Глава 7. Свидание с Джинни
Гарри аппарировал в глубину старого парка на задворках дома 12 по улице Гриммаунд Плейс. Он понимал, что там, в доме, его ждет Джинни. Гарри провел в замке более 2 часов вместо обещанного невесте часа. Раньше он бы сильно переживал за свое опоздание, сейчас ему было на это решительно наплевать. Он стал волшебником. Не то чтобы он раньше себя таковым не считал, но лишь теперь смог ощутить эту свободу всем своим существом. Мир перед его глазами обрел новые краски. Гарри шагал по темнеющему парку, с наслаждением вдыхая вечерний пряный аромат парковой свежести.
Ноги сами замедляли шаг. «Ну же», — уговаривал он себя. «Нужно пережить разговор с Джинни и этот проклятый ужин. Потом можно будет забыть обо всех этих людях, алчущих славы и денег. Еще один вечер — и я избавлюсь от Джинни навсегда».
Вздохнув, он вошел по ступеням лестницы своего дома. Защита дома Блэков все еще действовала безотказно, он был по-прежнему скрыт от глаз маглов, и лишь несколько магов, бывавших здесь ранее, могли его видеть. Гарри Поттеру незачем было стучаться в двери собственного дома, он просто вошел.
Едва хозяин особняка ступил на порог, как его оглушили громкие крики. После тишины вечернего парка они звучали особенно резко. Его взору предстала занятная сцена: Джинни стояла в холле у подножия лестницы, уперев руки в бока, и орала на портрет Вальпурги Блэк и на старого домового эльфа Кричера. Портрет в долгу не оставался, изрыгая в адрес мисс Уизли все известные леди Блэк проклятия, коих, как наверняка знал Гарри, престарелая леди помнила немало. За последнее время Гарри удалось расположить к себе старого эльфа семьи Блэк. Тот, наконец, признал в нем достойного хозяина и относился к «мастеру Гарри Поттеру» с должным почтением. Кричер все еще отличался странностями: бродил по ночам по дому, что-то бормотал себе под нос и собирал всякий мусор в своей каморке, но Гарри он больше не перечил. Неснимаемый портрет Вальпурги Блэк тоже притих и перестал осыпать Поттера оскорблениями, более того, смирившись с пребыванием Гарри в семейном гнезде Блэков, леди Блэк совершенно неожиданно проявила себя приятной собеседницей. Гарри не раз обсуждал с чопорной дамой свои многочисленные злоключения. Поттер подозревал, что за столь кардинальную смену отношения к нему миссис Блэк ему стоит благодарить Кричера. Старый эльф, видимо, смог изменить мнение хозяйки о «грязном полукровке Поттере».
—Что случилось? Джинни, почему ты кричишь на леди Блэк?
Джинни резко развернулась к Гарри. Как он и полагал, в разгар ссоры с портретом она просто не заметила его прихода. В своей ярости Джинни сильно напоминала ему ее мать, Молли, когда та принималась ругать близнецов за их очередную проделку.
— Ты обещал, что вернешься через час, — не снижая тона, заорала она, обращаясь теперь к Гарри. — Мне пришлось связываться с Хогвартсом, искать тебя там, но мне ответили, что у тебя важная встреча. Я думала, что с тобой что-то случилось, я требовала, чтобы этот чертов эльф, — она пихнула в спину сжавшегося Кричера, — пошел и привел тебя, а он отказался! Ты представляешь? Он отказал мне!!!
— А что ты не поделила с леди Блэк?
— Она сказала, что я не могу командовать в этом доме.
Портрет перестал изрыгать проклятия, и леди Блэк заинтересованно наблюдала за Гарри, пока тот выслушивал жалобы своей невесты. Поттер медленно повернулся к портрету и постарался ничем не выдать своего изумления, когда Вальпурга Блэк на картине присела в почтительном реверансе. Он поклонился в ответ.
— Добрый вечер, лорд Блэк.
Гарри понял, что светская дама сразу углядела на его руке фамильное кольцо Блэков и мантию расшитую гербами Поттеров и Блэков.
Он склонил голову в ответном поклоне.
— Добрый вечер, леди Вальпурга. Приношу вам свои извинения за то, что Джинни расстроила Вас.
— Я ее расстроила?! Да ее давно пора выжечь со стены, — взвыла от бессильной злости Джинни.
Игнорируя выкрики своей невесты, Гарри спокойно продолжил, обращаясь к портрету:
— Она больше никогда Вас не потревожит.
— Благодарю Вас, лорд Блэк, но я беспокоюсь не за себя, а за Кричера. Эта грубая девчонка посмела его ударить, когда он отказался идти Вас разыскивать. Я напомнила ей, что будущей леди Поттер не к лицу подобное поведение. Она не должна возражать своему мужу, смущать его перед другими магами. Где это видано, чтобы жена посылала домового эльфа на розыски, чтобы вернуть мужа домой. И это после того, как ей лично сообщили, что у Вас важная деловая встреча. Позор! Она должна знать свое место, особенно теперь, когда она, насколько мне известно, собирается стать новой леди Блэк.
— Да как она смеет указывать мне, что делать! Она всего лишь кусок картона на стене! — Джинни снова сорвалась на крик.
— Дженевра, это портрет леди Вальпурги Блэк, как ты, наверное, помнишь, предыдущей хозяйки этого дома. Именно благодаря любезности семьи Блэк ты сейчас находишься в гостях в этом особняке.
Джинни вздрогнула, когда Гарри назвал ее полное имя, он никогда раньше не употреблял его, но это лишь распалило ее ярость.
— Гость?! Это я лишь гость?!
— Именно. Мы пока не женаты, и я настаиваю, чтобы ты, Дженевра, извинилась.
— Что?! Я? Я не буду извиняться перед этой злобной стервой!
— Дженевра, ты извинишься, и сделаешь это прямо сейчас, — четко проговаривая каждое слово, произнес Гарри. Его магия резко всколыхнулась возмущением, начала закручиваться вокруг него и искрить.
Кричер счел благоразумным отступить от него подальше, в темный угол, к подставке для зонтов. Для всех стало очевидно, что Поттер не намерен отказываться от своих слов и настроен решительно.
Джинни тоже ощутила исходящую от Гарри силу. Рон когда-то рассказывал ей, что такое с Гарри иногда происходит, но сама она никогда не сталкивалась с его магической мощью. Девушка привыкла считать его своей собственностью, всегда легко заставляла его подчиняться ее желаниям. Часть ее разума призывала согласиться на извинения, часть по инерции требовала реванша. Он принадлежал ей и только ей, он ее любовник, просто зарвавшийся любовник, забывший, КТО здесь командует. Его надо поставить на место. Хмыкнув про себя, она сосредоточилась на беспалочковых чарах принуждения, этому ее научила мать. Чары всегда действовали безотказно.
Гарри почувствовал, как чужеродная магия коснулась его магического поля, пытаясь проникнуть в разум, но знал, что фамильные кольца защитят его. Он был готов к такому развитию событий и вовремя поднял щит.
— Дженевра, я жду, — тон его не оставлял сомнений в серьезности намерений.
Будущая невеста была явно смущена и раздосадована. Как ее чары могли не сработать? Весь прошлый год все было просто отлично. Она решила испытать другую тактику.
