Глава XXIII Некая ситуация с участием миссис Тиддлботтом
– Готель! Готель! Что, ради всего святого, здесь случилось? – Это была миссис Тиддлботтом. Она ковыляла по полю, спотыкаясь о сломанные кости и густой белый пепел, приближаясь к девушке.
– Не знаю, миссис Тиддлботтом.
– Вот, возьмите меня за руку, госпожа, дайте мне осмотреть порезы. – Она внимательно посмотрела на лицо Готель. – Я думаю, мне следует позвать доктора, но не знаю, заскочит ли сегодня днём мальчик-посыльный. Может быть, мне лучше самой поехать в город?
Участие миссис Тиддлботтом ободрило Готель:
– Я уверена, что буду в полном порядке благодаря вашей неустанной заботе, миссис Ти.
Готель видела, что женщина пристально смотрит на неё. Она не была уверена, что именно та пытается разглядеть – её порезы или помолодевшее лицо. Готель и сама не знала, насколько молодо выглядит. Девушка крепко держала цветочный горшок, пока они шли на кухню.
– Опустите это растение, Готель, и дайте мне взглянуть на вас! – Миссис Тиддлботтом отправилась в кладовую за своими настойками и хлопковыми полосками ткани. Она смочила одну из них в густой красновато-коричневой жидкости и на миг задержала её в пальцах. – Мне очень жаль, госпожа, но это будет очень больно.
* * *
Миссис Тиддлботтом никогда не была сплетницей, в отличие от своей сестры, благодаря которой вскоре весь город узнал о странном происшествии в доме госпожи Готель. После того как тройняшки уехали, девушка заперлась в своей библиотеке, а миссис Тиддлботтом была в полном отчаянии, тщетно пытаясь заставить Готель выйти пообедать или куда-либо ещё. Миссис Тиддлботтом поделилась своими опасениями с сестрой, которая, в свою очередь, поведала той самые печально известные сплетни в городе. Тут женщина поняла, что оказалась в весьма затруднительном положении.
– Госпожа Готель! Пожалуйста, не могли бы вы выйти? У нас тут возникла некая ситуация...
Готель открыла дверь в библиотеку:
– Что произошло? – спросила девушка. Её волосы были растрёпаны, а лицо испачкано красной и пурпурной пудрой.
– О! Посмотрите на себя, госпожа Готель. Простите, что побеспокоила вас!
– А вы посмотрите на себя, миссис Ти, вы же теперь в очках!
Миссис Тиддлботтом покраснела:
– Да, моя сестра купила их для меня. Кстати, о моей сестре, госпожа. Видите ли, она приходила сегодня... – Миссис Тиддлботтом была явно расстроена и никак не могла прийти в себя.
– Да, вы сказали, что возникла некая ситуация? – напомнила ей Готель так терпеливо, как только могла. Она задумалась: как же она, должно быть, выглядит? Её руки были испачканы магическими порошками, и она не переодевалась уже больше дней, чем могла сосчитать.– Госпожа, не могли бы вы пройти со мной на кухню? Такие разговоры всегда лучше вести за чашкой чая.
– Мне такое уже предлагали, – рассмеялась Готель. Она вспомнила, как злые сёстры тоже говорили что-то очень похожее. – Конечно, миссис Ти, пойдёмте на кухню.
На кухне миссис Тиддлботтом пододвинула девушке стул:
– Вот, госпожа, присаживайтесь.
Готель очень хотелось поскорее покончить с этим разговором, но она напомнила себе, что надо быть более терпеливой. Она поняла, что её кухарка очень расстроена.
– Миссис Ти, похоже, вам тоже лучше присесть. Вы выглядите измождённой. Я пойду принесу чай. – Готель подошла к буфету и достала оттуда две чайные чашки и такой же чайник. Это был набор, привезённый из её дома в Мёртвом лесу.
«Хм-м... здесь всего пять чашек. А что случилось с шестой?» – рассеянно подумала она.
