Привлечь внимание гриффиндорки
Гаврилла фыркнула, застёгивая мантию.
— О, да. Представь, если он появится. Сядет рядом, будет ухмыляться, а потом снова попытается строить из себя великого обольстителя.
Ромильда передёрнулась.
— Фу, Гав, не пугай меня с утра!
Они взяли учебники и направились в подземелья. По дороге Ромильда продолжала бубнить:
— Ну вот зачем ты его тогда так отшвырнула? Могла бы хотя бы в кусты, а не в дерево! Вдруг он теперь затаил злобу?
Гаврилла пожала плечами.
— Пусть таит, если ему от этого легче.
Но стоило им войти в класс, как воздух словно сгустился.
У самого входа, в тени колонны, стоял Люциус Малфой, держа в руках перо и неторопливо осматривая класс.
Он поднял взгляд и сразу встретился с Гавриллой глазами.
На его губах медленно расползлась ухмылка.
— Доброе утро, мисс Хепвурс.
-Доброе,а вы откуда?
Люциус чуть склонил голову, не сводя с неё насмешливого взгляда.
— Разве вы не рады меня видеть?
Ромильда чуть слышно застонала, но Гаврилла лишь скрестила руки на груди.
— Вы не ответили на вопрос.
Люциус лениво провёл пальцами по рукаву мантии.
— О, всего лишь решил навестить старого друга. Слизнорт всегда рад интересным гостям.
Он сделал шаг ближе, глядя на неё с явным удовольствием.
— И, конечно, мне стало любопытно, как чувствует себя моя юная… знакомая после нашей небольшой ночной прогулки.
Гаврилла сжала губы, не отводя взгляда.
— Прекрасно. А вам, наверное, немного больно после встречи с дубом?
Люциус усмехнулся.
— Вы недооцениваете мою выносливость, мисс Хепвурс.
Ромильда тихо дёрнула Гавриллу за рукав.
— Гав… садись уже, пожалуйста…
Но Малфой не торопился отходить. Он чуть наклонился ближе, понижая голос:
— Вы всё ещё думаете, что выиграли?
-Да,мою самооценку вы не ослабите )
Люциус тихо рассмеялся, его серые глаза сверкнули с любопытством.
— Вот как? — протянул он, чуть склонив голову. — Какая уверенность… Это похвально.
Гаврилла улыбнулась, но в её взгляде читался скрытый вызов.
— Привыкайте, сэр Малфой. Я не из тех, кто дрожит перед вами.
Ромильда, всё это время нервно перебирающая страницы учебника, тихо простонала:
— Гав, пожалуйста, сядь… Я не хочу видеть, как Слизнорт офигевает от ваших словесных дуэлей.
Но Люциус, кажется, был доволен.
— О, мисс Хепвурс, поверьте, я это уже понял.
Он ещё мгновение изучал её взглядом, потом медленно отступил.
— Что ж… До встречи.
С этими словами он развернулся и направился к выходу, оставляя Гавриллу с лёгким чувством беспокойства.
Ромильда тут же наклонилась к ней:
— Гав… Мне кажется, он не успокоится.
Гаврилла хмыкнула, садясь за парту.
— Пусть попробует.
Профессор Слизнорт важно прошествовал в класс, поправляя мантию и похлопывая себя по животу.
— Доброе утро, мои юные зельевары! Сегодня мы будем варить нечто… особенное.
Ромильда облокотилась на руку и тихо шепнула Гаврилле:
— Только бы не Амортенция…
Гаврилла хмыкнула, но тут же замерла, когда услышала слова Слизнорта:
— Сегодня мы будем готовить… Амортенцию!
Ромильда подавилась воздухом.
Гаврилла прикрыла лицо рукой.
— Мерлин, ну почему именно это?
Слизнорт радостно продолжил:
— Амортенция – сильнейшее любовное зелье. Как вы знаете, оно пахнет для каждого по-разному, в зависимости от того, что привлекает человека.
Ученики начали возбуждённо шептаться, а в воздухе уже начали витать лёгкие ароматы.
Ромильда потянула носом:
— Я чувствую шоколад, дождь и… а, чёрт, Кормака Маклаггена…
Гаврилла вздохнула, вглядываясь в серебристый пар.
Она почувствовала что-то древесное, смешанное с нотками табака и… чего-то ещё, едва уловимого, но тревожно знакомого.
Она напряглась.
— Гав, что ты чувствуешь? — поинтересовалась Ромильда.