Обиженно надув губки, девушка шагнула, покачивая бедрами, ему навстречу, и с придыханием прошептала:
— О, Гарри, я так за тебя волновалась!
Гарри молча наблюдал за женщиной, которую еще утром назвал своей любимой. Теперь же, узнав правду и чувствуя, как чары, исходящие от нее, стремятся подчинить его себе, мог дать ей лишь одно определение "СУКА!"
Ошибочно расценив молчание жениха как свою победу, Джинни облегченно улыбнулась, уверенная, что теперь он снова под ее полным контролем. Она прижалась к нему всем телом, ее пышная грудь тяжело вздымалась, вся поза источала неприкрытый соблазн.
Поттер сжал пальцами ее плечи и резко развернул к портрету.
— Джинни, я больше не буду просить тебя, — в голосе юноши звучала холодная ярость. Никто не посмел бы ослушаться его сейчас.
— Прошу прощения, леди Блэк, — испуганно пролепетала Джинни.
Дама на портрете слегка склонила голову в знак того, что извинения приняты, по крайней мере, формально.
— Благодарю вас, лорд Блэк. Вижу, Вы прониклись своим высоким статусом и с должным вниманием отнеслись к обязанностям. Теперь я не сомневаюсь, мой сын сделал правильный выбор, назвав ВАС своим преемником.
— Спасибо, леди Блэк, — не менее чопорно ответил новоиспеченный лорд, — Ваше одобрение чрезвычайно важно для меня, еще раз приношу мои извинения за поведение Джинни, уверяю Вас, это больше никогда не повторится. И тебе спасибо, Кричер, ты поступил правильно, я тобой полностью доволен.
— Нет необходимости благодарить меня, лорд Блэк, — проскрипел старый домовой эльф, склонившийся в низком подобострастном поклоне, не желая выдать, насколько он был польщен такой похвалой.
— А теперь прошу извинить нас, нам с Джинни нужно поговорить о личном.
Слегка кивнув напоследок портрету, Гарри повел Джинни под руку вверх по лестнице в комнату, в которой они жили с девушкой вместе. Это была та же спальня, которую Гарри отвели, когда он приехал в дом крестного перед началом пятого курса. Тогда Сириус еще был жив. Гарри никогда не стремился занять хозяйскую спальню, хоть и подозревал, что она уже убрана и готова к свадьбе.
Поттер пропустил Джинни вперед, вошел следом и закрыл дверь на замок.
— Что это было? Зачем весь этот спектакль, Гарри? Ты собираешься стать моим мужем, неужели ты думаешь, что твой статус лорда изменит мое отношение к тебе?
— Джинни, леди Блэк абсолютно права. Если ты хочешь войти в семью лордов Поттеров и лордов Блэков, ты должна научиться вести себя соответствующе своему положению.
— Я не собираюсь меняться лишь потому, что ты решил поиграть в высокородного лорда.
— У меня для тебя неприятная новость, Джинни, мне нет нужды играть, я и есть высокородный лорд, — холодно, сквозь зубы процедил Поттер.
— Как ты узнал? — едва слышно прошептала она.
— О, да, у меня сегодня была замечательная беседа с гоблинами, управляющими моим состоянием. Чрезвычайно познавательная беседа, я бы сказал, — Гарри сделал паузу. Та часть его души, что всегда стремилась оказаться в Слизерине, внушала ему, что торопиться не стоит, надо дать девушке время запутаться в его силках. Тогда Поттер решил использовать против нее одну из ее же уловок.
Мягким обольстительным тоном он прошептал, склонившись к самому ее уху:
— Джин, детка, я думал, идея стать новой леди Поттер, а также леди Блэк одновременно должна была прийтись тебе по душе. Если бы я не принял лордства, ты тоже не смогла бы носить эти звания.
— Это значит, что я теперь тоже леди Поттер-Блэк? — слегка шокированно переспросила Джинни.
— Ты сможешь носить этот титул только после того, как мы официально вступим в брак, — Гарри игриво повел бровями.
— О, Гарри, я так счастлива!!! Любимый, я прощаю тебе твою невнимательность ко мне, — в порыве чувств девушка бросилась ему на шею, и Гарри, зло усмехнувшись про себя, обнял ее.
— Сегодня я узнал, что в хранилище Блэков запасы золота куда значительнее, чем я предполагал. Мы сможем тратить больше, чем планировали.
Говоря это, Гарри принялся медленно раздевать ее, целуя обнаженное плечо.
— Я подумал, мы могли бы купить домик в Париже, а, возможно, еще один в Тоскане, как у Забини…
Когда его губы коснулись ее шеи, Джинни блаженно улыбнулась и закрыла глаза.
— Представь, любимая, как позавидуют нашему счастью все наши друзья, — шепнул ей на ушко Гарри и нежно прикусил мочку губами.
— Ах… Гарри, разве гоблины не сказали тебе…
— Не сказали чего, дорогая?
Ее одежда соскользнула вниз к ее ногам.
— Ничего, Гарри.
Легкий взмах властной руки, и нижнее белье с тела девушки исчезло.
Пальцы Гарри неторопливо гладили мягкие полушария груди.
— Знаешь, Джинни, я всегда мечтал заняться с тобой любовью на берегу моря, в свете полной итальянской луны, — вторая его рука медленно обводила контуры ее спины, пока не замерла на округлых ягодицах.
Ласка была томительно медленной, вызывала в теле девушки дрожь возбуждения. Наконец, она не выдержала нежной пытки и, сдаваясь, выгнула спину, прося о большем.
— О, Гарри!
— Ты хотела бы жить со мной в моих мечтах, любовь моя? — Гарри склонил голову и вобрал губами маленький затвердевший сосок.
— Да, Гарри, да! Только тебе не нужно покупать дом в Париже и Тоскане. У тебя уже есть там дома, и я приготовила их для нас с тобой.
— А как же твои братья? Мне казалось, ты решила подарить им эти дома, Джин? — тон его резко изменился и из вкрадчивого сделался ледяным. Именно таким тоном он говорил с ней там, в холле, у портрета. Руки, только что обнимавшие и ласкавшие девичье тело, вцепились в ее плечи, не позволяя вырваться из захвата.
— Гарри? Что? НЕТ!!!
— Разве ты не планировала подарить мою виллу во Франции Рону, а Фреда и Джорджа облагодетельствовать поместьем в Италии?
— Гарри, нет, это были лишь мысли… Я ничего не планировала. Те гоблины… они… они всего лишь лживые ублюдки!!! — Джинни очнулась от страстного дурмана и запаниковала. До нее, наконец, дошло, в чем она призналась.
— Знаешь Джин, я, оказывается, доверяю «тем гоблинам» больше, чем тебе. У них есть доказательства.
— Как ты можешь такое говорить, Гарри?! Ты же любишь меня! Ты никогда мне ни в чем не отказывал!
Поттер позволил девушке вырваться из его рук, не желая причинить ей боль ненароком. Голос его стал громче и язвительнее:
— Ты в этом уверена, Джинни? Да, конечно, ты уверена в моей любви к тебе. Какие тут могут быть сомнения. Ведь такую вороватую суку, как ты, можно полюбить, только опившись любовного зелья.
— Это не я, это все он, Дамблдор, это он хотел… он планировал все это… — голос Джинни дрожал и срывался от страха.