Миссис Тиддлботтом поднял голову:
– Что вы сказали, госпожа?
Готель поняла, что она непроизвольно произнесла свой вопрос вслух.
– Простите, я только что заметила, что в этом наборе всего пять чашек. Раньше их было шесть. Не берите в голову. Кажется, вы хотели сказать мне что-то важное?
Миссис Тиддлботтом встала, чтобы посмотреть, о чём говорит Готель:
– Ах, вы о наборе для Самайна. Серебряные чашки с нарисованными на них чёрными черепами. Ваша сестра Руби сказала, что разбила одну из них, когда пила чай в саду.
Готель задумалась, правда ли это. На самом деле она была почти уверена, что в действительности чашку украла Руби или одна из её сестёр. Если уж на то пошло, то в доме пропало довольно много всяких мелочей.
– Ничего страшного, миссис Ти, садитесь и расскажите мне, в чём дело.
– Нет способа смягчить эту новость, поэтому я скажу прямо, госпожа, – начала та, явно стараясь быть храброй.
– Ну, вы же знаете, я как раз предпочитаю именно это. Пожалуйста, продолжайте.
– Хорошо. Кажется, король послал сюда гвардейцев, чтобы найти какой-то цветок, который, как они думают, когда-то принадлежал королеве мёртвых.
– Что? Что же будет с моими сёстрами? – Готель запаниковала. – Как же мне вывезти отсюда тела моих сестёр?
– Ваших сестёр, госпожа?
– Неважно. Мы должны уехать! – сказала Готель, вбегая в свою библиотеку и хватая самые важные книги матери.
– Госпожа Готель, остановитесь! Что происходит? – вопрошала миссис Тиддлботтом, ковыляя за девушкой. – В чём дело?
– Что же это такое? Почему? Миссис Ти! Гвардейцы идут сюда, чтобы разрушить мой дом! Они думают, что я королева мёртвых! Они собираются сжечь это место дотла! Помогите мне немедленно упаковать все самые ценные вещи!
– Госпожа, успокойтесь, пожалуйста! Выслушайте меня. У меня есть план. Так вот, я ничего не хочу знать о том, что у вас там хранится в подвале, или о вашей библиотеке, или о том, что вы вытворяете со своими сёстрами, но я знаю, что вы хороший человек. Вы всегда были очень добры ко мне, и вы не заслуживаете потерять свой дом. Мне кажется, что им нужен только цветок. Если мы спокойно отдадим его гвардейцам, я думаю, тогда они нас не тронут. Мы можем высадить цветок снаружи, притворившись, что даже не подозревали о его существовании, – сказала миссис Тиддлботтом с решимостью, удивившей Готель. – Или ещё лучше: почему бы вам не спрятаться в подвале, когда они придут? Я притворюсь хозяйкой дома и позволю им найти и забрать цветок.
– Нет, миссис Тиддлботтом! Я не могу отдать им этот цветок! – Готель схватила цветочный горшок в руки и прижала к себе. – Я не могу от него отказаться! Я не могу!
– Не думаю, что у нас есть выбор, госпожа, – миссис Тиддлботтом протянула руку. – А теперь дайте мне его, и я высажу его на том поле вместе с другими цветами.– А теперь дайте мне его, и я высажу его на том поле вместе с другими цветами.
– Должен же быть какой-то другой способ... – Но Готель беспокоило, что старуха, скорее всего, права. – Я не понимаю, зачем он им понадобился! Они и так уже разрушили мой дом, забрав последний рапунцель! Я думала, что королева исцелилась!
– Королева опять заболела. Из-за беременности у неё возникли осложнения.
– Но у них же есть цветок! Зачем им нужен ещё один?
– Похоже, тот она уже съела.
– Чёртовы дураки! – Готель пришла в ярость.
