Chapter 2.3
Вся футбольная команда кричала 'Броненосцы! ' во всю силу легких, бегая по середине поля и ударяясь друг о друга. Теперь у них была еще одна славная победа в списке матчей этого сезона. В этот раз они поехали играть к противникам, но достаточное количество их фанатов поехали за ними, чтобы поболеть за них и оказать им поддержку, будто они играют дома. Это был хороший день.
Тренер Тейлор пошел пожать руку другому тренеру противостоящей команды. С ним был и шквал СМИ.
— Гарри!
— Хьюго!
— Гарри Стайлс!
Чейз посмотрел на него с ухмылкой, закинув руку на плечо Лиама. Камеры запечатлевали, как с уставшего Гарри лился пот на полном от восторга лице. Его шлем болтался, держась на его пальцах, а волосы торчали во все стороны, завиваясь из-под тонкого ободка.
— Привет, — протянул Гарри, по-дружески махая ладонью СМИ. — Вам понравилась игра?
Толпа вокруг Гарри была настолько большой, что некоторые из представителей медиа начали расстраиваться. Несколько людей оттолкнули Чейза, чтобы присоединиться к остальным, отчего парень споткнулся, смотря на них.
Один репортер закричал:
— Гарри! Что ты можешь нам рассказать о сегодняшней победе? В чем твой секрет?
Гарри поднял свой шлем, указывая им на Чейза.
— Этот парень бросал мяч мне прямо в руки. Вам нужно поговорить с ним. Он герой.
Некоторый из СМИ взглянули на Чейза, пока Гарри отвечал на другой вопрос, но уже было видна, как половина людей заскучала. Они снова повернулись к Гарри. Чейз стиснул зубы и отвернулся, присоединившись к другим игрокам, шедшим в раздевалку.
— Хэй, чувак, отличная игра! — сказал Эрик, слегка ударяя Чейза в грудь.
— Отъебись, Джерси.
Эрик нахмурился, будучи все еще в шлеме.
— Хм, ладно. Прости, что не сказал ничего такого.
Он пошел к другой группе игроков, но Чейз протянул руку и сжал его предплечье.
— Извини, приятель, забудь, что я сказал.
— Что с тобой? Мы только что выиграли. Ты в порядке?
— Ничего, просто...просто устал.
Они пошли к своим товарищам по команде в раздевалку для посетителей.
— Так, ты знаешь Луи? — небрежно спросил Чейз. — Этот твинк, о котором поспорили?
Эрик снял шлем и встряхнул волосами, хмуря брови.
— А что с ним?
— Ты знаешь, откуда он?
— Думаю, Калифорния. А что?
Чейз пожал плечами.
— Просто интересуюсь.
— Зачем.
— Без всяких причин, — Чейз толкнул Эрика в корзину с грязным бельем. — Спасибо, Джерси.
Позже этой ночью вся команда ехала на своем роскошном автобусе. Гарри ухмыльнулся Чейзу со своего места, протягивая к нему руку и ударяясь с ним кулаками. Влажные волосы Гари были собраны в небольшой, высокий пучок. Лиам уже спал, прислонившись к плечу в наушниках.
— Эй, КьюБи. Классная игра, — голос брюнета был очень низким. будто он уже был на грани сна. — Ты говорил с людьми с канала ESPN? Я отправил их к тебе. Они хотели взять у тебя интервью.
Чейз поджал губы.
— Нет. Кажется. им было неинтересно.
Гарри нахмурился.
— Да не может быть. Я говорил о тебе сегодня, и как ты сыграл. Это странно.
— Да, кто знает, — Чейз пожал плечами и издал смешок. — Может, на следующей игре.
— Да, возможно, — ответил Гарри, поднимая руку. Они дали друг другу пять, и Чейз отошел от него. — Хороших снов.
— Тебе тоже, чувак. Увидимся дома.
Чейз двинулся в конец автобуса. Он посмотрел на первокурсника Джо Адамса (#59, линия защиты; первокурсник; Бойс, Айдахо) и потряс его руку.