— Дамблдор уже два года как мертв, — рявкнул Поттер, чувствуя, как чары принуждения снова стучатся в его сознание. — И не напрягайся, детка, у меня есть защита от твоих чар. Неужели ты действительно думала, что вам удастся выйти сухими из воды? Неужели вы не понимали, что невозможно заключить брак с человеком, находящимся под чарами принуждения?
— Все дело в магическом контракте, Гарри. У тебя нет выбора, кроме как жениться на мне. Если ты не выполнишь свою часть договора, то лишишься всей своей магии.
— Я предпочел бы потерять волшебство, чем провести оставшуюся часть своей жизни с такой шлюхой, как ты, — выплюнул в ответ Поттер. Он медленно наступал на Джинни, вынуждая ее отступать назад, пока она не уперлась ногами в боковину кровати.
— Не было никакого контракта, Джин. Гоблины никогда не заверяли брачный договор между нами. У меня нет никаких обязательств, ни перед тобой, ни перед кем другим. Так что свадьбы не будет.
— Ты обязан нам… да, если бы не мы, ты склонился бы к Темной магии… у тебя вообще не было бы друзей… мы стали твоей семьей, Гарри!
— Ну, да, конечно, ты абсолютно права — мы настоящая семья, — с ерническим поклоном хохотнул Поттер. — Между прочим, в каждой семье есть свои правила, как тебе, наверное, известно. Если один член семьи ступил на неправедную дорожку, то другой член семьи просто обязан вернуть его на путь истинный, и наказать в назидание, чтобы впредь неповадно было.
В расширенных от ужаса глазах Джинни мелькнуло понимание, к уголкам глаз стали набегать крупные слезинки.
— Наказать? Ты собираешься отправить меня в Азкабан?
— Просто замечательно, что ты отдаешь отчет в своих поступках и понимаешь, что они могли привести тебя в Азкабан. Но вы же моя «семья», и я так не могу поступить. У меня есть свой способ наказать тебя.
Гарри сделал еще шаг, и Джинни, оступившись, упала на кровать.
— Что ты собираешься со мной сделать? — девушка в ужасе попыталась отползти от надвигающегося на нее взбешенного парня. Слезы струились по лицу ручьями.
— О, нет, ничего из того, что ты подумала, детка. Я исполню то, что сделал бы твой отец, если бы узнал о твоих поступках. — Больше не говоря ни слова, Поттер наклонился, схватил оцепеневшую девушку за руку, дернул на себя и перекинул через колено. Джинни оказалась у сидящего на кровати Гарри на коленях нежно-розовой попой кверху.
— Ты не можешь… не имеешь права так поступать со мной, — завопила она, брыкаясь и силясь вывернуться из захвата.
Поттер замахнулся, и тяжелая рука с громким шлепком приложилась к мягкой ягодице.
— Уверяю тебя, дорогая, очень даже могу и сделаю.
Несколько увесистых шлепков — и нежная кожа девичьего тела приобрела вишневый оттенок. Гарри методично исполнял наказание, не останавливаясь и не обращая внимания на вскрикивающую от боли и рыдающую от унижения девушку.
Наконец, он решил сделать паузу, и крики Джинни затихли, сменившись всхлипами.
— Ты опоила меня любовным зельем, накладывала чары принуждения, дабы управлять мной, как марионеткой, ты обокрала меня и предала. За что, Джинни?! Красивая одежка? Новый дом? Шанс стать хозяйкой большого поместья? Я все отдал бы тебе и так, если бы знал, о чем ты мечтаешь, Джинни. Я ни в чем не смог бы отказать младшей сестренке своего лучшего друга, ведь именно сестренкой своей я тебя воспринимал, — говорил Гарри тихо, но каждая фраза отдавала затаенной болью.
Джинни снова разрыдалась, слезы, успевшие немного подсохнуть на ее щеках, полились с новой силой.
Гарри подумал, что, возможно, девушка не так безнадежна, но жалеть ее сейчас будет совершенно неуместно, он еще не закончил.
Негромкое «Акцио», и его деревянная расческа, лежащая на прикроватной тумбочке у зеркала, оказалась у него в руке.
— Ты вела себя, как испорченный, избалованный ребенок, и на правах старшего брата я вынужден наказать тебя.
Он слегка приподнял колено, переместив Джинни так, чтобы на высоте оказалась нижняя часть ягодиц девушки, и продолжил экзекуцию, но уже расческой.
Если бы на дом не были наложены чары беззвучия, соседи непременно услышали бы крики, поскольку Гарри неумолимо, раз за разом, размахивался и хлестал расческой по воспаленной коже.
Только когда Джинни прекратила всяческие попытки вырваться и затихла, обмякнув на его колене, он остановился.
Гарри понимал: после такой порки она будет не в состоянии присесть в течение нескольких дней. Он был с ней более резок, чем сам от себя ожидал. Но ее преступления были куда опаснее, чем кража печенья из маминого буфета.
Не заботясь о манерах, Поттер резко рванул ее вверх, вынуждая подняться на ноги.
— Я ничего не должен твоей семье, Джинни, кроме любви, а вот ты мне должна. Когда я спас твою душу, твою жизнь от Тома Риддла и василиска, ты стала моей должницей. Я никогда не напоминал тебе об этом. А сейчас пришла пора требовать вернуть долг жизни.
Джинни в ужасе отпрянула и закричала громче, чем во время порки. Вокруг Поттера заискрилась магия, концентрируясь в мощный магический выброс.
— Ты, Дженевра Уизли, никогда больше не будешь пытаться соблазнить меня. Когда я действительно встречу истинного партнера, с которым захочу связать свою жизнь, ты не будешь вмешиваться ни под каким предлогом. Ты никогда и ни к кому не будешь применять любовные зелья и чары принуждения, а также любые чары и зелья, вынуждающие человека поступать против его воли. Ты никогда не посмеешь украсть ни кната и не попытаешься снова управлять чужим богатством. Если ты оступишься, хотя бы в одном пункте, Джинни, я сам лишу тебя магии навсегда. Да будет так.
Гарри закончил произносить слова клятвы, его магия взвилась лентой, обернулась вокруг несостоявшейся невесты и вернулась к нему обратно.
Когда волнение магии улеглось и Поттер снова взял над ней контроль, он продолжил:
— Я не собираюсь больше никак тебя наказывать, но это не значит, что я тебя простил. На это уйдет немало времени, но я надеюсь, что мне хватит сил. Чем бы все это ни закончилось, я никогда не смогу забыть, как ты со мной поступила. Я уже официально расторг помолвку и объявил, что нашей свадьбы не будет. К тому же, я закрыл для тебя и всех остальных вход в мои дома, включая этот. Как только мы сегодня покинем его, он будет для тебя заблокирован. Ключи во всех хранилищах заменены. Твоя семья должна вернуть все артефакты, похищенные из хранилищ Поттеров и Блэков, а также обручальные кольца моих родителей и подвенечное платье прабабушки.
Поттер сделал паузу и подождал, пока рыдания девушки стихнут.
— Ты меня поняла, Джинни?
Она кивнула.
— Я хочу услышать твой ответ вслух.
— Да, Гарри, я поняла.
— Тогда иди в ванную, приведи себя в порядок и оденься. Мы должны появиться в Норе и сделать официальное объявление.
— О, нет, Гарри, я не могу.
— Тебе и не придется, я сделаю это сам. А сейчас иди.