Она чувствовала себя загнанной в угол. Она не могла просто взять и уйти с этим цветком. Тогда гвардейцы запросто найдут её сестёр в подвале. Им не спастись, даже если миссис Тиддлботтом добровольно отдаст им цветок. Готель не знала, что делать. Ей хотелось убежать. Ей хотелось погрузить старушку и сестёр в экипаж и уехать, но она знала, что рано или поздно её найдут. Они будут охотиться за ней до тех пор, пока у неё есть этот цветок, сжигая каждый дом, который она для себя построит. Может быть, ей следовало позволить злым сёстрам забрать цветок? По крайней мере, тогда все были бы в безопасности. Миссис Тиддлботтом была права. Другого выхода не было.
– Вы, конечно же, правы. Мы позволим им найти цветок, – сказала девушка, пододвигая цветочный горшок к старухе.
– А теперь, госпожа, вам лучше спуститься в подвал! И не вздумайте даже пикнуть!
– Прямо сейчас? – спросила Готель, выглянув в окно, чтобы посмотреть, не приближаются ли к дому гвардейцы. – Разве они уже здесь?
– Именно так, госпожа. Прошу вас. Скорее, прячьтесь!
– Вы уверены, что всё обойдётся, если вы сами отдадите им цветок? – Готель прищурилась, пытаясь вглядеться вдаль. – Вам хватит времени, чтобы отнести цветок в поле до того, как они прибудут?
– Конечно! Не беспокойтесь о старушке Тиддлботтом. Я способна справиться с любым гвардейцем, который постучится в эту дверь! Поверьте мне! А теперь прячьтесь!
– Благодарю вас, миссис Ти!
– Спускайтесь вниз и не выходите, пока я не приду за вами! – сказала миссис Тиддлботтом, быстро поцеловав Готель в щеку. – Ступайте вниз, ну же!
Готель спустилась в подвал. Она не была там с тех пор, как отчаянно искала кровь своей матери, только переехав в этот дом. Золотые монеты были разбросаны по всему полу, а сундуки были открыты, как она их и оставила. Там же стояли гробы её сестёр, точно такие же, какими они были в день их приезда сюда. Она не видела тел своих сестёр с тех пор, как покинула Мёртвый лес. Она стояла на пороге и смотрела на ящики, боясь, что её сёстры превратились в прах. Боясь увидеть их лица.
А вдруг они очнутся и обвинят её в том, что она их подвела?
Она подкралась к гробам, словно стараясь не разбудить спящих сестёр, и открыла крышки. Спящие девушки были так же прекрасны, как и раньше. Всё ещё молодые, всё ещё красивые, но ужасно бледные. Казалось, будто из их тел были вымыты все цвета. Даже прекрасные рыжие волосы Примроуз побелели. Девушки выглядели как призраки, сделанные из непрозрачного стекла. Как хрупкие копии сестёр, которых она любила. Готель охватило странное чувство. Словно её сёстры находились одновременно здесь и не здесь. Она не смогла бы выразить это чувство лучше. Видеть сестёр, но не ощущать их – девушке никогда не было так жутко, как в тот момент. Её сердце разрывалось на части, словно она заново переживала каждую потерю. В этот момент Готель казалось, что она может умереть от этой боли. Она так скучала по своим сёстрам. Всё это время она должна была пытаться найти способ воскресить их. Прошло уже много лет с тех пор, как Готель очнулась в Мёртвом лесу от своего долгого сна. И теперь она упрекала себя, что не потратила всё это время на то, чтобы придумать, как вернуть их обратно. «И если бы эти несчастные тройняшки не погрузили меня в сон на сотни лет, я бы уже могла их воскресить!»
Столько лет потрачено впустую.«О мои бедные сёстры, мне так жаль. Я обещаю, что найду способ вернуть вас обратно».
Готель положила свои руки на руки сестёр, и что-то произошло. Её руки начали светиться, совсем чуть-чуть, как цветок рапунцель, и этот свет распространился на её сестёр. Свет проникал в тела девушек, заставляя их светиться слабым светом, из-за чего они стали выглядеть более живыми, а лица перестали казаться безжизненными бледными масками.
