8 глава. Древняя защита сильнее магии
Каталина с трудом поднялась на ноги, в голове звучал лёгкий звон, а в горле пересохло. Она осторожно ступала по палубе, что была практически сломана: в полу зияли огромные дыры — один неверный шаг, и ты легко можешь упасть и переломать себе все кости.
Каталина спустилась с капитанского мостика и отойдя чуть дальше от всех живых мертвецов, приподняла ткани платья, чтобы рассмотреть ранение. По телу побежали мурашки, вся голень была окрашена в тёмно-красный цвет из-за крови. Почувствовав на себе прожигающий взгляд, она вернула платье в привычное положение и отправилась к месту, где лежала подобранная ею треуголка.
Каталине хотелось поскорее заняться магическим ритуалом, иначе тёмные мысли поглотят сознание, завладеют её сердцем, а в следствии и телом. Сейчас главное сосредоточиться, ей нужен этот корабль, нужна эта команда, чтобы попасть на Призрачный остров. Без денег попасть туда невозможно, а возвращаться назад к тёте было бы до ужаса неправильно, поэтому эти люди были её последней надеждой.
Сейчас не время для обид или парализующего страха. Необходимо взять себя в руки и делать то, к чему приучена с детства. Первым делом Каталина закрыла глаза и принялась произносить слова, что быстро исцелили её рану. Тётя будто знала, что случится с племянницей, поэтому заставила выучить эти слова перед началом путешествия. Она почувствовала, что ногу будто объяло огнём; светлая энергия медленно заживляла рану, оставленную ржавым гвоздём.
Пошевелив ногой, девушка не почувствовала боли или какого-то дискомфорта. Начало было положено. Настроив себя на положительный лад, Каталина подошла к лейтенанту Лесаро, единственному человеку из команды, с которым она была знакома, не считая капитана.
— Мне надо спуститься к воде, — улыбнулась Каталина.
— Это немного проблематично, — ответил мужчина, хмуро рассматривая судно, в поисках того, что поможет колдунье спуститься. Как бы ему ни хотелось это признавать, но этот корабль не место для живых людей. Здесь слишком много того, что может вмиг забрать чужую жизнь.
— Сойдёт любая верёвка.
— Хорошо.
Мужчины принялись искать нужную вещь, а Каталина просто стояла в стороне, не желая мешать или отвлекать. Она иногда посматривала на капитана Салазара, что стоял возле штурвала. Он задумчиво и в то же время мрачно смотрел на суматоху.
За десять лет он отвык от этого. Команда обычно молча сидела на своих местах, потому что все истории были рассказаны, дел на корабле никаких не было. Они медленно сгорали изнутри, превращаясь в пустые оболочки, которые двигались будто рефлекторно, а не потому, что надо. У них пропали какие-либо желания, стремления, когда поняли, что из этого места не уйти. Осознание, что они прокляты, морально всех уничтожило. Лишь он, бессмертный капитан Салазар, был одержим жгучим желанием отомстить давнему врагу.
А теперь всё было немного иначе. Девушка, что так внезапно появилась в этом месте, будто принесла с собой дуновение свежего и такого желанного воздуха. Она заставила его вспомнить о самой своей большой ошибке, за которую он корит себя каждый день. Незнакомка также побудила прибегнуть и его людей к работе. Армандо видел, что в глазах мужчин загорелся слабый огонёк; они наконец-то почувствовали, что нужны кому-то.
Салазар почувствовал укол совести. Всё-таки за время, что провёл в этом месте, он сильно изменился. Раньше никогда бы не поднял руку на женщину. А что происходит теперь? Он собственноручно чуть не убил её.
Капитан втянул воздух и поморщился. Когда Каталина упала, то сильно поранила ногу, о чём свидетельствовали капли крови на тёмном дереве. Видно, она и правда в отчаянье, если решила помочь им в обмен на небольшую услугу. Откуда в голове колдуньи мысли, что моряки просто не убьют её, когда проклятие будет снято?
Каталина чувствовала на себе внимательный взгляд, но старалась его игнорировать, что выходило очень плохо. Не выдержав, она всё-таки обернулась, встречаясь взглядом с капитаном. Он ещё раз осмотрел её, а затем спустился по ступенькам и пошёл в сторону колдуньи.
Сердце затрепетало, и Каталина сама не знала почему. Отчего-то её сознание охватило жуткое волнение, но она постаралась сделать непринуждённый вид. Если судить по очередной ухмылке Салазара, то получилось довольно скверно.
— Как ваша нога? — Вопрос вышел более грубым, чем он хотел.
— Всё в порядке, такие раны легко исцеляются, — спокойно ответила Каталина, игнорируя насмешливый тон.
— Позвольте задать вам вопрос. Вы что-то говорили насчёт метки, которой мы все отмечены?
Каталина грустно улыбнулась и вновь посмотрела в янтарные глаза. Сначала в ней кипела обида и даже злость, однако в данный момент эти чувства улетучились, и их место заняло — сожаление. Эти люди даже понятие не имели, что с ним происходит и как от этого избавиться. Порой неизвестность убивает быстрее острого кинжала.
— Метка Смерти — это своего рода проклятие, которым помечают чем-то одержимых людей. Так бывает, когда твоё увлечение перерастает в нечто большее, приобретая оттенок помешанности. Моя тётя говорила, что такие метки имеют совершенно разный характер: у кого-то появляется уродливое чёрное пятно, кто-то заболевает неизлечимой смертельной болезнью, ну а кто-то становится… — Каталина осеклась, ей почему-то казалось, что следующее словосочетание может обидеть собеседника.
