Книга 1. Глава 1 Луиза Вуд
-Луиза! – то и дело вскрикивала Мелисса, стуча каблуками по бетонному полу. – Что за негодница? Снова опаздывает на день рождения отца. И так каждый год. Луиза!
Женщина распахнула высокие деревянные двери и вошла в спальню дочери.
— Вот, чертовка! – выдохнула она, расставив руки на бока. – Мистер Грин!
На голос хозяйки прибежал худощавый старикан в мятых вельветовых брюках и неряшливо заправленной белой рубашке с черным галстуком. На вид ему было не больше шестидесяти, но Мелиссе всегда казалось, что ему уже далеко за девяносто. Мужчина поправил растрепавшиеся седые волосы за ухо и, склонив голову, пролепетал о своём прибытии.
-Где моя дочь?!
-Ну, как вам сказать, мэм. Она выскочила с утра из своей комнаты и упорхала, как пташка в небо. Одни перышки летели.
-Почему мне не сообщил?
Дворецкий поднял голову и захлопал ресницами.
-Так ведь...
-Всё, - перебила его Мелисса. – И где твой жилет и пиджак? В этом доме кто-нибудь вообще собирается соблюдать правила внешнего вида?
Она огляделась вокруг.
-Или вообще хоть какие-то правила? Найди мне Луизу, немедленно!
-Слушаюсь. – Закивал дворецкий, теряясь в догадках о местоположении юной госпожи.
***
Рассекая воздух, стрела летела точно в цель. Одна за другой они пронзали ветви деревьев, оставляя в них глубокие раны. С каждым новым свистом вороны разлетались по сторонам. Их пугали не только звуки летящих стрел и топот рысью бегущего чёрного коня, но и юная девушка, так уверенно держащая лук, в седле лихого жеребца.
Солнечный свет едва пробивался через кроны деревьев лиственного леса, а прохладный осенний ветер разметал листья, что шуршали при малейшем колебании.
-Тпру... - прокомандовал Луиза и спрыгнула на землю.
Бегая глазами из куста к кусту, она пытается уловить взглядом того, кто прячется в них. Натянутая тетива уже готова выпустить стрелу в серую шёрстку кролика, чей пушистый хвостик едва виднеется из-под колеблющихся на ветру листьев. Луиза заправляет за ухо чёрную прядь волос, делает медленный вдох и крепко сжимает рукоять, готовясь к очередному попаданию в цель. Выдох.
-Мисс Вуд!
Девушка дёргается от неожиданности, и стрела вонзается в землю.
-Чёрт.
Наблюдая за тем, как беззащитное создание убегает глубоко в лес, Луиза мысленно проклинает того, кто так нагло посмел отвлечь её от охоты.
-Мисс Вуд, наконец-то я вас нашёл. - Держась за сердце, дворецкий вздохнул с облегчением.
-Чего тебе, Крис?
-Ах, какой кошмар! – мужчина оглядел черный вульгарный наряд Луизы.
Длинное платье в пол с высокими вырезами до бедра с обеих сторон, надетый корсет, сильно выделяющий грудь и накинутый на плечи плащ с капюшоном, по которому волнами струились темные локоны.
-Что это такое, Луиза?! – его возмущению не было предела. Мистер Грин даже забыл, как по правилам должен обращаться к дочери своих хозяев.
Луиза закатила глаза.
-Только не начинай. Все эти одевания в стиле девятнадцатого века не моё, - она закинула лук на коня. – Ты сам хоть раз ездил верхом в широкой юбке, в цилиндре и шейным платком?
-Но, мисс Вуд, вы ведь дочь одной из семьи основателей! Кому, как не вам необходимо соблюдать введенные правила?
Девушка оглядела лес и задумалась.
-Мистер Грин, - нервно начала она. – Я не хочу жить в прошлом. Я хочу сама решать, как мне выглядеть, как говорить и что делать. Я не хочу, чтобы совет нашего города выбирал за меня эпоху, в которой мы все должны существовать. За этими стенами целый современный мир, а мы застряли тут, вынужденные принимать законы, которые придумали наши деды.