– Хейзел! Примроуз! Вы меня слышите? – Однако девушки молчали. Они были всё так же тихи и неподвижны. Они были мертвы. Но силе цветка удалось как-то повлиять на них. Готель взглянула на свои руки и увидела, что они снова стали старыми и сухими, словно кости, обтянутые кожей. Её сёстры забрали у Готель всю целительную силу рапунцеля. Она подбежала к сундукам, чтобы посмотреть, не спрятано ли там одно из маминых зеркал, и обнаружила среди вещей матери одно, показавшееся ей незнакомым.
Готель ахнула. Её волосы стали совершенно седыми, а лицо – иссохшим и серым, как у пожухлого яблока. Она была намного старше, чем сама себе представляла. Если она сейчас же не доберётся до цветка, то умрёт.
Она подошла к двери подвала, чтобы прислушаться к голосам. Может быть, ей удастся улизнуть и забрать цветок до того, как придут гвардейцы. Но она слышала лишь как миссис Тиддлботтом разговаривает с кем-то на кухне.
– О, так вы говорите, что ищете светящийся цветок? Ну, я полагаю, он растёт где-то в той стороне, вместе с другими полевыми цветами. Временами я замечала, глядя в окно, как в поле что-то светится, но я просто думала, что это обычные светлячки. Если вы пожелаете, то можете сами пойти посмотреть на него, добрые господа. Во всяком случае, если таков приказ короля, я не стану вам препятствовать! Я просто старая женщина, окружённая прекрасными цветами. Что мне один цветок, если он нужен королю?
Гвардейцы рассмеялись:
– Ты не кажешься нам демонической королевой мёртвых!
Миссис Тиддлботтом рассмеялась в ответ:
– Боже мой, конечно, это не я! Откуда вы взяли такую глупость?
– Нам сообщили, что королева мёртвых укрылась здесь с последним из своих цветов, но эта информация явно не соответствует действительности.
Миссис Тиддлботтом вновь залилась смехом:
– Представьте себе меня царицей всего сущего! – Женщина веселилась от души, пока не увидела старую нищенку, которая пряталась в дальнем конце поля возле морского утеса. – Ох, как же так!
– В чём дело? – спросил гвардеец короля.
– О, ничего, дорогие мои. Мне только что пришло в голову, что вы, вероятно, голодны и хотите пить после долгого путешествия. Пожалуйста, присядьте и съешьте немного орехового торта с чаем.
– К сожалению, мы не можем, мадам, но спасибо вам, – сказал долговязый гвардеец. Казалось, он состоял из одних рук и ног, как огромное пугало с соломенно-жёлтыми волосами.
– О, я настаиваю, прошу вас, присядьте! С цветком ничего не случится, если вы отдохнёте пару минут. Я не могу отправить вас обратно в замок с пустым желудком! Что подумает король о бедной старой миссис Тиддлботтом, если она отошлёт его гвардейцев голодными? – Миссис Тиддлботтом достала форму с тортом и открыла её. – А теперь просто посмотрите на этот торт и честно скажите мне, что не хотите отведать кусочек. Эго же шоколадно-ореховый торт!
– Если только кусочек, – сказал долговязый гвардеец, усаживаясь за кухонный стол. – Может быть, и для моих людей что-нибудь найдётся?
– Конечно! И ещё немного чая! Вы же не станете есть торт всухомятку! Я сейчас поставлю чайник! А теперь присаживайтесь прямо вот сюда, пока я буду заваривать чай! – Женщина усадила гвардейца спиной к окну, выходящему на поле, где увидела женщину, склонившуюся над пылающим цветком, свет которого становился все ярче по мере того, как она говорила с ним.Тут женщина, старая и измождённая, заметила, что миссис Тиддлботтом смотрит на неё, и поспешно скрыла лицо капюшоном своего плаща, прикрыв цветок корзинкой.