— Вставай.
Джо поморгал широко раскрытыми глазами и вытащил из уха наушник.
— Я?
— Ты занял мое место. Уебывай отсюда.
Джо посмотрел на свободные места вокруг них и пожал плечами. Он взял свою сумку с вещами и двинулся прочь от Чейза, который бросил свою сумку на проходе и плюхнулся на сиденья, занимая сразу два места. Он вытащил свой iPhone из кармана.
— Ну-ка, посмотрим.
Он набрал имя Луи Томлинсона в Facebook. Его профиль там был, но он был закрытым. Чейз замычал и проверил его Журнал Активности. Все было удалено, за исключением последних страниц под названием Золотая Бухта Турция Трот 2015!.
Чейз вышел, начав искать Старшая школа Золотая Бухта, и ждал. Нашлись многие учащиеся, перечисленные среди учеников этой школы. Чейз пролистал несколько имен, с общими знакомыми, покрутил пальцем в воздухе, а потом нажал на иконку с парнем, выглядящим, как футболист.
— Легко, как отнять конфетку у младенца, — сказал он, печатая сообщение.
<center>***</center>
Track: Janet Jackson — The Great Forever
Гарри на цыпочках прокрался в коридор танцевального класса, он поднимал колени все выше и выше, оглядываясь назад через каждые несколько шагов. Когда парень добрался до самого класса, он начал прислушиваться. Никакой классической фортепианной музыки не было слышно. Вместо этого до его ушей доносилась R&B песня, от которой пол у него под ботинками вибрировал.
Он дошел до входа и заглянул внутрь. Луи был не в своих танцевальных трико и белой футболке. Он был одет в свободную черную майку, которая прилипала к его потному блестящему телу. Его штаны были серыми и собирались складками на коленях. На нем не было обуви, и его пятки были немного потемневшими от того, что он ходил по полу.
Послышался куплет, и Луи начал делать пируэт вместе с еще одним танцором, в точности повторяющим его движения, делая это синхронно. Их тела, казались, были одним целым, движения были современными и чувственными, в отличие от классического балета на прошлой неделе.
Звук двух шепчущихся между собой людей донеслись до Гарри. заставляя его повернуться к ним. Он слушал их, хотя сам все еще смотрел на Луи, скользящего по полу и вертящегося на коленях, как и его напарник. Тела столкнулись и объединились, его партнер опустил Луи на ноги, соединяя их торсы.
Мужчина спросил:
— Кто этот маленький парень?
— Луи, — ответила женщина. — Луи Томлинсон.
— Почему он не пришел ни на одно прослушивание? Он бы отлично подошел для тура. Прекрасное тело.
— Он не хочет быть профессионалом. Танцы у него идут как дополнительный профиль. Он дизайнер одежды.
Мужчина цокнул языком.
— Плохо. Он умеет двигаться. Замечательная техника. А как с балетом?
— Очень силен.
— А ноги?
— Быстрые, но своды могли быть и выше. Хотя он хорошо работает и с тем, что у него есть.
Гарри прекратил обращать внимание на голоса, когда Луи был притянут назад к своему партнеру, который утыкался ему в шею, плотно оборачивая свои мускулистые руки вокруг его поясницы.
И потом Луи разорвал эту интимную поддержку. Прочность стойки шатена, когда он повернулся к зеркалу, заставила сердце Гарри забиться быстрее, и каждый шаг босых ног о деревянный пол посылал волны по телу Стайлса. Два танцора снова стали двигаться синхронно для заключительного припева, смотря друг на друга через зеркало.
Гарри не осознавал, что стоял с открытым ртом и рюкзаком, висящих на его пальцах, пока не услышал.
— Вам чем-нибудь помочь?
Он мигнул. поворачиваясь в сторону голоса. Это был партнер Луи по танцам. Парень хмыкнул, делая большие глотки из бутылки с водой. Луи стоял рядом спиной к Гарри, качая головой, вытаскивая обувь из своей спортивной сумки.
