7 страница3 октября 2024, 13:58

6 глава. Капитан

Решимость, которая некоторое время наполняла Каталину изнутри, стала медленно таять. Поначалу всё было хорошо: она была полна надежд и ждала помощи. Всем известно, что в Карибском море полно гостей, начиная от пиратов и заканчивая простыми рыбаками. Однако в этот раз ей не повезло — мимо не проплывало ни одной лодки, ни одного корабля.

Каталина потеряла счёт времени, была дезориентирована, напугана и безумно устала. В голове всё смешалось, ответить, сколько дней она находится в море, казалось непосильной задачей. Вода, в которой находилась нижняя часть тела, была довольно холодной, а верхняя часть тела была вынуждена жариться на солнце.

От голода желудок неприятно сводило. Без еды было сложно, силы медленно покидали Каталину, однако жгучее упрямство не позволяло разжать пальцы и выпустить деревяшку из рук. Также очень хотелось пить, но Каталина врагом себе не была, поэтому как бы ей ни хотелось пить, сделать глоток морской воды не решалась.

Путешествие, которое изначально манило к себе и обещало приключения, теперь казалось уже не таким заманчивым, как раньше. Всё пошло не по плану, Каталина не переставала себя корить за то, что плохо подготовилась, плохо защитила судно. Два прекрасных человека погибли по её вине. Будь она чуточку внимательнее, не витай в своих мыслях, непременно почувствовала бы тёмную энергию. Сознание пыталось предупредить, наслав кошмар, но Каталина не смогла понять и расшифровать послание. Слишком поздно спохватилась.

Девушка вновь сжала проклятую треуголку. Здесь виновата не она одна. Человек, отмеченный смертью, проклятый от кончиков волос до кончиков пальцев, бездумно потерявший свой головной убор — вот настоящий виновник случившегося.

Наступил вечер, солнце медленно двигалось в сторону линии горизонта. Багряные пятна на небе отражались в воде, в совокупности с водной рябью из-за волн, создавалось ощущение будто всё пространство вокруг объято адским пламенем.

Порой ей и самой, казалось, будто оказалась в потустороннем мире, что был пропитанным лишь болью, мучительным чувством вины и необузданной злостью. Однако со временем все чувства притуплялись, оставляя лишь желание, чтобы это всё поскорее закончилось. Каталина могла прекратить все мучения: надо было лишь отпустить спасительную доску. Но она не могла сдаться и подвести тётю.

Желудок скрутило неприятной судорогой. Силы окончательно покидали тело, а сознание будто ускользало. Каталина устало закрыла глаза, надеясь, что она либо умрёт, либо её наконец-то спасут. Ей невероятно не хотелось вновь открыть глаза и увидеть перед собой бескрайнее море.

***

Приятная прохлада обволакивала тело, даря такое необходимое успокоение. Рана, кожа вокруг которой невероятно жгла из-за постоянного нахождения на солнце, наконец-то перестала болеть и доставлять дискомфорт. Было хорошо и спокойно.

Лёгкий ветерок обдувал лицо, доставляя воистину райское наслаждение. Тяжесть мокрого платья больше не тянула на морское дно. Мышцы рук и ног наконец-то были расслаблены. Тьма была приятной, она дарила облегчение, тем самым вызывая желание полностью в ней раствориться. Однако спустя некоторое время, Каталина почувствовала жуткий холод, пробирающий до самых костей. Это чувство уже было ей знакомо, ведь она ощутила его совсем недавно. Смерть.

Девушка сделала глубокий вдох, от которого у неё перехватило дыхание. Сердце ускоренно забилось в груди, кровь застучала в висках, а затем она резко распахнула глаза.

Поначалу она даже не поняла, кто или что перед ней находится. Ей было абсолютно не до этого, потому что внезапно её тело и сознание охватил жар. Перед глазами стояла мутная пелена, мешая обзору. Каталина внезапно бросилась в сторону, желая избавиться от этой давящей, желающей подчинить своей воле, энергии.

Энергия была пропитана злостью и ненавистью. Она впитала в себя столько негатива, что теперь сама распространяла лишь это. Древняя магия, таившаяся в этом месте, поражала своей силой и мощностью.

Каталина металась из стороны в сторону, махая руками, словно её окутали невидимые путы, и она старалась от них избавиться. До её слуха доходили слова на двух языках: испанском и английском, однако смысл их фраз оставался непонятным.

Сердце сжималось от страха, руки дрожали и вмиг стали влажными. Хотелось кричать во всю мощь лёгких, но нечто крепко держало её за горло, не позволяя и пискнуть, а также затрудняя дыхание. Тёмная энергия хотела заполучить силу молодой колдуньи, а для этого необходимо избавиться от её носителя.

Неожиданно Каталина потеряла опору под своими ногами; она вскинула руки, стараясь уцепиться хоть за что-то, и быстро-быстро заморгала. Сердце ухнуло куда-то вниз — кто-то крепко держал её за руку. Некто дёрнул Каталина на себя, заставляя её крепко стиснуть чужое плечо левой рукой.

— Сеньорита, вы не так долго находитесь в этом месте, неужели уже хотите нас покинуть? — В мужском голосе слышалась усмешка.

