23 глава. Судьбоносная встреча
Тепло. Это первое, что почувствовала Каталина, когда очнулась. Она не спешила открывать глаза, так как боялась, что всё просто расставится, словно мираж. Ведь первые было так спокойно и хорошо, казалось, что не было невероятно сложного путешествия, не было пиратов, Треугольника Дьявола, живых мертвецов и Дейви Джонса. Но это просто не могло быть правдой, об этом говорил порез на ладони, который неприятно болел.
Звуков боя не было, как и каких-либо голосов, только тихий шум моря, такой успокаивающий и ласкающий слух. Ради этого колдунья часто убегала к песчаному берегу. Она ложилась на песок и растворялась в звуках природы. Даже в криках чаек ей удавалось найти-то что-то особенное, хотя тётю они всегда только раздражали. Каталина открыла глаза и встретилась взглядом с Салазаром, который всё это время сидел рядом, смотря то на неё, то на безоблачное небо.
Каталина поприветствовала капитана и улыбнулась. Почему-то её охватило смущение, и щёки тут же покрылись румянцем.
— Вижу, нам удалось сбежать.
— Не знаю, что вы сделали, сеньорита, но вы позволили нам не только выйти победителями, но и оторваться от их корабля.
— Магия крови. Ею лучше не злоупотреблять.
Повисло молчание. Колдунья закрыла глаза, продолжая полулежать на палубе испанского корабля. На устах невольно появилась улыбка, потому что Каталина знала — капитан продолжает на нее смотреть. Она была не против общества Салазара, ведь рядом с ним на душе было спокойно, казалось, что никто не причинит ей вреда. Она в безопасности.
Целый месяц Каталина не ощущала чувство стабильности и надёжности. Мир постоянно содрогался, выбивая почву из-под ног. За это время она несколько раз была на грани смерти, два раза попала в плен. Она и до этого могла ощущать энергию людей, которая помогала понять, кто стоит перед ней, но в этот раз все чувства будто обострились. У людей, которые повстречались ей на пути, была до ужаса чёрная энергетика, будто сама смерть стояла позади них.
При первой встрече с испанской командой от глаз колдуньи не укрылась тьма в их сердцах, которая отчасти была из-за древнего проклятия. Однако сейчас Каталина не ощущала того, что леденило душу. Произошли какие-то изменения, которые благоприятно повлияли абсолютно на каждого моряка. Это не могло не радовать, потому что она так хотела им помочь. Незаметно эта миссия вышла на первый план, отгоняя спасение тёти на второй.
Вспомнив Аделиту, Каталина почувствовала, как сердце охватила печаль. Никто не должен умирать в одиночестве, но винить себя она не могла. Она делала всё, чтобы спасти тетю. Путешествовать в этом мире опасно, а молодой девушке тем более, но это не заставило усомниться в своём решении. Аделита бы сама придумала способ, чтобы заставить её покинуть дом. Потому что она была слишком гордой, чтобы показать слабость.
— Что вы планируете делать? — спросила Каталина, посмотрев на капитана.
— Мне необходимо найти Джека Воробья, — ответил Салазар, приобретая вновь хмурый вид. — Вы знаете, где он может быть?
— К сожалению, нет. — Колдунья посмотрела на небо и вздохнула. — Он отправился за… душами. Сто душ взамен на его жизнь. Я не имею представления, где он найдёт такое количество людей.
— Только там, где полно таких же жестоких людей, не признающих ни государственные, ни нравственные законы.
— Я отчётливо слышу гнев в ваших словах, — осторожно произнесла Каталина, поднимаясь на ноги и вставая рядом с капитаном. — Вы хотите его убить?
Армандо не спешил с ответом, ведь она не столько спрашивала, сколько утверждала. Каталина будто видела его насквозь, заглядывая в саму душу. От одной мысли об этом у Салазара тело бы покрылось мурашками, но в данной ситуации это было невозможно. Он мертвец, который благодаря сверхъестественным силам продолжал жить. Каталина направила взгляд изумрудных глаз на капитана, ожидая ответа.
— Вам не стоит забивать свою голову этими мыслями, сеньорита, — после долгой паузы ответил Салазар, вставая на ноги и собираясь уйти. Однако ладонь, которая крепко держала его за манжет, заставила его остановиться.
