Где он? Он был у меня, когда я упал... Что случилось, когда я упал?
Дамблдор терпеливо ждал, пока Джеймс выскажет все свои вопросы, прежде чем ответить.
- Прежде чем я отвечу на твои вопросы, позволь мне выразить свою гордость тебе, Сириусу, Римусу и Питеру за то, что вы сумели завершить задание, которое не смогли выполнить ни я, ни другие волшебники, намного более опытные, чем я.
Джеймс вспыхнул от гордости.
- Возможно, - продолжил Дамблдор, - тем из нас, кто старше и гораздо опытней, следует напомнить, чтобы они прислушивались и ценили идеи наших молодых, более изобретательных учеников.
- А где сейчас Скипетр Времени?
Дамблдор сложил руки на коленях.
- Мне удалось остановить тебя во время твоего падения, но скипетр... я не смог. Он исчез в озере, и, Джеймс, поскольку ты, Сириус и я - единственные три человека, которым известно о его нынешнем местонахождении, то я предлагаю оставить его там.
- Почему? - спросил Джеймс. Его надежды рухнули, хотя причины этого он не вполне понимал.
Голубые глаза Дамблдора смягчились.
- Джеймс, я не знаю, в какой мере ты сам испытал Скипетр времени, но, насколько я могу судить из собственного опыта, когда я был мальчиком, я тоже искал предметы, обладающие великой мощью, и возможно, не из лучших побуждений. Я смотрел только вперед. И никогда не оглядывался вокруг, и в результате я упустил несколько величайших даров жизни.
Джеймс собирался спросить его, что это были за дары, но потом что-то подсказало ему не делать этого. У него было ощущение, что он тем самым вмешается во что-то личное, во что-то, что до сих пор являлось источником огромной печали для Дамблдора. Джеймсу вдруг припомнился портрет девушки, о котором говорил Коллекционер, и у него возникло смутное подозрение, что она имела к этому какое-то отношение. Дамблдор, словно благодарный Джеймсу за молчание, мягко улыбнулся.
- Многие волшебники... очень многие... ищут возможность изменить прошлое или узнать будущее. Из этих трех, по-моему, только настоящее поистине волшебно. Оно самое мгновенное, самое мимолетное. Его труднее всего уловить, но легче всего изменить.
- Сэр, - начал Джеймс, обхватывая колени руками и притягивая к груди, - что будет делать Волан-де-морт теперь, когда Эбен Турнбилл мертв?
Он не запнулся на имени, и Дамблдор, похоже, был слегка удивлен, и, возможно, даже немного восхищен услышать то, как Джеймс произнес его имя.
- Джеймс, я не буду тебя обманывать, - сказал он. – Волан-де-морту известно о тебе, и поскольку ты бросил ему вызов, ты вместе со своей семьей и друзьями, больше не будешь в безопасности.
Джеймс резко выпрямился.
- Мои мама и папа, Мерлин...
- Джеймс, пожалуйста, расслабься, - сказал Дамблдор, приятно улыбнувшись обеспокоенной мадам Помфри, которая только что ворвалась в палату, услышав возглас Джеймса. - Я тебя уверяю, что персонал школы и я сможем хорошо защитить твою семью и твоих друзей.
Мадам Помфри бросила на Дамблдора неодобрительный взгляд, но тем не менее отступила.
- Каким образом? - спросил Джеймс.
Дамблдор наклонился ближе:
- Я поделюсь с тобой, потому что это касается тебя, но я должен попросить тебя проявлять осторожность, когда будешь делиться этой информацией с другими. Я считаю, что для нас настало время ответить на растущую угрозу со стороны Волан-де-морта и его последователей. Мы организуем орден, чтобы следить за его передвижениями, а когда будет необходимо, мы защитим тех, над кем нависнет опасность.
Глаза Джеймса расширились:
- Я хочу помочь! Я хочу вступить в него!
Дамблдор покачал головой.
- Боюсь, что в данный период жизни ты пока не готов.
- Когда же я буду готов?
В глазах Дамблдора блеснули искорки веселья... или, может быть, гордости?
- Если удача будет на нашей стороне, Джеймс, к тому времени, когда ты достаточно повзрослеешь, в существовании ордена вовсе не будет надобности.
Джеймса охватило разочарование, и он с горестью откинулся на подушки.
- Если это тебя утешит, - сказал Дамблдор, подбирая мантию и вставая со стула, - сегодня утром у меня был такой же разговор с Блэком. Он тоже хотел присоединиться к нам, но я дал ему тот же ответ, что и тебе.
