Жертва обстоятельств
PVO Хиори
Я хотела ответить нет, но у меня не получилось. «Взгляни на верх». Я подняла свои глаза и увидела нечто очень странное. С потолка на меня смотрела пара сиреневых глаз. Их обладатель слегка улыбнулся мне и в следующее мгновение исчез. От переизбытка эмоций я вновь потеряла сознание.
— Хиори, очнись! Что с тобой? — услышала я издалека доносящиеся звуки. Похоже, я начала приходить в себя. — Хиори, что с тобой? — продолжал волноваться Джиро.
— Всё в порядке. Не волнуйся. Просто закружилась голова, — я решила не рассказывать о сиреневоглазом брюнете, ибо он мне больше казался результатом моего воображения нежели явью.
— Я за тебя так волновался, — сказал парень и крепко меня обнял.
Для меня уже давно не было секретом то, что я нравлюсь Джиро. Молодой юноша, в моем присутствии, всегда слегка смущался. Он мог согласиться делать самую сложную работу лишь бы быть ближе ко мне. Не буду лукавить, это было приятно. Впервые за всю мою жизнь кто-то относился ко мне с добротой. Но, к сожалению, я не могла ответить ему взаимностью. Я очень любила его, но как друга. Он, глубоко в душе, осознавал это, но не терял надежды. Мне было жаль, что я не смогу превратить его мечту в реальность...
Спустя мгновение Джиро отстранился от меня и слегка покраснел. Парень осознал, что дал лишнюю волю своим эмоциям. Он резко встал, обернулся ко мне спиной и сказал:
— Прости. Я не должен был этого делать. Впредь я буду сдержаннее, — сказал юноша и сжал кулаки. Он опять повернулся ко мне и уже с улыбкой на лице добавил. — Тебя искал мажордом. Люси стало очень плохо и тебе поручили её заменить. Побежали, а то скоро уже надо накрывать на стол.
Конец POV Хиори
Хиори быстренько привела себя в порядок, переоделась и поспешила на кухню. Работа кипела. Старшая кухарка раздавала всем указания:
— Всё должно быть на высшем уровне! Вы слышете меня? Приносите яства вовремя! Гости не должны ждать! Ни в коем случае не разглядывайте гостей, и упаси вас Боже, смотреть им в глаза. Всем всё понятно? — присутствующие кивнули головой, — Хорошо, а теперь быстренько к работе!
Хозяева дома и их гости расположились в столовой. Во главе длинного стола восседал граф Джером Коргов. Возле него сидел Карл Кацаками. С другой стороны от главы дома расположился будущий владелец поместья — Гермес Коргов. Возле молодого графа сидел его давний друг детства — Кирито Кацаками. Остальные гости заняли места в произвольном порядке.
Хиори поднесла блюдо сначала главе дома и его почётному гостю. Вслед за ними подошла к двум наследникам. По её спине пробежал легкий озноб. Она понимала, что в присутствии гостей Гермес не будет к ней приставать, но обязательно воспользуется возможностью словесно унизить девушку. Когда Хиори подавала им яства, то Гермес совсем её не стесняясь произнес:
— Красивая правда?
— Довольно милая, — ответил Кирито Кацаками и провел девушку взглядом.
— Через неделю-две она окажется у меня в постели, — самоуверенно произнес Гермес.
— Я бы не спешил с выводами, — спокойно ответил Кирито и слегка улыбнулся. — Она не похожа на одну из таких девиц.
— Все они одинаковы, — возразил молодой граф, — просто некоторые ещё не догадываются о своих тайных желаниях.
— Но она совсем не похожа на ту твою Азуми, которая сохла по тебе. У этой девушки есть свой стержень и со стороны кажется, что ты ей безразличен. Она скорее тебя боится чем восхищается, — спокойно высказал своё мнение Кирито.
— Вижу ты уж очень ею заинтересовался, — сказал Гермес искусно скрывая внутреннее раздражение.
— Меня, в отличии от тебя, прислуга не интересует, — слукавил гость, ибо эта девушка чем-то его задела, но он пока не мог понять чем именно.
— Вот и славно, — самодовольно произнес Гермес. — Первым у этой девушки всё равно буду я, — сказав это, парень негромко засмеялся. «Хочет она этого или нет», — про себя добавил он и, слегка отклонившись, провел взглядом выходящую стройную фигурку.
POV Хиори
Основное блюдо было подано и у меня появилось немного свободного времени. Я решила навестить Люси и узнать, что же с ней произошло. Девушка лежала в своей комнате и дремала. Когда я подошла ближе, она открыла глаза и слегка мне улыбнулась:
— Хиори, ты пришла меня проведать? Как мило.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась я.
— Голова ещё кружится, но тошнить уже перестало, — утомленно ответила девушка.
— А что с тобой произошло? — спросила я.
— Не знаю. Я как раз села обедать как меня внезапно позвал к себе господин Гермес. Я сразу же поднялась в его комнату, но никого там не увидела. Это показалось мне странным и я вернулась на кухню. К моему глубокому удивлению, из неё вышел господин Гермес и недовольно произнес: «Я что должен тебя по всему дому искать?» Я ответила: «Извините, милорд, я думала, что Вы у себя. Чем я могу Вам быть полезной?» «Уже ничем», — резко ответил он и ушёл. Мне показалось всё это очень странным. Потом я вернулась к трапезе и доела свой почти остывший суп. У него был какой-то странный вкус. Наверное, он был уже прокисшим и поэтому я отравилась, — закончила свой рассказ девушка.
Ох, Люси, а у меня по этому поводу совсем другое мнение. Я более чем уверена, что дело совсем не в супе, а именно Гермес постарался, чтобы ты внезапно заболела. Он, наверняка, хотел устроить смотрины своей новой жертвы молодому наследнику Кацаками. Ну что же, это ему удалось. Но об этом Люси лучше не рассказывать. Я улыбнулась и ответила:
— Тебе нужен покой, дорогая. Поспи, а мне нужно вскоре подавать второе блюдо.
Девушка повернулась и заснула, а я поспешила на кухню. Что ещё придумает этот гнусный Гермес? Как мне уже надоели его выходки. Если так пойдёт и дальше, придётся поменять работу, а здесь ведь очень неплохое жалованье. Я шла по темному коридору, размышляя о проделках будущего хозяина поместья, как внезапно столкнулась с...