— Живым мертвецом. — Кивнул Армандо, слегка кривя губы в усмешке.
— Существование на грани загробного мира и мира живых — самая жёсткая форма метки, которая с одной стороны, дарит бессмертие, а с другой — ограничивает возможности.
— И кто насылает это проклятие? — спросил капитан.
— Без понятия. — Пожала она плечами. — Мне известно, как снять метку, которая насылает на человека неизлечимую болезнь. Возможно, это поможет и вам.
— А если не поможет?
— Если вы доставите меня на Призрачный остров, обещаю, что найду способ избавить вас от Метки Смерти. И если мне удастся спасти свою тётю, я сделаю всё, чтобы спасти вас и вашу команду.
Салазар замер, смотря в изумрудные глаза, которые были полны решимости. На одно мгновение ему показалось, что его сердце, которое давно перестало гонять кровь по организму, неожиданно встрепенулось. Каталина говорила это таким тоном, что места для сомнений просто не осталось, своей уверенностью она вызывала желание довериться. Такое старое и забытое желание…
— Мы уже десять лет находимся в этом месте. Что если вам, сеньорита, не удастся уничтожить здешнее проклятие?
Каталина не успела ответить, так как к ним подбежал лейтенант. В руке он держал толстый канат, а на губах была искренняя улыбка.
— Вот, нашли, — сказал он, кивая капитану.
— Лейтенант, вы знаете, что делать, — ответил Армандо, после чего мужчина побежал укреплять верёвку, дабы колдунья смогла спуститься к воде.
— Знаете, капитан, я должна верить в себя и стараться изо всех сил.
Каталина улыбнулась Салазару и поспешила к Лесаро, который стоял по стойке смирно, ожидая дальнейших приказов. Он привязал канат к мачте, а точнее к тому, что от неё осталось, и скинул его вниз. Каталина осторожно спускалась, надеясь, что ей хватит сил подняться.
Спустившись до самой воды, она наступила на кусок серой скалы и затем отпустила канат. Приподняв голову, увидела, что вся команда следит за её действиями. От такого пристального внимания стало не по себе: сердце в груди забилось быстрее, ладошки моментально вспотели. В голове билась лишь единственная мысль: «Пусть всё получится».
— Мне нужен нож или что-то острое, — попросила она, нервно теребя платье. Ей необходимо лезвие, чтобы начертить на корабле руны. И почему раньше не подумала об этом?
Один из моряков кинул кинжал, тот упал на гладкую поверхность скалы и заскользил в сторону. Колдунья стремительно бросилась следом, падая на колени и хватая голыми руками за лезвие. К счастью, оружие удалось сохранить. Она взяла его поудобнее и принялась чертить магические руны.
Когда дело было закончено, Каталина принялась произносить заклинание, заставляющее руны активироваться и начать функционировать. Различные символы засветились золотым светом на несколько секунд, а затем всё потухло — это свидетельствовало о том, что ритуал прошёл успешно.
Девушка пошатнулась и схватилась рукой за торчащую доску, чтобы не упасть в воду. Данное место почувствовало её намерение, поэтому воспротивилось, стараясь подавить чуждую ему магию, чтобы задуманное не было осуществлено.
— Всё в порядке? — спросил Лесаро.
— Да, всё нормально.
Каталина опустилась на коленки у края скалы и опустила руку в воду, надеясь, что её магии хватит, чтобы разрушить защиту этого места. Как только девушка принялась читать очередное заклятие, её руку будто кипятком обожгло, отчего колдунья громко вскрикнула и вытащила руку из воды. Вся кожа была красная, виднелись слабые ожоги.
— Что-то не так? — раздался позади голос капитана.
— Это место противится светлой магии, — ответила Каталина, снова опуская руку в воду. — Здешняя тьма слишком сильна.
Руку вновь обожгло невероятной болью, из глаз потекли слёзы, но руки Каталина так и не вытащила. Она чувствовала, что Салазар подошёл ближе, однако старалась не обращать на него внимание. От него исходила такая же тёмная энергия, как и от всего вокруг.
Каталина продолжала шептать слова, с силой зажмурив глаза. Её голос дрожал, было тяжело бороться с древней силой, но поступить иначе — значит никогда не спасти тётю. Руны, что были выцарапаны на корабле, светились, и она чувствовала их тепло, которое помогало ей абстрагироваться от боли.
Внезапно всё вокруг содрогнулось, вода начала пениться и бурлить, а стены вокруг затряслись. Боль стала ещё сильнее, заставляя Каталину прижаться лбом к холодному камню. Она не позволяла ни одёрнуть руку, ни прекратить шептать нужные слова.
Салазар замер, наблюдая за происходящим. Он улыбнулся, видя, что у незваной гостьи, в которую он изначально не верил, начало получаться.
Однако не всё было так гладко. Неожиданно вода стала плотной и обжигающе ледяной. Каталина чувствовала — со дна поднимается древняя защита, которая стара и могущественна, как само море. Девушке ни за что не убрать барьер. Это не просто проклятие, это нечто намного сильнее, которое просто так не сокрушить.
Резко поднялся ветер, а затем мощная воздушная волна заставила колдунью и капитана отлететь в сторону. Каталина ударилась спиной и головой об часть судна, моментально лишаясь сознания.