Девушка стремглав выскочила из комнаты и побежала через холл в ванную, не рискнув даже подобрать брошенную на полу одежду.
Через распахнувшуюся дверь Поттер услышал хохот, исходивший от портрета Вальпурги Блэк. Давненько у престарелой леди не было такого отличного повода повеселиться.
Поттер устало вздохнул. Одна неприятная обязанность выполнена, пора приниматься за другие.
— Кричер!
Старый эльф возник перед ним спустя мгновение и даже не пытался скрыть ухмылку на морщинистом лице. Хотя на комнату были наложены чары беззвучия, эльфы дома всегда в курсе происходящего. Кричер казался очень довольным действиями хозяина.
— Да, мастер Гарри, чем я могу служить Вам?
— Хозяйская спальня уже прибрана к свадьбе?
— Да, хозяин. К тому же, я приготовил для Вас одежду на сегодняшний ужин, она разложена кровати в новой спальне хозяина.
— Одежду?
— Да, лорд Поттер-Блэк, гоблины Гринготтса прислали пакет с Вашими новыми мантиями и другой одеждой для моего хозяина, чтобы он мог одеться сегодня так, как подобает его высокому статусу.
Поттер фыркнул, он должен был сам догадаться.
— Думаю, ты слышал все, что я сейчас... хм… говорил Джинни?
Кричер важно кивнул, и широкая кривая улыбка осветила его лицо.
— Хотя я и не жду от нее больше никаких проблем, тем не менее, мне бы хотелось, чтобы ты проконтролировал ее, пока я одеваюсь к ужину. Я не хочу, чтобы она с кем-нибудь общалась через камин. А я пока собираюсь принять горячий душ.
— Кричер обо всем позаботился. Кричер приготовил для своего хозяина горячую ванну.
— Спасибо, Кричер. Ванна сейчас как раз то, что нужно. Если наша «гостья» попытается тебя чем-то обидеть, просто скажи мне. Ладно?
Вместо ответа домовой эльф согнулся в низком поклоне и исчез, а Гарри направился в главную спальню особняка. Когда еще был жив, Сириус, из желания позлить портрет своей матери, использовал комнату в качестве стойла для Кювокрыла. Хозяйская спальня была самой большой жилой комнатой в доме.
Гарри толкнул дверь и замер на пороге, потрясенный красотой убранства спальни. Стены были драпированы дорогой тканью нежно-сливочного оттенка с изящным цветочным орнаментом шоколадного цвета, пол покрывал золотистый ковер, в котором ноги утопали по щиколотку, мебель из красного дерева придавала комнате законченный вид. Изображения четырех основателей, оформленные в виде балдахина над кроватью, оттенялись золотом и бархатом цвета бургундского вина.
Гарри прошелся по комнате, оглядывая обстановку. На одной из стен он увидел гобелен, красочно изображающий кровавую битву. Подойдя ближе, Поттер с удивлением понял, что это его собственная финальная битва с лордом Волдемортом на пороге Хогвартса. Картина была просто потрясающей, на ней Гарри представал не маленьким слабым юнцом, а сильным, могущественным магом. Обычно Гарри не любил, когда его изображали с повышенным пафосом, но здесь, на этой картине, черт возьми, он выглядел просто здорово.
— Кричер, — позвал он, не отрывая взгляда от полотна.
— Да, мастер Гарри? — эльф тут же материализовался из ниоткуда.
— Кричер, откуда взялся этот гобелен? Кто его автор?
Впервые на памяти Гарри эльф стушевался и его лицо пошло красными пятнами. Он склонил голову так, что почти касался своим длинным носом ворса ковра.
— Это сделал я. Этот гобелен должен был послужить свадебным подарком хозяину и его молодой жене…
Гарри перевел потрясенный взгляд с картины на эльфа и обратно. Движущаяся батальная сцена приковывала его внимание.
— Ты?!
— Если Вам не нравится, я могу немедленно снять ее, — залепетал испуганный такой реакцией Кричер.
— Даже и не думай, — выдохнул Поттер, затем наклонился и благодарно сжал старого эльфа в объятиях. — Эта картина — самый замечательный подарок из всех, что я когда-либо получал. Никто и никогда для меня ничего подобного не делал. Она просто восхитительна!
Эльф был ошеломлен. Подобное признание его заслуг не укладывалось в рамки его сознания. Эльфов никто так не благодарил, и Кричер не знал, что ему делать.
— Спасибо, Кричер. Этот подарок будет для меня дороже ордена Мерлина, — добил Гарри впавшего в прострацию эльфа.
— Вовсе не за что меня благодарить, хозяин, — попытался откреститься эльф.
— Не за что?! Чтобы создать такое полотно, нужно было потратить годы!
— После битвы хозяин Гарри вернулся в школу и приказал Кричеру сделать что-нибудь стоящее, я всего лишь выполнял Ваш наказ.
— И я тобой очень доволен. Нет, я буквально счастлив!
Совершенно запутавшийся, эльф выглядел потерянным.
— Если это все, что хозяин хотел сказать Кричеру, то могу ли я уйти?
— Да, иди, мне нужно собираться, — спохватился Поттер.
Гарри пролежал в ванне немного дольше, чем планировал, но лежать в ней было так хорошо, так тепло и уютно, что он был готов остаться в ней на всю ночь, лишь бы никуда не ходить. Выйдя из ванной, он действительно обнаружил на постели подготовленную эльфом темно— бордовую мантию с золотой расшивкой гербов домов Поттеров и Блэков. Помимо парадной мантии, на краю кровати его ждали черные шелковые боксеры, не менее черная рубашка и такого же цвета брюки из дорогой струящейся ткани.
Поттер мысленно поблагодарил Мерлина, а заодно гоблинов и Кричера, за то, что ему не придется разгуливать в мантии, накинутой на голое тело, как это было издавна принято в чистокровных семьях магов. В изножье кровати его уже ждали высокие ботинки из мягкой телячьей кожи, естественно, тоже черные. «Вот тебе и лорд Блэк, если б не бордовая мантия — вылитый Снейп».
Отбросив влажное полотенце, Гарри быстро оделся и высушил чарами волосы. Осталось лишь причесаться. Гарри про себя порадовался, что деревянная расческа, которой он наставлял Джинни на путь истинный, осталась в его прежней спальне.
С легким хлопком в комнате снова возник Кричер. Уже куда более собранный. Он, укоризненно качая головой, как старая дуэнья, начал причитать, что хозяин Гарри может опоздать на собственный званый ужин.
— Я почти готов, — успокоил его Поттер, пытаясь придать своим топорщащимся волосам хоть какое-то подобие порядка.
Кричер взмахнул руками, и волосы Гарри улеглись в аккуратную прическу, и лишь на макушке упрямо стояли торчком. Кричер недовольно крякнул и снова взмахнул руками. Гарри почувствовал, как волосы на голове зашевелились и немного отросли; теперь они послушно лежали на голове. Эльф ловко надел хозяину на руку золотые часы, застегнул рубиновые запонки и протянул ему черную трость с набалдашником в виде головы льва.
— Лорд Блэк никогда не опаздывает, Вам пора отправляться, — наставительно заявил старый домовой эльф, мягко подталкивая Поттера к выходу.
— Иду я, иду. Джинни готова?