– Это ещё кого принесло? – пробормотала миссис Тиддлботтом, беспокоясь, не была ли это Готель.
– О чём вы, мадам? – спросил стражник, оборачиваясь, чтобы понять, на что она смотрит. – Вы знаете, кто это, мадам?
Миссис Тиддлботтом покачала головой, тогда гвардейцы выбежали из кухни на поле.
– Возможно, эта женщина пришла, чтобы забрать цветок! – крикнула старушка, надеясь, что если это Готель, то она услышит крик и спрячется прежде, чем гвардейцы доберутся до неё.
Через несколько мгновений миссис Тиддлботтом уже видела, как огонёк цветка становится всё ближе и ближе по мере того, как гвардейцы подходят обратно к дому.
– Ах, так вот из-за чего весь сыр-бор? – проговорила женщина. – Я даже не знала, что он растёт у меня в саду. – Гвардейцы, казалось, смотрели на неё уже не так дружелюбно, как раньше. – Теперь, когда вы, наконец, добыли цветок, может, всё-таки отведаете кусочек торта? – снова предложила она, делая вид, что не заметила произошедшей с ними перемены.
– Кто это был в поле? – спросил один из гвардейцев. Он был похож на волосатого зверя и чем-то напоминал большого медведя с длинной сплошной бровью.
– Откуда же мне знать? – бросила она небрежно. – Давайте вернёмся в дом, пока чай не остыл.
– Пытаешься отвлечь нас тортом и чаем, чтобы кто-нибудь другой мог забрать цветок прямо у нас из-под носа, не так ли? Или хочешь сохранить его для себя? – спросил солдат, глядя ей прямо в глаза.
– Боже мой, нет! Я даже не знаю, что это за цветок и зачем он нужен королю! Я даже не подозревала, что он у меня есть!
– Неужели? – усомнился волосатый гвардеец, но прежде чем женщина успела ответить, их внимание привлёк страшный грохот.
– Что это было? – спросил долговязый блондин, повернув голову в сторону подвала.
Миссис Тиддлботтом запаниковала:
– О, там крысы! Я заперла подвал до тех пор, пока не приведу сюда крысолова. Они просто ужасны, эти крысы! Я даже боюсь туда спускаться!
Гвардейцы по-прежнему не сводили с неё глаз:
– Пожалуй, нам лучше спуститься туда и всё проверить, – сказал долговязый гвардеец.
Миссис Тиддлботтом попыталась сменить тему:
– Так это и есть тот самый цветок? Источник всей этой суматохи. Могу я спросить, что в нём такого особенного?
Когда миссис Тиддлботтом подошла к нему, гвардеец ещё крепче прижал к себе цветок.
– Он лечит болезни, а ещё говорят, что цветок дарует вечную молодость, – ответил солдат, глядя на густо изборождённое морщинами лицо женщины.
– Ах! Жаль, я раньше не знала, что в моём саду растёт такое сокровище! Я была бы не прочь опробовать его на себе! – сказала она, смеясь, и гвардеец снова подобрел. – Я не сильна в волшебных цветах, но кое-что понимаю в обычных и знаю, что они могут умереть, если их не посадить в землю. Давайте я принесу что-нибудь, в чём можно будет безопасно перевезти цветок. Я не задержусь больше чем на минуту! Мы ведь не хотим, чтобы он завял раньше, чем вы передадите его королеве.
– Благодарю вас, мадам, – согласился мужчина, явно чувствуя себя глупо из-за того, что подозревал такую милую пожилую женщину.
Через минуту она вернулась с цветочным горшком, наполненным землёй:
– А теперь позвольте мне позаботиться о растении! – сказала женщина, выхватив цветок из рук гвардейца и осторожно опустив его корни в мягкую почву. – Прекрасно! – изрекла она, надеясь, что гвардейцы забыли о том шуме, который услышали в подвале. – А теперь, кто хочет кусочек знаменитого шоколадно-орехового торта старой миссис Тиддлботтом?