— Простите мне мою вольность, я понимаю, что это всё выходит за рамки приличия, но, думаю, вы должны это знать. Пираты сожгли мой дом, деревню, в которой я выросла. Они не пощадили никого. К сожалению, я пришла, когда уже было слишком поздно. Моя тётя умерла из-за удара по голове, возможно, разбойники хотели забрать ценности или узнать какую-то информацию. Но она была гордой женщиной, за что и поплатилась… Я тонула в отчаянии и желании отправиться следом за любимым человеком. В тот момент я не хотела жить. — Взгляд янтарных глаз не отрывался от женского лица, ловя каждое слово, каждую эмоцию. — У меня не было сил сопротивляться, и я оказалась в плену. Их капитан знал, кто я, и хотел, чтобы я избавила его от проклятия, полученного из-за своей алчности. Этот пират терпел мои отказы, выжидая и пытаясь задобрить. Но однажды он вышел из себя…
— И ударил вас, — тихо продолжил Салазар, аккуратно сжимая тонкие пальцы, которые до этого держались за его одежду. По лицу Каталины текли крупные слёзы, доставляя капитану смешанные чувства. Она выглядела такой хрупкой, такой несчастной.
— Всё верно. Я бросилась прочь, боясь, что он просто убьёт меня. Против него моя магия абсолютно бесполезна. И именно в этот момент пришёл он — Джек Воробей. — Каталина на несколько секунд зажмурила глаза, пытаясь совладать с чувствами, которые разрывали её изнутри. — Он спас меня. Вырвал из грязных лап этих мужланов. И обращался он со мной, как с леди, а не простой девушкой.
— Ну что вы, сеньорита, я бы никогда не назвал вас простой девушкой, — также тихо ответил капитан, вытирая горькие слёзы на лице колдуньи. — Вы невероятная: добрая, отзывчивая, способная на сочувствие, а ещё очень смелая.
Каталина смотрела в его глаза, видя, что он не просто проникся её рассказом, понимал её боль. Сердце забилось сильнее, и она, повинуясь своим эмоциям, обняла испанского капитана так сильно, как только могла. Каталина знала, что её могут отвергнуть или проигнорировать. Но рука, так нежно поглаживающая её по волосам, говорила совсем о другом. Тело мужчины, как и его руки, не были тёплыми, однако от него исходила такая тёплая энергетика, что колдунья вновь заплакала.
Со смертью тёти, казалось, что жизнь закончилась. Была, конечно, цель — спасти команду Салазара. Но что потом? У неё не было ни дома, ни родных людей. Но теперь у неё в голове появились мысли насчёт скоро будущего.
Неожиданно со стороны послышался кашель. Обернувшись, они увидели лейтенанта Лесаро, который смущённо смотрел куда-то в сторону.
— Капитан, повар приготовил нашей гостье рыбу. Сеньорите необходимо поесть.
— Всё верно. — Улыбнулся Армандо, наблюдая за тем, как Каталина поспешно вытерла глаза и пыталась привести себя в порядок. На её щеках заиграл яркий румянец.
— Простите меня, — ответила она, потупив взгляд. — Я не должна была…
— Всё хорошо, сеньорита Каталина. — Услышав своё имя, колдунья вздрогнула и улыбнулась: он помнил.
***
Последние несколько дней выдались солнечными, что невероятно радовало не только Каталину, но и всю команду. Она впервые отдалась путешествию всей душой, наслаждалась каждой минутой, пытаясь впитать в себя всю тёплую энергетику, которой море было просто переполнено. Непонятная сила наполнила всё нутро, позволяя дышать полной грудью.
Каталина часто следила за моряками, порываясь им помочь, но они постоянно отказывались. «Не женское это дело — матросам помогать», — постоянно твердил Лесаро.
— Я привыкла к труду, — упрямо сказала колдунья. Ей хотелось быть хоть чуточку полезной. Но лейтенант лишь снисходительно улыбнулся в ответ. — Капитан Салазар! — воскликнула она, направляясь в сторону мужчины, который беседовал с одним из своих людей.
С появлением Каталины вся команда будто ожила, проснулась от долгого сна. Она принесла с собой звонкий смех, которого они, казалось, не слышали уже целую вечность. Её бесконечная энергия заставляла моряков не отставать. И Армандо это определённо нравилось, им давно не хватало такой энергетической встряски.