— Да, она ждет внизу. Мне пришлось помешать ей сбежать раньше времени.
— Спасибо, Кричер. Когда мы уйдем, я хочу, чтобы ты закрыл дом для всех, кроме тебя и меня. И еще прошу собрать вещи в мой дорожный чемодан и отправить его в Хогвартс. Директор Макгонаголл приготовила для нас комнаты. Я хочу, чтобы ты тоже отправился со мной. Мы проведем там, по меньшей мере, 2 недели. Встретимся в Хогвартсе, после ужина.
— Да, хозяин, Ваши приказания будут исполнены.
Гарри спустился по лестнице, где, комкая в руках носовой платок, его ждала Джинни.
— Мы вместе аппарируем в Нору.
Джинни молча кивнула. Она была одета в роскошный вечерний наряд, но вид у нее был, будто она идет на эшафот. Взяв девушку за руку, Гарри аппарировал их в дом ее родителей.
Молли, вытирая руки о передник, выбежала из кухни встретить их.
— Ах, вот и жених с невестой! Еще несколько минут, и вы бы опоздали, — мягко попеняла она. — Гарри, дорогой, ты выглядишь просто шикарно! Исправил зрение? Тебе очень идет. Моя Джинни действительно самая удачливая невеста, — счастливо засмеялась Молли.
Последняя фраза переполнила чашу страданий Джинни, она судорожно всхлипнула, вырвала руку из ладони Гарри и, взбежав по ступеням лестницы, скрылась в своей комнате.
Миссис Уизли растерянно посмотрела ей в след.
— Что такого я сказала? Что случилось с моей доченькой? Гарри, почему бы тебе не пройти в комнаты к гостям? Все уже собрались, и мы скоро двинемся на выход. А я пойду приведу Джинни. Странная она сегодня какая-то…
Поттер ничего не ответил и прошел в дом. Еще на пороге маленькой гостиной семьи Уизли он услышал громкий возмущенный голос Рона:
— Что Вам здесь нужно, Снейп? Это частная вечеринка, Вас сюда никто не звал!
— Мистер Уизли, уверяю Вас, что мистер Снейп и я, мы оба приглашены на сегодняшний ужин, — голос Минервы Макгонаголл звучал сухо и раздраженно.
— Госпожа директор, я знаю, что Вы приглашены, и мы вам всегда рады, но я уверен, что Гарри не захочет видеть рядом с собой этого человека.
Поттер прошел через кухню и вошел в гостиную.
— Это я пригласил его.
— Гарри, дружище, что с тобой случилось? Выглядишь, как… Решил подражать Малфоям? — хохотнул Рон, разглядывая наряд Гарри.
Снейп слегка прикусил нижнюю губу, будто пытался сдержать рвущуюся наружу ехидную реплику, но сдержался. Он просто повернулся навстречу вошедшему и взглянул в глаза Поттеру.
Гарри, несомненно, был самым красивым мужчиной, которого Северус встречал в своей жизни. Гордая осанка, тонкие, но правильные черты лица легко выдавали в нем аристократа чистых кровей. Дорогая одежда лишь стала последним штрихом к портрету высокородного лорда. Подросшие волосы мягко обрамляли лицо, оттеняя нежный цвет кожи, бордовая мантия отражалась румянцем на щеках и заставляла глаза сверкать ярче изумрудов. Он был великолепен. Сердце Северуса забилось чаще, он забыл, что нужно дышать.
К их замершей в нерешительности группе подошла вошедшая в комнату Гермиона. Со всей дружеской сердечностью она обняла Гарри, затем обернулась к приглашенным профессорам:
— Добрый вечер, госпожа директор, профессор Снейп. Очень рада видеть вас обоих. Профессор, нужно ли говорить, что Ваша новая мантия просто изумительно Вам идет. По правде говоря, я никогда прежде не видела Вас в таком восхитительном зеленом одеянии.
Гарри лукаво улыбнулся и окинул зельевара любопытным взглядом. Волосы мужчины ниспадали мягкими шелковистыми волнами на плечи, изумрудно-зеленая дорогая мантия на плечах мастера Зелий делала его по-настоящему привлекательным.
— Благодарю Вас, мисс Грейнджер. Если мне будет позволено ответить на Вашу любезность, то хочу заметить, что Вы тоже очень хорошо выглядите сегодня вечером. Могу ли я поговорить с Вами наедине? — с легким поклоном ответил Снейп.
— Нет, не можете! — немедленно встрял Рон. — Гермиона никуда с Вами не пойдет, — рявкнул он разозленно. — Вот уж не знаю, зачем Гарри Вас пригласил.
— У меня на это были свои причины, Рон, — туманно отозвался Гарри. — Гермиона, я думаю, будет лучше, если ты составишь компанию Минерве и Северусу. — Поверь, это действительно важно и не займет много времени.
— Что ж, если это так важно, то можете воспользоваться моим кабинетом.
Все обернулись. К их группе с радушной улыбкой приближался Артур Уизли.
— Добрый вечер, Артур. Мы с Северусом с благодарностью примем твое предложение. Мисс Грейнджер, не могли бы Вы показать нам дорогу? — вежливо попросила Макгонаголл.
Гермиона внимательно посмотрела на Гарри. Она была неглупа, и проницательность ее раньше никогда не подводила. Что-то здесь не так. Гарри едва заметно кивнул, она кивнула в ответ, повернулась и повела преподавателей в кабинет мистера Уизли.
Рон скрипнул зубами.
— Не волнуйся, Ронни, уверен, профессора собираются предложить ей работу или учебу. Знаешь, я даже не удивлен. Всегда ожидал от нашей Гермионы больших достижений, она такая умница, — успокоил сына Артур. Обернувшись к Гарри, он восхищенно присвистнул.
— Ну и ну, Гарри, ты выглядишь просто потрясающе. Вижу, у тебя на руке кольца лордов и на плечах дорогая одежда. Давно пора.
— Где ты их взял, дружище? — Рон протянул руку и с удивлением рассматривал кольца, украшавшие пальцы Гарри.
— Гоблины Гринготтса, — коротко пояснил Поттер. — У них, оказывается, хранилось несколько вещей, оставленных лично для меня, включая и эти кольца.
Рон пронзительным взглядом впился в лицо Гарри. Поттер внешне казался совершенно спокойным и ничем не выдавал себя. Рональд облегченно вздохнул.
Что ж, по крайней мере, они подойдут к тем обручальным кольцам, которые я получил за этот бесконечно длинный день, — проворчал он.
По поводу бесконечно длинного дня Гарри с ним был совершенно солидарен.
— Удастся ли мне на них когда-нибудь взглянуть?
— Не беспокойся, Гарри, я нанял лучшего на Диагон Аллее ювелира. Я даже додумался поместить герб Поттеров на них. Решил, что ты наверняка одобришь.
— Уверен, Рон, они фантастические. Думаю, они могли бы даже конкурировать с обручальными кольцами моих родителей (Гарри был уверен, что именно родительские кольца бывший друг так успешно выдает за собственный подарок к свадьбе).
Рон довольно усмехнулся; сарказма в голосе Гарри он не заметил.
Втроем они вышли из дома и, обогнув его, прошли в сад. Запущенный раньше сад Уизли было не узнать. То тут, то там мелькали нарядно одетые люди, по всему саду были разбиты белые тенты-шатры, в которых могли свободно разместиться без малого пятьдесят человек.
