Предательница - Мать
Ты: Прошу, не следуйте за мной.
Ты повернулась к Ли и опустила глаза вниз.
Ли: Почему же? Вы кого-то боитесь?
Ты: Матушка не одобрит наши разговоры. Тем более вы скоро будете мужем одной из моих сестёр.
Ли: Не спеши.
Ты удивилась тому, что Ли перешёл на ты, но старалась не подавать виду. Вы вернулись во дворец, где также пахло свечами, от которых становилось плохо.
Ли: Не смею вас больше задерживать.
Он прошёл к вашим родителям, а ты в свою комнату. Там ты переоделась и вышла на балкон.
Ты: Солнышко светит, так хорошо. Но почему Минхо не выходит из моей головы. Неужто я имела неосторожность привлечь его внимание и зациклить своё на
Вдруг дверь в твою комнату распахивается, а в дверном проёме появляется мать.
Матушка: Как ты посмела встретиться с Ли младшим?! Мей видела вас!
Ты: Но наша встреча была случайной. И кажется, он не заинтересован в браке.
Мать погладила тебя по голове и саркастично улыбнулась.
Матушка: Знаешь, возможно ты права. Тогда ты его на свадьбу и надоумишь. Сейчас же ступай к нему и запудри ему мозг так, чтобы он сам настаивал на свадьбе.
Ты удивлённо взглянула на королеву.
Ты: Матушка, как я могу?
Матушка: Мне без разницы, переодевайся обратно в то платье и встреться с ним. И чтобы к вечеру он уже выбрал между Мей, Цзынь и Фань.
Ты вздохнула, и сердце забилось сильнее.
Ты: Я постараюсь.
В попыхах ты надела пышное платье и побежала в зал для трапезы. Ты поклонилась.
Ты: Извините меня, могу ли я поговорить с Ли Минхо?
Ли встал, быстро вышел из огромной комнаты и закрыл дверь.
Ли: Что-то случилось? Вы так взволнованы.
Ты: Не хотите ли вы прогуляться по саду?
Ли: Как я могу вам отказать?
Ты мило улыбнулась и пошла в сторону главных дверей. Вы вышли и ты повела Минхо на то самое место, где вы встретитесь в первый раз.
Ты: Послушайте, вам нужна война?
Ли: Что вы, конечно нет.
Ты: Вам ни сегодня - завтра уже на престол всходить. А у вас даже избранницы нет.
Ли: Вы правы. Быть может, вы хотите что-то предложить?
Ты: Возьмите в жёны девушку из нашей семьи. Цзынь у нас первая красавица на всё королевство.
Ли: Не поймите меня не правильно, но она как кукла, нет изъянов, нет души.
Ты: Тогда принцесса Мей! Она прекрасна и чудна!
Ли: Возможно, но очень уж она помешана на власти и деньгах.
Ты: Принцесса Фань?
Ли: Её характер очень своеобразен.
Ты: Прошу вас не затягивать с выбором невесты. Пусть любит она вас.
Ты почувствовала, что вот-вот заплачешь, поэтому пошла во дворец.
Ты: Прошу меня извинить.
Ты убежала к себе в комнату и там села на колени перед кроватью.
Ты: Не могу смириться с тем, что теряю первую любовь. Как мне сестре смотреть в глаза?
До вечера ты накручивала себя и плакала в комнате, а когда стемнело, мать вошла в твою комнату.
Матушка: Бесполезная сволочь!
Она подошла и со всей силы ударила тебя по лицу.
Матушка: Он сказал, что ни одна из твоих сестёр его не интересует! Ничего ты не умеешь! С этого момента никогда ты не появишься на важных торжествах!
Мать продолжала бить тебя, а ты теряла сознание, но слуга Ким отвлёк королеву.
Слуга Ким: Ваше Величество, Ли младший выбрал себе невесту!
Матушка: И кто она?
Слуга Ким: Т/и!
Мать широко раскрыла глаза и последний раз ударила тебя.
Матушка: Гадюка ты такая. Околдовала Ли. Ведьма. Ну ничего, зато избавлюсь от тебя. Вставай бегом и живо умывайся! И выходи к гостям!
Мать вышла, а ты сделала всё, что она тебе сказала. После чего, ты показалась в новом платье, которое когда-то ты купила у портной. В последний раз ты осмелилась пойти против матери и надела то, в чём слуга могла б ходить.
Королева Ли: Минхо, а ты уверен, что она?
Ли: Как я могу быть не уверен?
Король Ли: Тогда запрягайте лошадей, мы едем в две кареты!
