Глава 4. На всю жизнь
Глава 4. На всю жизнь*
(*) чжуншен означает «на всю оставшуюся жизнь», также используется в свадьбе, которую можно назвать чжуншен даси.
Легенда гласит, что на девяти слоях облака есть бессмертные**. Об этих бессмертных ходят обширные истории и легенды среди простых людей - есть рассказы о бессмертной женщине, убегающей с бедным смертным мужчиной, или рассказы о суетливых буддистских или даосских монахах, разделяющих влюбленных, или о сражающихся звездах. друг друга, чтобы добиться расположения или захватить власть... Но если вы потребуете реальных, твердых доказательств, честно говоря, никто не осмелится сказать, что они действительно встречали бессмертных.
(**) xian ren: люди, которые то,
что распространяется повсюду, являются просто необоснованными фразами вроде «Я слышал это...», «Кто-то сказал это...», «Это...»
Из записей более тридцати тысяч лет на землях Инь Шэн, никто никогда не слышал о ком-либо, кто действительно вознесется, чтобы стать бессмертным.
Те люди, которые развивают сиань, которых люди редко видят, в лучшем случае имеют репутацию свободных, непринужденных людей и не принимают участия в мирских делах.
Говорят, что Цзянхуа Санрен происходил из большой купеческой семьи. Среди ученых, фермеров, промышленных рабочих и торговцев купец - это самый низкий класс. Хотя в его семье могли быть горы золота и серебра, его отец все же считал, что их родословная не имеет высокого статуса. Его отец всю жизнь беспокоился о репутации, не только тратя много денег на пожертвования правительственным чиновникам для себя, но и позволяя своим потомкам читать книги, практиковать кунг-фу и следовать религиозным учениям, даже находя известных учителей со всего мира.
Тем не менее, его старший сын, его проблемное сокровище, Цзянхуа, был куском гнилого дерева: ни его учеба, ни его кунг-фу не были хорошими, и когда отец гнался за ним, чтобы присоединиться к горе Цзюлу, не прошло и полумесяца, как он был сбит с горы его шифу за то, что он был необычайно непослушным, непослушным учениям, и осмелился задать вопрос и оставить его безмолвным во время лекций перед всеми другими учениками.
Он не осмелился вернуться домой, не имея никаких достижений и работы. Они сказали, что это могло быть судьбой, тогда он встретил старого и причудливого странствующего культиватора сианя и последовал за ним, чтобы совершенствоваться по пути сианя. В этом единственном путешествии он прошел все триста лет, кто даже знал, что он на самом деле культивировал, но, несмотря на это цветочное имя «Цзянхуа Санрен» было даровано ему людьми. Считалось, что, возможно, отец, настаивавший на изменении семейного статуса, наконец-то обретет мир в загробной жизни.
Прямо сейчас Ши Удуань обеспокоен. Он думает, что этот Цзянхуа Санрен похож на взорвавшийся фейерверк. Он побывал в самых разных местах, ни на мгновение не отдыхая, кто знает, сеет ли он сейчас хаос в каком-то месте в глуши, как мне его найти?
Тогда это путешествие займет у него от трех до пяти лет?
Именно в этот момент внезапно ударяет молния. Ши Удуань был потрясен. Он поднял голову и увидел, что погода в долине Цан Юнь резко изменилась в мгновение ока. Голубое небо и ясно на много миль, только что потемнело из-за собирающихся облаков, а несколько мгновений спустя падают капли дождя размером с горох. Голова нефритового воробья втягивается. Не обращая внимания на старые обиды, он распахивает крылья, чтобы летать и прятаться в больших рукавах Ши Удуаня. Ши Удуань хватает его за затылок и вытаскивает.
Ши Удуань держится за Бай Ли и бежит к ближайшей пещере, не забывая держать нефритового воробья над головой Бай Ли, чтобы защитить его от ветра и дождя, полностью посвятив себя защитить свое сокровище и красоту.
Жалко для этой птицы нефритового воробья, он родился без способности косого взгляда, поэтому теперь он не знает, как выразить свое нынешнее отчаянное настроение.
Пещеры в долине Канъюнь в основном являются местами обитания некоторых маленьких духов. Некоторые из них совершенствовались в течение долгого времени, поэтому теперь они притворяются людьми, чтобы продемонстрировать свою глубокую силу совершенствования, даже написав несколько ошибочных табличек с именами перед своими пещерами. Несмотря на такое культивирование, эти духи все еще сохраняют свои примитивные животные инстинкты и всегда территориально владели своей частной территорией. В этой пещере Цанъюнь вход на чужие территории без разрешения - огромная бестактность.