О, Гарри понял. Музыка исчезла. Голоса, шепчущиеся за ним, прекратились.
— Я, хм, хотел увидеть Луи, если можно? — Гарри закинул свой рюкзак за плечо, держась за его лямку, и посмотрел на шатена, который активно складывал вещи в сумку. — Луи?
Луи встал.
— Да? — он оглянулся через плечо, натягивая на ногу полосатый носок. — Сейчас подойду.
Гарри зацепился большими пальцами за лямки рюкзака и перекатился на пятки. Луи сказал что-то своему напарнику, который подмигнул ему и похлопал по спине. Луи тихо усмехнулся, прежде чем подбежать к Гарри.
— Привет, — сказал шатен, замедляя темп. — Что такое?
— Могу я проводить тебя до дома?
Луи приподнял брови.
— Проводить меня домой?
— Думаю, мы могли бы пройтись и поговорить о всяких вещах, — Гарри торопливо зашагал рядом с ним. — У тебя скоро работа, да?
— Эээ... — протянул Луи. — Да.
— Я могу проводить тебя и туда.
Луи посмотрел прямо перед собой и моргнул. пока брюнет придержал для него дверь, чтобы он прошел.
— О чем ты хочешь поговорить? Спасибо, — он вышел через дверь. — О Шекспире?
— О чем угодно.
— Например?
— О тебе. Всякие факты. Я хочу узнать тебя.
— Что именно?
— Все, — Луи повернул за угол, и Гарри последовал за ним. — Вау, ты даже ходишь быстро.
Луи улыбнулся на это, Стайлс обежал его. что повернуться к нему лицом и, идя спиной вперед.
— Так, эм... — Гарри развел руками. — Почему танцоры носят гетры? И почему ты носишь их только на одной ноге? Твоя другая нога не мерзнет? Почему ты все время кутаешься в одежду, а на балете просто снимаешь с себя все? Почему ты носишь такую необычную одежду для обычных занятий?
Улыбка Луи переросла в ухмылку.
— Не знал, что ты фанатеешь от танцев.
— Я новый поклонник танцев, но определенно интересующийся, — его взгляд метался по всему телу шатена, он ухмыльнулся. не запинаясь по пути. — Серьезно интересующийся.
Луи тихо усмехнулся и замедлил шаги, перебирая пальцами волосы. Они с Гарри прошли рядом друг с другом через арку из золотой кроны деревьев.
— Хмм. Давай-ка посмотрит, смогу ли я ответить на твои вопросы. Ну, танцоры надевают гетры, потому что их легче снять во время занятия. Пот очень сильно мешает, чтобы надеть или снять обувь, когда у нас есть всего несколько секунд между подходами.
— Ты когда-нибудь носил только гетры и танцевал дома голым?
— Нет, — Луи посмеялся и покачал головой. Гарри искоса улыбнулся ему озорной и хитрой улыбкой. — Боже, твой мозг...пугающий.
— По крайней мере, ты признаешь, что у меня есть мозг.
— Туше. Танцоры кутаются, потому что большинство танцевальных студий находятся в подвалах и с кондиционером. Когда начинается первое занятие, там довольно прохладно. Но проходит немного времени, прежде чем мы согреваемся и уже начинаем потеть. Мне нравится надевать и то, и другое, потому что большинство академических часов я провожу за созданием одежды, весь покрытый нитками или молоком. Я ношу гетру на левом колене иногда, потому что я травмировал его еще в детстве, и время от времени у меня из-за него бывают неприятности.
Гарри нахмурился.
— Как?
— Моя первая и единственная минута славы доставила мне много препятствий. Очень ужасно. Это было весело, пока я не разодрал свою коленку.
— Это все еще доставляет тебе неприятности?
— Да ничего особенного, просто несильные боли и слабость. Иногда я веду себя из-за этого, как ребенок. Гетры согревают ногу, и оказалось, что это помогает, когда колено в таком состоянии.