Джеймс резко подпрыгнул в постели, вспомнив, какой сегодня был день.
- Экзамен по Истории магии! Я пропустил его!
Дамблдор усмехнулся.
- Тебе и твоим друзьям не нужно беспокоиться о нем. Могу предположить, что в этом году вы провели немало самостоятельных занятий по Истории магии. Кроме того, у нас нет возможности выяснить, не использовали ли вы скипетр, чтобы узнать ответы перед сдачей экзамена, не так ли?
Подмигнув, он повернулся, чтобы выйти из палаты.
- Сэр? - спросил Джеймс.
Дамблдор остановился и оглянулся назад.
- Может ли скипетр показать что-то, чего возможно не случится?
Легкая понимающая улыбка пробежала по старческим чертам Дамблдора.
- Нет, Джеймс. Он показывает то, что было и что будет. Однако, весь фокус в том, чтобы понять, что именно ты видел.
Прежде чем Дамблдор повернулся, чтобы уйти, его глаза блеснули еще раз, но по причинам, которые Джеймс не мог понять. За его улыбкой почувствовалась некоторая грусть. Но прежде чем он успел обдумать это, Дамблдор ушел.
К тому времени, когда мадам Помфри разрешила Джеймсу покинуть больничное крыло, экзамены уже закончились, и почти все ученики высыпали на улицу, чтобы насладиться оставшимся летним днем, ведь завтра утром поезд отвезет их домой. Джеймс в одиночестве вышел на крыльцо замка, оглядывая двор в поисках какого-либо признака его друзей. Наконец он заметил их под старым буком у озера.
- Эй, ребята, - сказал он, приближаясь к ним. Ярко-оранжевое солнце только начинало опускаться за туманный горизонт.
- Рад видеть тебя целым и невредимым, Джеймс, - сказал Римус, прислонившись спиной к стволу дерева. - Я сохранил твою мантию-невидимку. Она у тебя в чемодане наверху. Сириус рассказал нам о том, что произошло... по крайней мере то, что он мог вспомнить...
Сириус пожал плечами.
- Когда разрушающее заклятие ударило в крышу, меня взрывом отбросило обратно в башню. Я сломал руку, но мадам Помфри залатала ее в одно мгновение.
Джеймс повернулся к Римусу.
- А ты как? Я был уверен, что он применил к тебе Смертельное заклятие!
Римус рассмеялся.
- Я услышал, как он начал произносить заклинание, поэтому отреагировал первым возможным способом: я схватил ближайший трофей, чтобы отразить его. Заклинание отскочило и ударило в стену, но я при этом вырубился. Награда бедного Т. М. Реддла теперь изрядно подпорчена. Вот не повезло тому, кому придется ее чистить.
- Римус, ты не обязан был помогать нам таким способом, - сказал Джеймс. - Тебя же могли убить.
Римус пожал плечами.
- Кто-то должен был это сделать. Ведь вы трое - мои первые настоящие друзья. Как сказала моя мама перед Рождеством...
Сириус оживился. Римус не вспоминал о встрече с матерью с тех пор, как это произошло.
- Она права, - продолжил он. - Это трудно для людей вроде меня...
На мгновение показалось, будто внутри него идет серьезная внутренняя борьба: поделиться с ними чем-то большим или нет.
- ... ну, вы знаете, каким я могу быть застенчивым, - закончил он, сдувшись, как старый воздушный шарик. Очевидно, он говорил не всю правду, но после того, что он сделал прошлой ночью, никто не хотел давить на него.
Джеймс опустился на теплую траву рядом с Сириусом.
- Ко мне приходил Дамблдор, - сообщил Сириус. - Он сказал, что навестит и тебя, когда ты проснешься.
- Да, он приходил, - тихо сказал Джеймс. – Мне кажется, что он потерял кого-то, когда был молодым, и кажется, я знаю, кто это был.
- Я тоже, - сказал Сириус, а затем, к удивлению Джеймса, вытащил из своего кармана овальный предмет на цепочке. Это был серебряный медальон, который им показал Коллекционер - тот, который принадлежал портрету девушки в кабинете Дамблдора.
- Он у тебя, - изумленно воскликнул Джеймс. - Но как?
- Когда ты бросил карту, Коллекционер увидел ее и собирался заполучить. Я помешал ему, помнишь? Медальон выпал на землю, пока мы боролись. Он даже не заметил, что я его стащил.