Ши Удуань молод. Никто не сказал ему об этом, поэтому, не беспокоясь о последствиях, видя, что у пещеры нет таблички с именем впереди, он объявляет ее пустой и втягивает Бай Ли прямо внутрь.
Он поспешно стряхивает с себя дождь, затем неуклюже вытаскивает из своего рукава кусок ткани. Повернув его на чистую сторону, он осторожно счищает для себя немного влаги с висков Бай Ли, поэтому он не видит пар сверкающих зелеными глазами животных, начинающихся из глубины пещеры.
Дождь со временем усиливается. Нефритовый воробей яростно вырвался из демонической хватки Ши Удуаня и сразу же вскочил, чтобы преследовать и клевать его. Ши Удуань произнес несколько «ах!»
Одновременно схватившись за голову, бегая на крысах по узкой пещере, и одновременно презрительно говоря: «У тебя даже перьев нет, даже если ты промок, нет необходимости трясти его. прочь, что тут... Ой! Хорошо, не думай, что ты старая птица, которую я не решаюсь поджарить... Прекрати уже!»
Бай Ли слегка рассмеялся, глядя на него, затем, не обращая внимания, повернул голову, чтобы один раз взглянуть на спрятавшееся дикое животное в углу. Дикое животное съеживается в тот момент, когда встречает предупреждающий взгляд Бай Ли. Немного поколебавшись, он один раз кланяется, чтобы показать свою покорность, затем медленно удаляется, чтобы спрятаться за большим камнем с висящим хвостом.
Бай Ли сотворил заклинание движениями рук, тайно создавая барьер вокруг них двоих, отделяя их снаружи.
Затем Ши Удуань громко подбегает, а нефритовый воробей отчаянно преследует его. Непонятно, как он это делает, но Бай Ли выглядит так, будто он просто случайно протягивает руку, чтобы не дать нефритовому воробью махать крыльями, прижимает его к себе на колени, одной рукой придерживая тело большой птицы, а другой рукой, мягко поглаживая его от шеи вниз, как будто он успокаивает его.
Ши Удуань видит, как нефритовый воробей внезапно успокаивается и мирно лежит на коленях Бай Ли, как чудо. Он трет нос и ттянетс, слегка стучя птице по голове, чтобы отругать: «Псст, непристойная птичка, как тебе хорошо»
Затем его внимание быстро переключается на его прекрасную «женушку», непрерывно спрашивает: «Ты мокрый? Холодный?»
Спросив, он собирается снять верхнюю одежду для Бай Ли. На полпути он понимает, что слой давно пропитался дождевой водой, смущенно чешет волосы и несколько раздраженно говорит: «Ой, а почему он намок?»
Ши Удуань находится в том возрасте, когда ребенок превращается в молодого взрослого, его тело начинает расти выше, но его лицо все еще сохраняет детские черты, только его подбородок начинает выступать более заметным среди костных структур. Две пряди волос прилипают к его лбу, открывая ясные глаза внизу, мигая и тупо глядя на его промокшее пальто.
Ши Удуань не знает, чему он вообще улыбается, только то, что его улыбка такая красивая, поэтому, касаясь своих мокрых волос, он также ошеломленно улыбается. Вот почему он не заметил, как труп нефритового воробья, который, казалось бы, послушно сидит на коленях у Бай Ли, вздрагивает.
На самом деле в этой пещере есть несколько сухих деревянных палочек, принесенных чем-то. Ши Удуань складывает эти палки, затем показывает пальцем, чтобы искусно нарисовать заклинание «Приглашение очага». Мягко разгорается пламя, и за короткое время оно уже успело разжечь небольшой костер, окруженный двумя людьми и птицей. Только тогда взгляд Бай Ли останавливается на полувлажном письме, чернила расплываются, и спрашивает: «Как долго тебя не будет?»