- Но, мисс Вуд...
-Хватит с меня, Крис. – Луиза запрыгнул на коня, показательно широко раскинув ноги. – С этого дня я сама решаю, как мне жить. Передай матушке, что я помню про день рождения отца и явлюсь на праздник в одном из лучших своих нарядов.
Ухмыльнувшись, она натянула поводья и галопом помчалась вдоль неоднократно изведанной ею тропинки.
Мистер Грин снял шляпу и прижал к груди. До чего же ему было жалко юную леди, так сильно нуждающуюся в свободе.
Тем временем в бальном зале уже собралось всё семейство Вуд, за исключением младшего брата Луизы - Бэна, сбежавшего из городка полного чудиков перед самой отправкой в частную школу, как только ему стукнуло пятнадцать. С его побега прошло уже два года, и как бы не горевал весь город, найти юного мистера Вуда так и не удалось.
-Где наша дочь? – обратился к, стоящей неподалёку, жене именинник.
Мелисса отвернулась от гостей и сделала глоток игристого шампанского.
-А ты как думаешь? Снова строит из себя Робин Гуда, только не грабит богатых и не жалеет бедных.
— Значит снова в лесу... - он поправил красный наглаженный фрак и начал постукивать пальцами по деревянному столу.
В то время гости уже вышли в центр зала. Среди них была вторая из трёх семей основателей с сыном, вся знать города и даже несколько крестьян, с которыми дружили дети важных людей. Джентльмены приглашали дам на первый танец, а те охотно соглашались, дабы не выглядеть одинокими и не просидеть весь праздник, подпирая собой высокие стены замка.
-Надо найти ей жениха, - подытожил свои раздумья мистер Вуд. – Хватит уже в девочках гулять. Пора ей почувствовать ответственность.
Мелисса зловредно хмыкнула.
-Думаешь, кто-то захочет жениться на ней? С её то характером?
Как бы не отзывалась Мелисса о своей дочери, она любила её всей душой. Но не замечать, то какой избалованной она выросла, было просто невозможно.
-Конечно! Вот, сын семейства Бэри давно уже проявляет к ней знаки внимания, - он кивнул жене и поджал губы. – Да, как только она придёт я сразу...
Но не успел он договорить, как в зал вошла Луиза. По ее рукам струились белоснежные ткани платья, тянущиеся шлейфом. Глубокое декольте привлекало внимание всех мужчин в зале, даже тех, кто уже пригласил даму на танец. Девушка собрала пряди волос у лица и заколола на затылке, позволив локонам свободно падать на едва оголенную спину. Она уверенно прошлась мимо членов совета и приблизилась к отцу.
-Ты не поклонилась основателям. Это позор в первую очередь для меня, Луиза. – Начал отец. Но, понимая, что девушка всё равно не слушает его, сбавил пыл. - Прекрасно выглядишь. А где твои перчатки и украшения? Ты ведь знаешь, что...
-Что перчатки и украшения обязательный аксессуар, Луиза, - закончила за ним фразу дочь. – А как же тут не знать, папенька? Вы обучили меня всему. Французскому, немецкому, шитью, всем королевским манерам, если говорить кратко, то всем бесполезным занятиям в двадцать первом веке.
-Кхы-кхы, - кашлянула Мелисса, подавая сигнал, что больше они не одни.
Луиза обернулась, столкнувшись взглядом с как она его называла: «Вонючкой Джерри». Он же был сыном второго основателя города, являющегося также членом городского совета Мистера Эндрю Бэри.
-Могу ли я пригласить вас на танец? - спросил он, поджав нижнюю губу.
-Прости, но мой гороскоп советовал мне сегодня избегать близкого общения с обезьянами, - огрызнулась Луиза.
-Что?
Мистер Вуд рассмеялся.
— Это она так шутит. Она просто мечтает с тобой потанцевать и желательно дважды.