— А эти лосины удобно носить?
— Да, на самом деле. Многие танцоры носят бандаж, который помогает в неудобных вопросах. К этому быстро привыкаешь.
— Не знаю, как вы понимаете то, что говорит ваш преподаватель, — Луи рассмеялся. и от этого, Гарри накрыла гордость, распространившаяся по всему телу. — Я серьезно! Мадам говорит так быстро и только на французском, — это заставило Луи только сильнее захихикать, нагибаясь вперед. Гарри взмахнул перед собой руками, как дирижер. — Раз, два, поттери яй, буланжи, пять и шесть. Что это вообще значит?
Луи прошелся пальцами под своими глазами, по-прежнему хихикая.
— Ты начнешь понимать это после долгих занятий танцами. Это часть быстрых ног.
— Быстрых ног?
— Да. Хореографы дают инструкции только один раз, и ты должен уловить это очень быстро. Я думаю, что это как быстрые ноги.
— Это поэтому мадам сказала, что у тебя быстрые ноги?
— Эм, да, — Луи фыркнул. — Но у тебя вроде похожая ситуация. Это нетрудно, когда ты делаешь это каждый день.
— У меня?
— Да, с футболом. Ты должен выучить все позиции и команды, и тренер кричит их тебе. Я не знаю, как ты понимаешь их.
— У нас есть книги и всякое такое. К тому же, мы много тренируемся.
— Ну, танцоры тоже практикуются. Я думаю, это похоже. У тебя нежные руки, — он немного повернулся, продолжая идти. — А у меня быстрые ноги.
Гарри перестал идти, тряся головой.
— Черт, Томлинсон, — он начал бежать с широко раскрытыми руками. — Ты чертовски милые.
— Заткнись, — Луи засмеялся, пятясь назад. Гарри схватил его так же заботливо и нежно, как и чувствовал себя сейчас, придерживая затылок Луи, когда они повалились землю, покрытую кучей листьев. — Гарри! Что ты- — легкое хихиканье вырвалось у него изо рта, пока отстранил лицо Гарри от своей шеи. — Фу, от меня сейчас неприятно пахнет. Мне надо принять душ, прежде чем я пойду в Старбакс и буду уже вонять другим запахом.
— Нее, ты хорошо пахнешь.
— Ты сумасшедший. Я танцевал несколько часов. От меня воняет.
— Нет, — Гарри долго и громко дышал у Луи под ухом, вызывая у того больше хихиканий. — Я прав. И после смены на работе ты пахнешь кофе. Это хороший запах.
— Ты часто меня нюхал, Стайлс?
Гарри поднял голову, проводя рукой по груди Луи.
— Это одно из моих любимых занятий.
Луи поднял с травы ярко-красный листок. Он засунул его Гарри за ухо, пальцами проходясь через его кудри, прежде чем вернул руку обратно к себе. Гарри попытался посмотреть на листик в своих волосах, мягко посмеиваясь и возвращая взгляд обратно к Луи.
— Как я выгляжу?
— Очаровательно, — Луи взял еще один листок и разместил его за другим ухом Гарри. — Вот так. Теперь это симметрично.
— Лу.
— Что?
— Это было самое идеальное крушение романтичного момента.
Луи рассмеялся и оттолкнул его от себя двумя ладонями. Брюнет упал на спину, и Луи встал.
— Ты читаешь слишком много Шекспира, Ромео. Что такое, Риггинс?
Шатен просканировал взглядом расслабленное и распластанное тело Гарри, листья почти всех цветов радуги застряли в его кудрях.
— Они все еще здесь.
Гарри встал, когда Луи начал уходить.
— Эй! — он побежал, прежде чем его ноги полностью оказались на земле, и его ботинки поскользнулись на листьях. — Я должен проводить тебя до дома!
Луи крикнул ему через плечо.
— Смотри, какой джентльмен.