Джеймс взял медальон и повертел в руках. Он был твердым, но все равно выглядел странно, как будто нарисованный кистью.
- Почему ты не рассказал нам?
- В ту ночь многое произошло, - сказал Сириус. - Я забыл об этом, пока Дамблдор не напомнил мне.
- Мы должны вернуть медальон, - сказал Джеймс, возвращая его.
- И мы вернем, - сказал Сириус, убирая его в карман. - В нужное время.
Джеймс взглянул на поблескивающие красно-золотые отблески на поверхности озера.
- Скипетр где-то там.
Сириус улыбнулся:
- Наверное, кальмар теперь путешествует во времени.
Все рассмеялись. В последующие годы Джеймс всегда будет с нежностью вспоминать тот тихий момент в самом конце их первого приключения. В последующие годы он так и не сможет точно вспомнить, о чем именно они говорили в тот день или каковы были планы одиннадцатилетних мальчишек на славное неизвестное будущее, но он всегда будет помнить облегчение и удовлетворение, которые он почувствовал, находясь вместе со своими ближайшими друзьями и болтая о разных вещах в опускающихся сумерках, пока последние алые оттенки летнего солнца не исчезли за темным горизонтом.
***
- Смотри, куда идешь!
- Извини! - выкрикнул Сириус, на максимальной скорости поворачивая тележку Хогсмида со своим школьным чемоданом вокруг ужасно раздраженного Люциуса Малфоя. Джеймс догонял его.
- Держись, Гера! - смеялся Джеймс.
Он обогнул Люциуса с другой стороны, почти на одном уровне с Сириусом. Гера с перевязанным левым крылом после нападения Эбена каким-то образом ухитрялась держаться, но при этом бросала умоляющие взгляды на Джеймса, чтобы он вез помедленнее. Через несколько секунд, пыхтя, появился Питер со своей тележкой.
- Подождите, ребята! – задыхаясь, попросил он.
Римус замыкал это шумное шествие, извиняясь перед всеми за выходки своих друзей. Впрочем, вряд ли в этом была необходимость. Слух распространился еще накануне вечером за ужином. О том, что Джеймс Поттер и Сириус Блэк в шутку взорвали крышу совятни. За ночь слух облетел все четыре факультета, и теперь каждый хотел поближе взглянуть на этих героев.
Джеймс как раз собирался хорошенько разогнаться, когда заметил в толпе профессора Турнбилла, прощавшегося с учениками. К большому облегчению Геры, мальчик сбавил скорость.
- Профессор? Я сожалею обо всем, что случилось в этом году, и о вашем брате.
Турнбилл тепло улыбнулся, положив тяжелую руку на плечо Джеймса.
- Со мной все в порядке, Джеймс. Ты и твои друзья действительно невероятные волшебники, раз вам удалось то, что вы сделали. Эбен сделал плохой выбор и столкнулся с последствиями.
Джеймс кивнул, глядя себе под ноги.
- Надеюсь, наш следующий год пройдет лучше.
Улыбка на лице Турнбилла померкла:
- Джеймс, я не вернусь в следующем году.
- Почему? - ошеломленно спросил Джеймс.
Турнбилл рассмеялся.
- Как ты уже, наверное, догадался по моей коллекции, быть учителем - не моя основная профессия. Меня попросили найти один артефакт этой осенью, так что, боюсь, меня не будет в стране.
При упоминании о его коллекции Джеймс вспомнил о подвеске Баст. Вытащив из кармана, он протянул ее Турнбиллу.
- Это ваше, и я должен вернуть ее вам. Мы с миссис Норрис позаимствовали ее у вас.
Турнбилл слегка озадаченно повертел подвеску в ладони, но затем возвратил ее Джеймсу.
- Я понятия не имею, как тебе удалось найти эту вещицу, но я хочу, чтобы ты оставил ее у себя. После всего, что ты сделал в этом году, ты ее заслужил.
Сердце Джеймса радостно подпрыгнуло.
- Правда?
Турнбилл кивнул.
- Хорошо отдохнуть тебе, Джеймс. Я уверен, что мы еще увидимся.
Джеймс усмехнулся и повернулся, чтобы уйти, но тут у него в голове всплыл маленький вопрос.
- Профессор? - спросил он нерешительно, - у вас есть татуировка на левой руке?
- Да, Джеймс, - ответил Турнбилл. - Я бы показал ее тебе, но директор Дамблдор любезно попросил меня не привлекать к ней внимания.
- Из-за чего? - спросил Джеймс, надеясь, что он хотя бы скажет ему.