-Что? Нет! – выкрикнула Луиза.
-Да. – Мистер Вуд вложил руку дочери в протянутую ладонь Джерри, одарив девушку строгим взглядом. – Просто мечтает.
Луиза натянуто улыбнулась и сделала реверанс.
-Почту за честь, - процедила она сквозь зубы.
Кажется, Джерри даже не обратил внимания на пренебрежительную интонацию Луизы, уж слишком давно он был влюблен в девушку, не отвечающую ему взаимностью. Поэтому, покрепче сжав в своих объятиях, он кружился с ней в танце несколько минут, наслаждаясь лучшим моментом в своей жизни.
Луиза же не была так восхищена происходящим. Джерри не вызывал в ней ни одной положительной эмоции. Его пухлые щёки были огромны, казалось, что он хранит в них запасы еды на зиму. Густые светлые брови, делали его серые глаза хищными, а стоило ему улыбнуться, как девушка тут же испытывала приступ рвоты, глядя на кривые жёлтые зубы. Не говоря уже об отталкивающем запахе, который регулярно исходил от Бэри младшего. С каждой попыткой отстранится, он прижимал девушку ещё ближе, постоянно всматриваясь в её карие, как шоколад, глаза. К сожалению, Джерри тоже знал о планах их родителей связать его судьбу с судьбой Луизы, поэтому так сильно позволял себе наглеть в присутствии старших.
Когда песня закончилась, Луиза выдохнула с облегчением.
-Может ещё раз? – с надеждой в голосе спросил юноша.
-В твоих мечтах. И, если ты думаешь, что ... - Девушка уже было открыла рот, чтобы в своей манере высказать Джерри всё недовольство происходящим, как в зале задребезжали люстры, и замигал свет.
-Что происходит? – нервно спросила жена мистера Бэри, когда со столов посыпалась посуда.
Острый взгляд Луизы первым заметил движение под потолком. Размытый силуэт мерцал в лучах света и перемещался по мере его исчезновения. Гости разбежались по залу в поисках выхода. Сквозь толпу доносились крики родителей, потерявших своих чад. Но когда почти все звуки затихли, по телу девушки пробежал холодок, а затем она услышала шёпот, заставивший приподняться волосы на затылке.
-Гнилая... - прозвучало за спиной.
Быстрым движением руки Луиза обнажила маленький серый кинжал, привязанный к голени, и обернулась на голос в тот самый момент, когда свет погас, а земля перестала дрожать. Наконечник оружия уперся в кадык мужчины перед ней. Через зашторенные окна, едва пробивался свет, но его было достаточно, чтобы Луиза могла разглядеть непоколебимость того, чья жизнь висела на волоске. Его дыхание оставалось ровным, а плечи широко расправлены. Он стоял в темном костюме, не шевелясь и безмолвно. Луиза прищурила глаза, пытаясь разглядеть очертания его лица, но сумела лишь услышать смешок. Сильный ветер ударил девушке в лицо, и она закрыла глаза. Кто-то опустил шторы и схватил её за руку.
Мисс Вуд распахнула веки. Перед ней уже не было того мужчины, чья энергетика заставила её почувствовать внутри себя что-то живое.
-Луиза, с тобой всё хорошо? – спросила Мелисса, нервно улыбаясь, не успевшим покинуть праздник, гостям. – Быстро убери нож! Где ты его вообще взяла?!
Она оглядела зал, игнорируя мать. Всё, что её волновало сейчас, так это то, кем был этот мужчина и куда так быстро сумел сбежать.
-Ты видела его? – спросила она у матери.
Мелисса выхватила кинжал из рук дочери и прижала к телу, пряча от посторонних глаз под длинными рукавами платья.
-Всё, что я видела, так это только то, как ты позоришь нашу семью! Леди с оружием! Принести его на бал! Как ты додумалась до такого?
Миссис Вуд грозно взглянула на Луизу, по-прежнему летающую в облаках, и направилась к мужу, пытающегося успокоить членов совета.