— Я не могу сидеть без дела, капитан, — сказала Каталина, садясь на бочку и устремляя взгляд на голубое небо.
— Вскоре вам предстоит тяжелая работа, — ответил Салазар и кивнул матрасу, позволяя тому пойти заниматься своими делами. — Вы ведь всё ещё хотите нам помочь?
— Всем сердцем. — Кивнула она, чувствуя, что её бросило в жар.
Каталина смущённо улыбалась, чувствуя на себе внимательный взгляд капитана. Однако крик: «В зоне видимости корабль!» заставил вздрогнуть и напрячься, ведь до неё донеслась знакомая вибрация. Её магия. Видимо, Армандо тоже понял, что это за корабль и кому он принадлежит. На лице капитана появилась ухмылка, и он обратился к Лесаро:
— Давайте же встретим наших дорогих гостей как подобает.
Команда завторила командиру, поднимая шпаги лезвиями вверх. Каталина не знала, что ей делать. Сердце учащённо билось в груди, а руки тряслись. У живых нет и шанса в бою против мертвецов. Это неправильно стоять столбом и ничего не делать. Она не хотела идти против Салазара и не хотела, чтобы кто-то из команды Воробья погиб. Они были так добры к ней. Даже когда Дейви Джонс решил забрать девушку на свой корабль в уплату долга, Джек изо всех сил старался заставить его передумать. Пират переживал и не хотел ей зла.
Неожиданно корабль Салазара стал идти под воду. Девушка вскрикнула и схватилась руками за деревянные перила, понимая, что сейчас они полностью окажутся в воде. Если морякам это никак не повредит, то для неё такое погружение будет смертельно опасно. Она не сможет дышать, ей обязательно необходимо держаться, чтобы ничего себе не повредить. Ткани платья стремительно намокали, доставляя неприятные ощущения и множество мурашек. Когда вода достигла ключиц, Каталина задержала дыхание и крепко зажмурилась, молясь Богу, чтобы всё прошло удачно.
Немая Мария полностью погрузилась под воду, стремительно приближаясь к Чёрной жемчужине. Команда Салазара была в боевой готовности, в то время как Каталина держалась из последних сил. Когда кислорода стало катастрофически не хватать, она сделала первый вдох: вода обожгла лёгкие, заставляя пальцами вцепиться в горло. В следующее мгновение она рухнула на палубу, больно ударяясь коленями. Они наконец-то вспыли.
Испанцы устремились в сторону пиратов, перепрыгивая и перебегая на их корабль с помощью деревянных досок. Каталина в этот момент пыталась откашляться и выровнять дыхание, ведь она чуть не захлебнулась под водой. Во рту был отвратительный солёный вкус моря, хотелось прополоскать рот, но терять время было нельзя. Она направилась на Чёрную Жемчужину, желая лишь одного — не дать пролиться невинной крови.
Повсюду слышались испуганные голоса пиратов, громкие крики, звон стали. Битва была настолько стремительной и ожесточённой, что Каталина невольно подумала — её обязательно заденут. Движения сковывали мокрое платье, поэтому когда в её сторону покатились множество бочек, она не смогла отскочить. Однако придавить Каталину не успело — какой-то пират откинул её в сторону. Присмотревшись, она поняла, что спасителем была незнакомая девушка.
— Мисс Каталина, будьте осторожнее! — воскликнул мистер Гиббс, отбиваясь от моряка. — Мисс Элизабет, это вас тоже касается.
— Элизабет? — спросила Каталина. — Возлюбленная Уилла Тёрнера?
Однако незнакомка не успела ничего ответить, так как весь корабль тряхнуло с такой силой, что абсолютно все попадали с ног. Колдунья задрожала от страха, когда смогла почувствовать невероятно тёмную и леденящую душу энергетику, предвещающую скорую смерть. Каталине она была прекрасно знакома, ведь уже встречалась с ней в начале своего пути. На палубе царила полнейшая тишина, был слышен лишь скрип деревянной конструкции, которую с каждой секундой щупальцы чудовища сжимали всё сильнее и сильнее.
— Это Кракен, и он пришёл забрать души, которые принадлежат его хозяину — Дейви Джонсу, — сказала Каталина, чей голос услышал практически каждый.