— Рон! Кто все эти люди?! Я думал, сегодня соберутся только самые близкие друзья и твоя семья.
— Конечно, Гарри. Но ты же помнишь, что все еще зовешься Мальчиком-который… точнее будет сказать, Тем-кто-победил-Темного-Лорда. Ты же понимаешь, дружище, что твоя свадьба станет знаменательным событием в магическом мире. Грех не использовать такую возможность, — усмехнулся младший Уизли.
Гарри вгляделся в толпу приглашенных и узнал в ней большую часть Ордена Феникса, Кингсли — нового министра Магии — и нескольких высокопоставленных чиновников из Визенгамота. Поттер поискал глазами Невилла, которого обнаружил зажатым на скамейке между его бабушкой и Луной Лавгуд. Августа Лонгботтом увлеченно беседовала с Мюриэль — старой тетушкой Артура Уизли — и Андромедой Тонкс.
— Рон, я пойду поздороваться с Луной и Невиллом.
— Гарри, подожди минуту, — остановил его за рукав Рон, — я пригласил особых гостей — это команда Пушки Пэдл. Гарри, ты просто не представляешь, я всего лишь в шаге от исполнения моей мечты, — в экстазе простонал рыжий.
Поттер про себя зло усмехнулся: скоро мечта Рона станет его ночным кошмаром.
— Ах, приходите в гости к маленькому Ронакину! — передразнивая Рона, провыл над ухом чей-то голос.
— Уверен, братишка, ты похитил худшую в квиддичной лиге команду не за тем, чтобы произвести впечатление на Гарри, — захохотал второй голос. К Гарри и Рону подошли близнецы Уизли, а следом и остальные братья: Билл, Чарли и Перси.
— Приветствую тебя, Гарри, хорошо выглядишь, — светским тоном произнес Персиваль, протягивая ладонь для рукопожатия. Гарри улыбнулся и пожал ему руку.
— Привет, Перси, спасибо. Привет Билл, Чарли.
— Здорово, Гарри, думаю, ты уже весь извелся. Я-то знаю, сколько нервов стоят эти два дня перед свадьбой, — подмигивая, засмеялся Чарли, тыкая локтем старшего брата.
— Не обращай на него внимания, — отмахнулся Билл, слегка покраснев, — уверен, ты в полном порядке. Вижу, на тебе мантия лорда, а я уж было решил, что ты не собираешься ее носить. Большинство лордов начинает носить их сразу после семнадцатилетия.
— Мда… — задумчиво протянул Поттер, — я тогда был немного занят, но сейчас чувствую, что время пришло. Я горжусь своим наследием, мне нечего скрывать, мой отец и крестный были достойными людьми.
— Знаю, Гарри, они бы гордились тобой сейчас, так же как и мы, — улыбнулся Артур.
— Надеюсь, Вы все еще будет мною гордиться после сегодняшнего вечера, мистер Уизли.
В этот самый момент, как в хорошем водевиле, на импровизированную «сцену» выбежала миссис Уизли, заламывая в панике руки.
— Гарри, объясни, что случилось с Джинни?! Она заперлась в своей комнате, никого не хочет видеть и не желает выходить, меня к себе она тоже не пускает. Пора начинать вечер, официанты уже готовы подать ужин. Что происходит?!
— Миссис Уизли, идите и открывайте ужин, а я пойду приведу Джинни. Мы будем вовремя.
— Гарри, дружище, ты же так хотел встретить команду Пушек… — начал было возмущаться Рон. Гарри не выдержал и рассмеялся над единственной заботой бывшего друга.
— Иди за стол, Рон, мне нужно поговорить с твоим отцом и старшими братьями.
Артур взглянул на Гарри с серьезным беспокойством.
— Все хорошо, Гарри? Что-то случилось?
— Нет. Все в порядке, Артур. Я уверена, все нормально, просто нервы, — торопливо влезла в разговор Молли, затем обернулась к Гарри. — Гарри, дорогой, мы пригласили несколько важных людей, которые хотели бы пообщаться с тобой. Так что никаких разговоров о квиддиче, если вы, парни, не хотите испортить этот вечер.
Тон, которым Молли произнесла эту фразу, был непререкаем, она вся буквально раздувалась от важности, давая понять всем и каждому: с ней сейчас лучше не спорить. Ее дети и муж знали, что «такую Молли» игнорировать просто опасно. Но Поттер сразу решил, что терпеть подобное обращение он не намерен. Когда он уже открыл рот, чтобы сказать ей все, что думает по поводу ее мнения, позади него раздался спокойный голос:
— Да, Гарри, я тоже думаю, что Молли права. Тебе стоит подняться наверх и привести мисс Уизли в сад. Мы же не сможем начать без нее, не так ли? — последнюю фразу бархатистый голос почти прошептал ему на ухо.
Поттер резко обернулся на Снейпа, стоящего рядом, едва ли не вплотную. Черные глаза горели в предвкушении предстоящего шоу. Гарри кивнул и с трудом отвел взгляд от этих притягивающих глаз.
По пути в дом его останавливали и приветствовали прибывающие на ужин гости. Одной из них была Рита Скиттер, скандально известный репортер газеты «Пророк», в сопровождении колдографа.
— Что Вы-то тут делаете, Скиттер? Я точно знаю, что не приглашал Вас.
— Да, это так. Я получила приглашение от Вашей невесты, мой дорогой. Эта свадьба — событие столетия! Наши читатели имеют право знать, кто присутствовал и как проходило предсвадебное торжество. К слову сказать, я не заметила среди гостей нашей застенчивой невесты. Где Вы ее прячете?
— Она почувствовала себя немного нехорошо и поднялась отдохнуть. Я как раз направляюсь попросить ее спуститься.
— Чувствует себя нехорошо? Значит ли это, что скоро на свет появится маленький Поттер?
Принципиарное перо выскочило из сумочки Риты с такой скоростью, что Гарри даже отпрянул от неожиданности.
— Нет, — рявкнул он, — это значит, что она просто плохо себя почувствовала, — он уже повернулся, чтобы уйти, затем остановился и обернулся к репортеру вновь. — Я обещаю , Рита, что сегодняшний вечер принесет Вам сенсационный материал, поверьте, Вам не придется придумывать ничего лишнего.
— О! Скажите же! Сейчас!
— Не волнуйтесь, всему свое время. А в ожидании попробуйте слойки с креветками, они просто замечательно удаются хозяйке вечера, — с этими словами Гарри повернулся и вошел в дом.
В полутемной прихожей он встретил Минерву и Гермиону. Девушка выглядела измученной.
— У вас все хорошо? — забеспокоился Гарри.
Слезы хлынули из глаз Гермионы, и она бросилась Гарри на шею.
— Гарри, я… я просто не могу поверить! Неужели они действительно на это согласились? — в ее глазах стояли ужас и неприятие действительности, она захлебывалась слезами и рыданиями. — Все, чего я сейчас хочу, так это пойти и запустить Авадой в этого проклятого мальчишку.