Но прежде чем Гаврилла успела ответить, её взгляд невольно метнулся к выходу.
Там стоял Люциус Малфой.
И он смотрел прямо на неё.
Гаврилла резко отвернулась, стиснув зубы.
— Какого чёрта он везде появляется? — прошипела она, раздражённо помешивая зелье.
Ромильда украдкой взглянула на Малфоя и нервно сглотнула.
— Может, это совпадение?..
Гаврилла фыркнула.
— Сомневаюсь. Он либо следит за мной, либо решил испортить мне день.
Она снова бросила взгляд на него, но Люциус, похоже, наслаждался её злостью. Он не сводил с неё взгляда, уголки его губ были приподняты в едва заметной усмешке.
Гаврилла почувствовала, как внутри закипает раздражение.
— Хорошо, Малфой… Ты хочешь игры? Будет тебе игра.
Она наклонилась к своему зелью и добавила в него каплю сиропа бузины — небольшая хитрость, которая заставит зелье слегка измениться, но при этом не испортит его.
Пусть Слизнорт сам разберётся, почему её Амортенция пахнет не так, как должна.
А Люциус Малфой…
Он ещё пожалеет, что решил с ней играть.
Выходя из урока,она взглянула на него и сказала:
-Вы испортили мне день,Малфой!
Люциус лишь ухмыльнулся, склонив голову набок.
— О, мисс Хепвурс, неужели я обладаю такой властью над вашим настроением?
Гаврилла вспыхнула, но быстро взяла себя в руки.
— Вы просто раздражаете меня своим присутствием.
Люциус сделал шаг ближе, его взгляд стал насмешливым, но изучающим.
— Забавно… Потому что, кажется, я вас интересую гораздо больше, чем вы хотите показать.
Гаврилла сжала кулаки.
— Не льстите себе.
Она резко развернулась и направилась прочь, но услышала за спиной его спокойный голос:
— До встречи, мисс Хепвурс.
Её аж передёрнуло.
Ромильда, которая всё это время тихо наблюдала за их перепалкой, зашипела:
— Гав, он реально от тебя не отстанет.
Гаврилла глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.
— Пусть только попробует.
Солнечные лучи пробивались сквозь крону деревьев, создавая уютную атмосферу. Гаврилла листала страницы, но мысли её были далеко.
Ромильда это заметила и толкнула её локтем:
— Ты вообще читаешь или просто злишься про себя?
Гаврилла фыркнула, закрывая книгу.
— И то, и другое.
Ромильда закатила глаза.
— Слушай, если он тебя так раздражает, почему ты вообще на него реагируешь? Игнорируй его, и он отстанет.
Гаврилла вздохнула, опустив взгляд на страницы.
— Ты не видела, как он смотрел на меня во время Амортенции… Как будто…
Ромильда нахмурилась:
— Как будто что?
Гаврилла покачала головой:
— Как будто я его маленькая победа.
Ромильда замерла, потом скривилась:
— Фу, мерзко.
Но прежде чем они смогли продолжить разговор, за их спинами раздался знакомый, слишком спокойный голос:
— О, как мило. Ученицы Гриффиндора предаются книгам среди природы.
Гаврилла сжала книгу в руках, медленно оборачиваясь.
Перед ними, конечно же, стоял Люциус Малфой.
Она лишь закатила глаза и проигнорировала
Люциус усмехнулся, заметив её демонстративное безразличие.
— Какая холодность, мисс Хепвурс. Неужели я вас так утомил?
Гаврилла даже не подняла глаз от книги, перелистывая страницу с преувеличенной внимательностью.
— О, вы здесь? Я вас не заметила.
Ромильда хихикнула, но тут же прикусила губу, чтобы не рассмеяться громче.
Люциус чуть склонил голову, его взгляд стал более заинтересованным.
— Как интересно. Вчера вам хватало эмоций, чтобы швырять меня в деревья, а сегодня — полное равнодушие?
Гаврилла сдержанно улыбнулась, не удостоив его даже взгляда.
— Так бывает, сэр Малфой. Некоторые вещи слишком незначительны, чтобы тратить на них время.
Он прищурился, но усмешка не исчезла.
— Значит, мне придётся постараться, чтобы снова привлечь ваше внимание.
С этими словами он плавно развернулся и ушёл, оставляя после себя лёгкий запах чего-то древесного и терпкого.
Ромильда тут же наклонилась к подруге:
— Гав… Он что, только что объявил тебе войну?
Гаврилла вздохнула, закрывая книгу.
— Пусть попробует.