Турнбилл глубоко вздохнул и внимательно посмотрел на Джеймса. После минутного раздумья он украдкой взглянул влево и вправо, затем наклонился ближе.
- Это знак легендарных Даров Смерти, - тихо ответил он. - Я, как и многие другие, искал их всю свою жизнь. Мы используем этот символ, чтобы открыться другим людям, верящим в них, в надежде на то, что мы сможем помочь друг другу в их поисках.
Джеймс собирался спросить, что представляют собой Дары Смерти, но позади него раздался свисток поезда, призывающий учеников садиться в вагоны.
- Спасибо, профессор, - вместо этого сказал он, махнув на прощание, и поспешил со своей тележкой к поезду. – Надеюсь увидеться с вами снова!
Турнбилл улыбнулся и, когда он поднял руку, чтобы помахать в ответ, его рукав соскользнул вниз, обнажив странную метку на левом предплечье - глаз, заключенный в треугольник. Как только он убедился, что Джеймс его увидел, он быстро опустил руку, поправил рукав и подмигнул.
Обратный путь на поезде пролетел слишком быстро. Только что они видели из окна станцию Хогсмид, и вот, съев всего несколько Шоколадных Лягушек, они уже смотрели на Кингс-Кросс.
- До скорой встречи, ребята! – крикнул Питер через плечо, протискиваясь сквозь толпу к протянутым рукам своей матери и сестры.
- Позаботься о своей сове, Джеймс, - сказал Римус, наклоняясь, чтобы взглянуть на Геру через решетку. – Она тебе очень пригодится, чтобы поддерживать связь со всеми нами этим летом.
С искренней улыбкой он помахал Джеймсу и Сириусу, затем двинулся на поиски своей семьи. Джеймс наблюдал за удаляющейся спиной Римуса, но тут он заметил поблизости другую семью - Лили.
- ...кроме того, - высокомерно рассказывала старшая девочка, - в МОЕЙ школе мы изучали алгебру, и учились, как делать вулкан из соды...
Лили, которая пыталась хотя бы чуточку выглядеть заинтересованной рассказом своей сестры, заметила, что Джеймс смотрит на нее, слабо улыбнулась и помахала ему рукой. Джеймс помахал в ответ.
- Сириус, - начал он, чувствуя некоторую неловкость, - ты помнишь все, что змеи предсказали нам в тайнике Слизерина?
Сириус кивнул.
- Я говорил тебе, что я не...
- Теперь я точно знаю, что все это было неправдой, - уверенно сказал Джеймс.
Сириус красиво изогнул бровь.
- Откуда?
И Джеймс рассказал ему о том, как скипетр показал ему будущее, но, когда он дошел до главного, то принял решение не упоминать Лили в своей истории.
- Ничего себе, - выдохнул Сириус. - Видишь, я же говорил тебе. А где был я? Я там был? У меня тоже были дети?
Джеймс нахмурился. Только теперь он вспомнил то, что Сириус таинственным образом отсутствовал в той сцене. Питер и Римус тоже. Однако, увидев полный надежды взгляд Сириуса, он не смог сказать ему правду.
- Ага, ты тоже там был. И выглядел неплохо.
Сириус усмехнулся.
- Ну, раз я буду жив, то, по крайней мере, могу вести себя так же безрассудно, как всегда.
В этот момент что-то коричневое и пушистое положило свои передние лапы на рубашку Джеймса. Гера испуганно заухала.
- Мерлин! – засмеялся Джеймс, почесав немецкую овчарку за ушами.
Сириус опустился на колени, чтобы погладить большую собаку.
- Хотел бы я быть на твоем месте, Мерлин. Я не хочу провести еще одно лето со своими родителями. Гоняться за хвостом на заднем дворе Джеймса было бы гораздо веселее.
Джеймс улыбнулся.
- Ну, может быть, следующим летом ты сможешь поехать ко мне домой. Я уверен, что мои родители с удовольствием тебя примут.
- Правда? - просиял Сириус.
- Ага, - ухмыльнулся Джеймс. - И мы сможем пуститься в более захватывающие и опасные приключения.
- За чем на этот раз? - засмеялся Сириус.
- За Дарами смерти, - сказал Джеймс как бы между прочим.
- За чем? - переспросил Сириус.
- Я не знаю, что это, - признался Джеймс, - но я уверен, что мы сумеем это выяснить.
С этими словами они пересекли барьер обратно во внешний мир, оставив позади одно приключение. А сколько всего еще ждало их впереди...
Конец