— Это по мою душу, что ли? — Где-то сверху раздался напуганный голос Джека Воробья. — Надо делать ноги!
— И по мою… — по женскому лицу потекли слёзы. Внутри были боль и нежелание принять действительность. Хватит ли им сил противостоять такому свирепому и сильному монстру?
Неожиданно кто-то схватил её за руку и потянул в сторону.
— Уходим! — приказал Салазар, продолжая тянуть за собой Каталину, которая с трудом передвигалась.
Пираты быстро зашевелились, кто-то стал кричать: «К бою», «Готовим пушки лево по борту», «Покажем ему!». Испанцы замерли, когда в воздухе показались огромные щупальца, которые медленно тянулись вверх, чтобы резким движением утянуть корабль на дно. Каталина всем телом льнула к капитану, который крепко прижимал её к себе, чтобы защитить в случае необходимости. Люди Воробья тем временем выставили палки и шпаги, будто это могло их как-то спасти.
— Всё будет хорошо, — шептал капитан Немой Марии. — Я не дам вам умереть, слышите? Не дам.
— Огонь! — раздался громкий вопль, а затем послышались оглушающие залпы пушек.
Кажется, ядра попали прямо в цель, потому что огромные щупальца с грохотом упали на корабль, ломая деревянную конструкцию. Радостные крики моряков просто оглушали, ведь Кракен скрылся под воду. Но Каталина знала — чудовище не ушло. Монстр лишь разозлился и теперь нападёт снова. Только на этот раз быстро и решительно, чтобы не дать людям возможность понять что к чему. Теперь Кракен не пощадит никого.
— Вы разозлили его, глупцы, — голос колдуньи дрожал из-за страха и слёз. — Он всех нас заберёт на дно морское. Спасенья нет…
Будто в подтверждение её слов из воды вновь показались щупальца. Морское чудовище хватало пиратов, утаскивая в воду. Началась самая настоящая паника: пираты стреляли во всё, что движется, махали своими саблями, не боясь задеть своих товарищами. Пользуясь моментом, Армандо потащил колдунью на Немую Марию. Пока Кракен будет занят морскими разбойниками, у них есть шанс уйти целыми и невредимыми.
В данный момент Салазар хотел лишь одного — спасти девушку, которая прочно засела у него в голове и сердце. Он даже думать не хотел, что в этой битве она может погибнуть. Впервые его желание отомстить и убить грязных пиратов отступило на второй план. Ему пришлось с силой тянуть колдунью за собой, которая от страха не могла даже пошевелиться.
— Вы мне верите, сеньорита Каталина? — спросил Салазар, обхватывая женское лицо ладонями. Она лишь кивнула, не в силах произнести ни слова. — С вами всё будет в порядке. Я сделаю всё, чтобы защитить вас.
Раздался громкий треск, заглушающий крики пиратов. Каталина обернулась, не веря своим глазам. Сильные оковы страха пропали, заставляя устремиться на Чёрную Жемчужину. Кракен полностью обхватил корабль, ломая деревянную конструкцию, словно спички. Салазар резко дёрнул её за руку, заключая в стальные объятия и не позволяя той и шага сделать.
— Нет! Нет! Вы не понимаете! Они умрут! — кричала она, размазывая слёзы по щекам. — Они пытались спасти меня! Дважды! Как я могу их бросить…
— Иначе вы умрёте вместе с ними!
Каталина замерла, а затем осторожно подняла на капитана взгляд. То, с какой горечью это было сказано, повергло в шок. Только сейчас Каталина поняла, что её смерть принесёт испанцу жгучую боль.
— Прошу прощения, — ответила Каталина. Она видела, что пираты спускались на уцелевшие шлюпки, покидая корабль. Чтобы тот не пошёл раньше времени ко дну, она принялась читать защитные заклинания. В данный момент это всё, на что хватило бы её сил.
По морю раздался грозный рёв, Каталина подняла голову и увидела, что Кракену тяжело пробиться через заклинания. Но на защиту уходило слишком много сил, поэтому она просто упала на Армандо, не в силах удержаться на ногах. Джек в этот момент, обнажив шпагу, бросился в пасть морского чудища, удивляя не только своих людей, но и испанцев. Каталина закрыла глаза, чувствуя, как внутри всё сжимается. Она не смогла, не успела…