— Пока не стоит, — фыркнул Поттер, обнимая подругу и ласково поглаживая по растрепанным волосам. Изысканную прическу, на которую Гермиона, вероятно, потратила не один час, было не узнать. — Обещаю, у тебя будет возможность отыграться на Роне. Я должен пойти привести Джинни, и затем сделаю объявление. Месть — это блюдо, которое лучше подавать холодным. Поэтому соберись и возьми себя в руки. Никто не должен ни о чем догадаться раньше времени. В саду среди гостей Рита Скиттер, и я не хочу неприятностей для Артура. По крайней мере, больше, чем получится.
Гермиона подавленно кивнула, и профессор Макгонаголл положила ей руку на плечо, стараясь утешить.
— Вам, мисс Грейнджер, лучше немного освежиться в туалетной комнате, а затем присоединиться к мистеру Лонгботтому и мисс Лавгуд, — ласково посоветовала она.
Гермиона еще раз удрученно кивнула и направилась в ванную приводить себя в порядок.
Минерва бросила внимательный взгляд на Гарри, будто ища следы срыва, затем, вероятно, не найдя оных, заметно успокоилась.
— Как и подозревал Северус, ее тоже опаивали тем же любовным зельем. Она очень расстроена, особенно тем, что молодой человек, которого действительно любила, Виктор Крам, теперь наверняка не захочет с ней общаться. К тому же, она волнуется за свою испорченную репутацию.
Гарри вздохнул:
— Гермиона — очень сильная девушка, и в Гриффиндор попала не случайно, она должна справиться с этим, а я постараюсь ей в этом помочь, — Гарри следил глазами за хрупкой фигуркой своей школьной подруги, через силу, медленно поднимающуюся по ступеням лестницы.
Минерва улыбнулась ему в ответ.
— Я пригласила ее погостить в замке, и она собирается принять мое предложение, — добавила она.
— Спасибо. Для нас обоих это был бы лучший выход, мы сможем поддержать друг друга.
— Только не вздумай воспользоваться ее расстроенным состоянием. Таких испытаний не выдержит даже ваша дружба.
— Нет! Не волнуйтесь, Минерва. Я никогда не рассматривал Гермиону в качестве своей девушки, скорее, как сестру или друга. — Возмущенный таким предположением, Поттер даже замахал руками. — К тому же, у меня, видимо, совсем другие пристрастия, — закончил он более спокойно.
Минерва кивнула, и лукавая улыбка коснулась уголков ее губ.
— Примерно так я и думала, пока ты не связался с Джинни.
Гарри улыбнулся в ответ главе своего факультета, но его улыбка тут же сменилась шоком, когда она продолжила:
— И я очень надеюсь, что мои предположения не подведут меня и впредь. Особенно в отношении того, чью мантию я сегодня зачаровывала в изумрудно-зеленый цвет. Что ж, время покажет, — она снова улыбнулась Гарри и вышла во двор.
Поттер стоял в коридоре, приоткрыв от потрясения рот, глядя ей вслед, пытаясь осознать, действительно ли он слышал то, что слышал, или на нервной почве у него развились слуховые галлюцинации. А если это правда, то чем он себя так провально выдал?
— Муха залетит, — обронила подошедшая Гермиона, и Гарри, опомнившись, захлопнул рот. Гермиона сумела взять себя в руки и выглядела вполне сносно, недавние переживания выдавали лишь покрасневшие глаза.
— Мне сейчас кажется, что война все еще не закончилась для нас, только теперь, в отличие от прошлого раза, мы не знаем, кто друзья, а кто враги, — тихо и задумчиво проговорила она.
«А еще нас теперь не трое», — про себя подумал Гарри, но вслух озвучить не решился.
— Все будет хорошо, Миона, мы многое пережили вместе, и эту беду тоже переживем, — он слегка приобнял ее за плечи и поцеловал в лоб. — Иди посиди с Невиллом и Луной, я обо всем позабочусь.
Гарри проводил взглядом расстроенную подругу и, развернувшись на каблуках, направился в комнату Джинни.
Он не взял на себя труд постучаться, просто взломал защиту, наспех поставленную Джинни, и вошел. Она лежала на своей кровати и тихо плакала. Не без мрачного удовлетворения Поттер отметил, что лежит она на животе.
— Вставай, Джин, мы идем к гостям, и я сделаю свое небольшое объявление.
— Я не могу, Гарри. Я просто не могу стоять там перед ними всеми. Я пригласила множество важных гостей и прессу. Я не могу к ним выйти.
— Можешь, и ты выйдешь. У тебя нет выбора, — жестко оборвал ее стенания Поттер тоном, которым разговаривал с ней раньше.
— Что станет с моим отцом? Что он скажет мне? А братья? Они возненавидят меня!
— Меня это волнует меньше всего. Ты должна понести наказание за свои поступки.
— Ты же сказал, что не собираешься меня больше наказывать.
— Я нет. То, как решат поступить с тобой твой отец и братья, их дело. Ко мне это никакого отношения не имеет. Теперь собери всю свою гриффиндорскую храбрость, вставай и идем.
Джинни ничего не ответила. Это не лучший день в ее жизни, однозначно не лучший. Все, о чем она сейчас могла мечтать, — чтобы он, наконец, закончился.
— Хорошо. Если ты предпочитаешь вести себя, как маленький капризный ребенок, тогда я буду вынужден отнестись к тебе соответствующе. Я выволоку тебя отсюда на глазах у всех гостей. Считаю до трех. Раз. Два…
Джинни с трудом поднялась с кровати, не желая испытать на себе тяжелую руку своего теперь уже бывшего жениха.
— Отлично. Я жду тебя внизу. У тебя ровно 5 минут, чтобы умыться.
Девушка выбежала из комнаты и помчалась в ванную этажом выше. Гнетущие мысли хороводом кружились в ее голове. Где она ошиблась? Почему все так получилось? Дамблдор обещал, что Гарри, ее любимый Гарри, будет навсегда принадлежать ей. Она была настолько уверена в этом, что позволяла себе управлять им, как ей вздумается. У нее было шестеро братьев, они любили ее и были готовы сделать для нее все, что бы она ни попросила. Ей не хватало только Гарри. Она всегда любила только его. Видимо, Гарри стал слишком силен, и гоблины все ему рассказали. Чертовы гоблины! Именно поэтому она никогда не пускала его в банк одного. Теперь все потеряно. Гарри потерян для нее навсегда. Клятва, которую он принес, не позволит ей сблизиться с ним. Он больше никогда не поверит ей и всегда будет настороже. Боже, так много «никогда» еще не было в ее жизни.
Джинни взглянула на себя в зеркало. Глаза покраснели, веки опухли. Она торопливо вытащила палочку и наложила на себя косметические чары. Через минуту она снова выглядела великолепно. Да, в чарах красоты ей нет равных. Она попыталась применить заклинание, чтобы облегчить боль в исполосованных ягодицах, но из этого ничего не вышло. Наказывая ее, Гарри пожелал, чтобы она чувствовала эту боль в течение долгого времени, и его возросшая магия не позволила ей облегчить свои страдания. Вечер, действительно, предстоит нелегкий.
Джинни спустилась вниз, где ее ждал Поттер. Шагая по ступеням, стараясь не морщиться от боли, она держала голову высоко поднятой, чувствуя себя, по меньшей мере, Марией Антуанеттой, идущей на казнь. Поминутно она напоминала себе, что не напрасно сортировочная шляпа направила ее в Гриффиндор.
Поттер, коротко кивнув, взял ее за руку и вывел из дома.