«Кто знает?» - Ши Удуань распускает волосы, накручивает их насухо, затем небрежно проводит пальцами по ним: «мне повезет, кто знает, может я встречусь с ним у подножия горы. Если это не так, и он просто хорошо запрятан в какой-нибудь глубокой горе или лесу, тогда три или пять лет - это нормально»
Он просто заканчивает свой приговор, когда видит на лице Бай Ли мимолетную печаль, поэтому он не может сопротивляться продолжению: «Но будьте уверены, в багаже, который шифу отправляет для меня, есть небольшая таблица созвездий. Несмотря на то, что моя сила - дерьмо, возможно, я не могу рассчитать все так точно, но общее направление я должен был рассчитать. Более того, у меня есть рот, поэтому, поспрашивая, я могу сделать это за один-два месяца и обязательно скоро вернусь»
Он в том возрасте, когда он думает только об игре, поэтому он предполагает, что Бай Ли недоволен его уходом, потому что ему не с кем будет играть, поэтому он снова продолжает: «В последний раз я слышал от маленького шицзе под руководством Куре шишу, он сказал, что рынок у подножия горы очень оживленный, они продают все... Да, если не как насчет того, чтобы известить свою маму, то мы можем спуститься с горы, чтобы поиграть вместе!»
Ши Удуань привык не слушать чьи-то правила, поэтому он даже не беспокоится о каких-либо правилах или каких-либо сектах, он просто машет рукой и говорит: «Или мы просто ускользнем, не дай знать твоей маме»
Он говорит это слишком беззаботно, Бай Ли не может не ошеломить.
Он видит, что Ши Удуань торопливо хочет попробовать и говорит: «Я такой большой, но я даже не спускался с горы, я слышал, что у людей, живущих внизу с горы, есть свои замки и деревни, повсюду есть лошади и экипажи и всякий раз, когда дама уходит она едет в карете, полной свежих цветов - да ладно, подожди, пока у меня появятся деньги, я куплю тебе одну, а также лучшую ткань с цветочным рисунком для тебя, и плоды камелии, пахнущие османтусом, чтобы ты ел, и колокольчики, разбросанные из душистой травы, чтобы ты поиграл, хорошо?»
Глаза молодого человека сверкают, и в этот момент Бай Ли почти хочет кивнуть. Он внезапно смотрит вниз и видит свою детскую руку, покоящуюся на теле нефрита. Воробей. Некоторое время он колеблется, но в конце все равно качает головой: «Но мой тяньцзе*** не прошел...»
(***) тяньцзе (букв. небесное бедствие): Во время самосовершенствования людям обычно приходится проходить через «наказания» с небес, часто в виде ударов молнии. Если они выживут, они смогут подняться на новый уровень власти. Эти «наказания» происходят из-за веры в то, что совершенствование и, таким образом, получение неестественной силы и продолжительности жизни противоречит воле небес.
Ши Удуань выглядит так, будто его только что окунули в холодную воду. Почесывая взлохмаченные волосы, он бормочет: «Ну да»
Двое из них разделены половиной огня, Бай Ли слегка наклоняет голову, как будто он о чем-то размышляет. В колеблющемся свете костра, ярком в одно мгновение и темном в следующий, его лицо выглядит немного подавленным. Ши Удуань считает, что он не должен чувствовать себя очень счастливым. Увидев его грустным, Ши Удуань хочет использовать все, чтобы заставить его снова улыбнуться, поэтому он встает, чтобы собрать несколько травинок у входа в пещеру, сушит их над огнем. Перебрасывая их туда-сюда, вскоре ему удается сделать маленького кузнечика.
Ши Удуань держится за остатки травы на хвосте кузнечика и подносит его к носу Бай Ли: «Ооооооооо, Сяо Ли Цзы, улыбнись»
Бай Ли принимает его, послушно улыбается ему, но его глаза по-прежнему широко открыты, даже уголки его глаз не изогнуты, поэтому очевидно, что он притворяется.
Ши Удуань закатывает глаза, дважды хлопает в ладоши, бормоча себе под нос заклинание. Это заклинание Марионетки, которое он только что изучил, незначительное контролирующее заклинание, используемое только для растений и травы. У него более восьми тысяч вариантов, не считая развлекательных вариантов его использования не так много. У других нет времени исследовать что-то подобное, вполне вероятно, что на всей горе Цзюлу только это не изучает никаких работ, Ши Удуаню удалось запомнить это заклинание от начала до конца.
Это как раз в подходящее время, чтобы Бай Ли почувствовала себя лучше. Бай Ли видит только травяного кузнечика, который пьяно встал у него на руке, как будто он только начал учиться ходить, с согнутой ногой, он выползает из его запястья, весело перекатываясь влево и вправо.