С большим трудом Каталине удалось сфокусировать взгляд на том, кто продолжать сжимать её запястье. Сначала она думала, что больная фантазия издевается над ней, ведь такого просто быть не может. Перед ней стоял мужчина, который мало походил на живого человека. Скорее он напоминал утопленника: серая кожа была покрыта глубокими порезами, волосы колыхались, будто они сейчас находились в воде. Его янтарные глаза, словно у зверя, хищно наблюдали, как в ужасе расширяются зрачки девушки.

Неосознанно Каталина сжала его плечо лишь сильнее, она не могла пошевелиться, хотя сознание просто вопило, призывая к бегству. Неожиданно в голову пришли истории тёти, поэтому следующий вопрос сорвался с её губ быстрее, чем девушка успела подумать:

— Вы — Дейви Джонс? — Её голос звучал настолько хрипло и жалко, будто это сказал человек, находящийся на смертном одре.

В ответ прозвучал громкий смех, да не одного, а нескольких человек. Каталина удивлённо обернулась и закусила губу. Позади неё стояла целая толпа и выглядели они до ужаса странно: у кого-то отсутствовала рука, у кого-то пол головы или туловища. Перед ней стояли живые мертвецы — это точно.

— Этот человек мне не знаком. Меня зовут Армандо Салазар. Я являюсь капитаном «Немой Марии», на чьей палубе вы имеете честь находиться.

Каталина осторожно разжала пальцы и сделала шаг назад, желая отстраниться от мужчины. Неосознанно она позволила себе вольность, вцепившись в него. Ей не понаслышке было известно о капитанах и их взрывном и непредсказуемом характере.

— Осторожно, сеньорита. Неужели вам хочется поскорее покинуть сей бренный мир?

Она обернулась и увидела позади себя огромную дыру. Корабль, на котором находилась, был практически полностью разрушен. Лишь рука капитана не давала возможность сделать ещё один шаг и упасть в пропасть.

Только сейчас Каталина поняла, что находится в непонятном месте. Пространство вокруг было тёмным, ни один лучик солнца не проходил в это место. Лишь тусклый свет, исходящий из воды, не позволял им утонуть в кромешной тьме.

— Прошу прощения. — Её голос в тишине прозвучал настолько жалко, что захотелось волком выть.

Салазар криво усмехнулся, отпустил женскую руку и сделал несколько шагов назад, позволяя ей пройти мимо. Однако Каталина не шевелилась, будучи полностью выбитой из колеи.

— Обычно я убиваю всех, кто попадёт в это дьявольское место, кроме одного человека. Скажите, сеньорита, почему я должен сохранить вам жизнь?

— А почему должны убить? — Голос дрогнул, но Каталина продолжала смотреть прямо в его глаза. Здесь, как с хищником: стоит отвести взгляд, и он поймёт, что ты слабее, а затем нападёт и разорвёт на части. Такой участи совершенно не хотелось.

Капитан Салазар смерил её неприятным взглядом, но затем вновь усмехнулся. Каталина расправила плечи и сказала:

— Я попала сюда волей случая. Я плыла на небольшом судне с двумя моряками, — когда позади раздались смешки, она укоризненно продолжила, глядя на мужчин: — из моей деревни. Они должны были доставить меня до островов Кайман.

— Что такая юная особа хотела найти в таком ужасном месте? — с неприязнью спросил капитан. Каталина вновь посмотрела на Салазара, отмечая, как быстро темнеют его глаза. По её телу тут же побежали мурашки.

— Корабль, — честно ответила она. — Я должна попасть в одно место, чтобы достать лекарство для родного человека. Правда теперь я совершенно не знаю, как это сделаю. Все мои деньги сгинули в пасти морского дьявола.

На её глаза навернулись слёзы. Только сейчас Каталина поняла, что весь её план пошёл крахом. Целью Каталины было попасть на судно с помощью денег и драгоценностей. Однако все ценности поглотило чудовище с щупальцем. Как ей теперь пробраться на судно и чем заплатить, не укладывалось в голове.

Каталина обняла себя за плечи и посмотрела в пол, не желая, чтобы мужчины видели её разбитое и потерянное состояние.

— Вам невероятно повезло. Сегодня я пощажу вас. Однако вы должны немедленно покинуть мой корабль, — безэмоционально произнёс Армандо, будто ему резко наскучил этот разговор. Он развернулся и пошёл вперёд, немного прихрамывая и опираясь на свою рапиру.

— Капитан Салазар! — воскликнула Каталина, делая в его сторону небольшой шаг. — Можно… Могу ли я остаться на вашем судне хотя бы несколько часов? Корабль, на котором я плыла ранее, потерпел крушение. Я даже не могу сказать, как долго была в море… Мне необходимо набраться сил, иначе просто умру от бессилия.

Армандо развернулся и смерил её хмурым взглядом. Каталина не понимала этого мужчину, не могла прочесть, что у него на уме или на душе. Он был словно открытая книга на мёртвом языке. С одной стороны, бери и читай, а с другой — язык-то тебе неизвестен. Она очень надеялась, что в этих людях осталось хоть капля человечности.

После минутной паузы, которая для неё длилась словно целая вечность, Салазар произнёс:

— Хорошо, всего несколько часов.

Каталина прижала руки у груди и искренне улыбнулась. Может, всё не так плохо, как ей показалось с самого начала?

7 страница3 октября 2024, 13:58

Комментарии