Когда долгожданная пара появилась в саду, ее встречали оглушительные овации. Гарри занял свое место и поднял руку, призывая собравшихся к тишине. Джинни осторожно села и закусила губу от боли. Голову девушка опустила так низко, как могла, держаться с достоинством больше не было сил, наступил момент, которого она так страшилась.
Гарри наложил на себя чары Сонорус, чтобы его речь могли услышать гости даже в самом удаленном уголке сада.
— Добрый вечер! Я рад приветствовать вас всех здесь, моих друзей и мою семью. Благодарю вас, что нашли время прийти сегодня и поддержать нас. Как вы все, наверное, знаете, я более семи лет своей жизни провел в борьбе против Темного Лорда, сражаясь за благополучие магического мира и свою жизнь. Но я ничего бы не смог сделать без тех многих замечательных, храбрых людей, что помогли мне положить конец этому злу раз и навсегда.
В ответ на такую пламенную речь со всех мест раздались приветственные крики и нестройные аплодисменты. Несколько минут ушло на то, чтобы гости успокоились и снова затихли.
Гарри продолжил:
— За годы борьбы я перенес немало лишений, как физических, так и душевных, боль от некоторых до сих пор не оставляет меня. Я хочу от всей души поблагодарить семью Артура Уизли за то тепло и душевный покой, который помог мне пережить все невзгоды и остаться тем человеком, который сейчас стоит перед вами.
Гарри перевел дыхание, и сад снова огласился овациями и одобрительными возгласами.
— Эта прекрасная семья стала для меня благословением и подарила мне шанс узнать ближе их единственную дочь, Дженевру, которая весь прошлый год направляла мои стремления и помыслы.
В голосе Гарри не прозвучало ни нотки сарказма, но Джинни, сидящая рядом с ним, вздрогнула всем телом.
Северус ухмыльнулся и, наклонившись к Минерве, прошептал ей на ухо:
— У парня определенно задатки Слизеринца. Такая речь достойна разве что Малфоя.
Минерва едва заметно кивнула, соглашаясь:
— Не забудь, ему удалось «пережить» Альбуса и победить Темного Лорда.
Макгонаголл перевела взгляд с Поттера на его невесту. Гарри в этот момент вдохновенно вещал о братьях Уизли и их роли в его жизни.
— Северус, тебе не кажется, что у мисс Уизли некоторые проблемы с возможностью усидеть на месте?
Снейп окинул критическим взглядом девушку и, видя, как она скривилась от боли, устраиваясь на краешке скамьи, захохотал в голос. Минерва тщетно пыталась скрыть свой смех за деликатным покашливанием в кулачок. Впрочем, в суете криков и аплодисментов их неадекватная реакция на проникновенную речь Гарри о друге Роне осталась незамеченной. Лица обоих профессоров как по волшебству приобрели серьезное выражение, сообразно торжественному моменту, когда колдокамера «Пророка» направила на них свой объектив.
Гарри слегка улыбнулся, кивнул обоим профессорам, подтверждая их догадки, и продолжил:
— Моя жизнь была бы намного труднее, если бы не помощь семьи, которую я люблю и считаю своей, хороших друзей и замечательных учителей. До сего дня я был готов перевернуть новую страницу своей жизни, но, к моему глубокому сожалению, еще одна нерешенная задача легла на мои плечи. Нет, я не ропщу, а с гордостью принимаю возложенную на меня ответственность. А посему вынужден отложить наш с Дженеврой брак на неопределенный срок, поскольку было бы несправедливо сделать ее молодой женой, чей муж вынужден будет отсутствовать по неотложным делам больше года.
После такого неожиданного заявления над садом нависла звенящая тишина, которая вскоре разбилась гомоном и выкриками:
— Парень просто струсил…
— Темный Лорд воскрес?!.
Гарри снова поднял руку, взывая к тишине.
— Хочу всех заверить, что никакого нового явления Волдеморта нет и не будет. Пожалуйста, не воспринимайте мои слова превратно. Я никого не бросаю у венца, я всего лишь говорю, что буду в ближайшее время чрезвычайно занят, и сочетаться сейчас браком будет несправедливо по отношению к моей невесте. Заранее благодарю вас за понимание. Очень прошу вас не давить на мою дорогую Джинни. Мы еще очень молоды, у нас впереди целая жизнь, этот год пролетит быстро. Искренне благодарю вас за ваши свадебные подарки, которые, без сомнения, будут возвращены обратно. Сожалею, если своим решением мы доставили вам неудобство. Еще раз благодарю вас за понимание. Спокойной ночи.
Гарри снял чары Сонорус и обратился к Биллу, сидящему рядом с Джинни:
— Билл, я хочу, чтобы ты и все Уизли остались, я должен рассказать кое о чем важном.
Билл выглядел разъяренным, но нашел в себе силы кивнуть.
Гарри заметил, что Минерва что-то говорит Невиллу, тот встретился взглядом с Гарри и кивнул.
Поттер шагнул навстречу выходившему из-за стола Кингсли, окруженному охраной из Аврората.
— Кингсли.
— Привет, Гарри. Должен сказать, тебе действительно удалось удивить нас своим заявлением.
— Понимаю, поэтому я бы попросил Вас задержаться ненадолго и прошу оставить охрану снаружи. Я бы предпочел, чтобы никто, кроме Вас лично, не присутствовал. Высокий темнокожий маг внимательно посмотрел в глаза Гарри, затем согласно кивнул. Поттер подошел к Рите Скиттер, она явно не собиралась покидать дом Уизли, не разузнав все до конца.
— Да, Гарри, ты был прав. Это действительно сенсация.
— И Вы получили ВСЁ, что хотели.
— Только мне кажется, что Вы не всё нам рассказали.
— Верно, но остальные объяснения будут даны лишь близким людям. В этом нет ничего загадочного или секретного, Скиттер. Я просто пытался быть честным по отношению к дорогим мне людям. Едва я оправился после битвы, как мне пришлось возвращаться в школу и заканчивать образование. Сейчас, когда я вошел в права наследования, мне нужно время, чтобы привести в порядок многие запущенные за давностью лет дела. Прежде чем вступить в брак, я хочу, чтобы за моей спиной не стояли неразрешенные заботы. Джинни — хорошая девушка, она достойна большего, чем остаться одна сразу после свадьбы.
— Спасибо, Гарри, за столь подробное объяснение, наши читатели будут рады узнать подробности, но все же я чувствую, что тут где-то кроется пикантная история, которую Вы так тщательно от нас скрываете. И я до нее докопаюсь.
— В этом вся Рита Скиттер, — улыбнулся Гарри. — Боюсь, на сегодня это вся информация, которой я готов с Вами поделиться. А теперь прошу прощения, мне предстоит разговор с семьей Джинни, и он будет частным.
— О! Нашим читателям будет очень интересно узнать…
— Уверен, у них, благодаря Вашим заботам, и так будет немало поводов для сплетен. Хочу предупредить Вас, Рита, я собираюсь установить на дом защиту от прослушивания, и если я замечу пролетающего мимо жука, я просто его прихлопну. Совесть меня потом мучить не будет.
— Хорошо, хорошо, я не буду вмешиваться. У меня уже есть сенсационный материал, и мне нужно подготовить репортаж к завтрашнему выпуску. Но если Вы захотите поделиться подробностями, Вы знаете, где меня найти.
— Конечно, Рита.