«Это называется катящимся ослом»
«Это называется обезьяна, занимающаяся пьяным кунг-фу»
«Это называется...»
Кузнечик забирается до плеч Бай Ли, а затем использует свою голову, чтобы один раз клюнуть в губы, как поцелуй. Бай Ли ошеломлен, затем он слышит, как Ши Удуань хихикает «хихи», его лицо выглядит озорным, но лицо красное. Он поясняет: «Это называется кражей аромата, кражей драгоценного камня****. Красота, улыбнись тебе, маленький господин****»
(****) это предложение - клише, которое часто говорят непристойными мужчинами (посещающими своих соседских жен или проституток)
Глаза Бай Ли не могут не показать некоторый намек на юмор, но он намеренно ожесточает свое выражение, рукой хватает этого непристойного кузнечика со своего плеча и ругает: «Где ты это узнал? постыдная строка из..?»
Ши Удуань почесывает затылок, смущенно говорит: «Об этом, Сяо Ли Цзы...»
Бай Ли не обращает на него никакого внимания.
Ши Удуань думает об этом, затем быстро поворачивается, поднимает горсть темной грязи на земле, которая долго растекается по его лицу, никто не знает, что он делает. Некоторое время спустя, когда он оборачивается, Бай Ли видит, что он использует грязь только для того, чтобы нарисовать большую букву «王» на своем лице, два огромных темных круга вокруг глаз и несколько усов с обеих сторон рта. Он надувает щеки и улыбается Бай Ли, затем внезапно чрезвычайно высоко поднимает бровь, открывает глаза, один большой, один маленький, скалит зубы, наклоняет голову и делает самое глупое лицо.
Бай Ли и нефритовый воробей ошеломленно смотрят на него.
Через несколько секунд нефритовый воробей с глухим стуком падает, чуть не падая в огонь. Бай Ли, наконец, не может сдержать ожесточенное выражение лица и громко смеется. Как будто его только что помиловали, Ши Удуань наконец поправляет больную челюсть и глупо улыбается Бай Ли.
Затем он достает стол созвездий, который даосский мастер положил для него в багаж, подняв одну руку над столом. Тонкие нити на столе начинают двигаться, как будто у них есть собственное сознание, и висят на его все еще грязных пальцах. Ши Удуань берет небольшую палку и рисует какие-то вычисления, которые валяются на земле рядом с ними, затем говорит: «Давай, позволь мне помочь тебе вычислить, какова причина и следствие (карма) тяньцзе, Сяо Ли Цзы , какой у тебя день рождения и бази*****?»
(*****) bazi (букв. восемь слов): восемь факторов даты рождения человека, включая время, день, месяц, год, тянган и дижи. Чтобы объяснить последние два, например, 2019 год - это год Чжи Хай. «Цзи» - это девятый «ган», поскольку год заканчивается цифрой «9», а «Хай» (Свинья) - «чжи» (12 зодиака для 12-летнего цикла). «Чжи» также используется для обозначения времени (например, «время тигра» или «инь ши» - от 3 до 5 часов утра).
Глаза Бай Ли сразу же вспыхнули - Ши Удуань не знает, что следует и чего не следует делать, хотя он знает, что Бай Ли - дух, но поскольку Ши Удуань играет с ним каждый день, с тех пор он считает Бай Ли своим товарищем, поэтому он просто задает этот вопрос.
Тем не менее, бази духов - это нечто чрезвычайно скрытное. Это связано с бесчисленной кармой, и это была традиция, что только небо знает, земля знает и родители знают об этом. Тогда, кроме этого интимного человека, который уникален и предназначен для вас, дух никому не расскажет.
Ши Удуань видит, что он замолчал, но все еще не знает почему, поэтому он поднимает голову и спрашивает: «Что случилось?»
Бай Ли на какое-то время пристально смотрит на него, в его глазах что-то сложное, чего Ши Удуань не понимает. Спустя долгое время, похоже, что он что-то решил, Бай Ли шепчет: «Год Бин Чен, 3 января, время Цзы, третий гэн******»
(******) Бинг - шестой ган, поэтому он родился xxx6 год. Zi - это мышь, время Zi - между 23:00 и 1 часами ночи. Одна ночь (с 19:00 до 5:00) делится на 5 «генов», каждые 2 часа, поэтому третий генг также означает 11:00 - 1:00. Что касается того, почему нам нужны два разных термина для описания одного и того же времени, я не имею ни малейшего представления.
