7 страница24 июля 2016, 22:13

Chapter 1.7

  The Editors — Papillon

Луи отказался дать Гарри свой номер телефона, но согласился встретиться с ним в библиотеке на следующий день в шесть. Гарри с усилием шел между стеллажей с книгами, его волосы все еще были мокрыми от душа в спортзале.

В Этот день практика была нелегкой, несмотря на победу на прошлой неделе. Тренер ругал их все время. Упражнение за упражнением за упражнением, даже когда начался дождь. День закончился побелевшими коленями Гарри, который думал, что его стошнит. Последнее, что он хотел, это разговоры о Шекспире на голодный желудок.

У него было еще три минуты в запасе до их встречи. Но, прежде чем он обогнул последнюю книжную полку, он услышал дуэт смеющихся голосов. Один смех был низким и хрюкающим; точно не Луи.

— У меня никогда это не получится, — сказал голос. Что-то ударилось об стол. — Это безнадежно.

— Чушь, — послышался высокий, более мягкий голос Луи. — Ты только что сделал это. У тебя получилось, — Гарри заглянул через ряд книг. Луи толкнул толстый учебник по математике в сторону сидящего рядом с ним. — Давай, еще одно уравнение, чувак, — Луи постучал по правой странице книги. — У тебя получится.

Плечи студента со вздохом опустились, но он посмотрел в учебник, строча карандашом в своей тетради. Гарри смотрел, как двигаются глаза Луи, следя за решением студента.

— Да, — радостно загудел Луи, в уголках его глаз появились морщинки. Он медленно и гордо кивнул, видя, как растет улыбка студента, и как ускоряется его карандаш. — Ты сделаешь это, Мэтти. Ты точно сделаешь это, — Мэтти рассмеялся, опуская на стол карандаш. Луи взглянул на его работу. — Бум! — он сделал взрывной звук, его пальцы запорхали над бумагой. — Готово. Ты сделал ее. Твой завтрашний экзамен будет уничтожен в пух и прах.

Мэтти засмеялся и откинулся на стуле, вытягивая руки над головой. Его футболка баскетбольной команды Амарилло задралась у него на животе.

— Хочешь пива, как обычно? Я угощаю.

— Нет, не сегодня. Хотя, спасибо, — Луи посмотрел на часы. — У меня новый студент, который должен прийти после тебя.

— Занятой, занятой.

Гарри вышел из-за книжного стеллажа. Взгляд Луи метнулся к нему. Гарри поднял правую руку.

— Привет.

— Хэй, — строго сказал Луи. Он встал. — Мэтти, это-

— Гарри Стайлс, черт, да, — выпалил Мэтти. — Я имею в виду, привет. Да. Ладно, — он обошел стол. Его коричневые щеки порозовели. — Я тогда пойду. Спасибо, Лу, — он показал ему два больших пальца. — От спортсмена к математику.

— Да, — ответил Луи, его лицо смягчилось. — Ты будешь завтра великолепен.

Мэтти прошел мимо Гарри и улыбнулся шире.

— Ты в хороших руках, чувак.

— Да, я в этом уверен, — Гарри ему руку с ухмылкой. Радость Мэтти умножилась в несколько раз, как только они соединили ладони. — Приятно было познакомиться, чувак. Увидимся.

— Да, — пропищал Мэтти, Луи громко вздохнул, сидя за столом. — Увидимся, Гарри Стайлс.

Гарри засмеялся.

— Пока, — и он ушел. Гарри указал рукой на свободный стул рядом с Луи. — Могу я?

Луи кивнул.

— Конечно.

Гарри сел и расстегнул рюкзак, вытаскивая оттуда два тяжелых учебника.

— Круто, значит, у меня домашние задания по всем моим предметам, и я, э, практически не посещаю многие из них. Усердная практика и график тренировок, знаешь? Я дал своему неофициальному репетитору неделю отдыха, так что, если ты сможешь навести здесь порядок, это было бы-

— Эм, подожди секунду, — тихо сказал Луи, косясь на стопку книг. — Что ты имеешь в виду под своим неофициальным репетитором?

— У некоторых футболистов есть неофициальные репетиторы.

— Неофициальный, это как... — Луи оставил свое предложение незаконченными приподнял брови. — Что это значит?

— Ну, личные спонсоры платят за них. Помощник футболиста. Они студенты, но не такие работающие-учащиеся студенты, как ты.

Луи оперся щекой на ладонь.

— Так они профессиональные взяточники?

— Они выполняют наши задания.

— И экзамены?

— Ну, не технически, — протянул Гарри, улыбаясь. — Ты знаешь, как это, — он подмигнул ему правым глазом. — Очень плотный график.

Они на мгновение уставились друг на друга.

— Хорошо, — сказал Луи, хлопая в ладони. Он указал пальцами в сторону Гарри. — Я здесь не для того, чтобы делать домашнее задание. Я специально предназначенный тебе репетитор по трагедиям Шекспира. Ты приходишь ко мне с выполненными заданиями, я смотрю их и говорю, что не так.

Гарри постучал ластиком нового карандаша по своим губам.

— Но... Я пока не сделал ни одного задания.

— Ты планировал начать работу в ближайшее время?

— Ты не можешь, например, помочь мне начать? — Гарри сморщил нос, улыбаясь. — Только в этот раз, обещаю.

— Нет.

Гарри продолжал улыбаться, бегая глазами по лицу Луи. Когда Луи не сдвинулся с места и ничего не сказал, Гарри усмехнулся.

— Нет?

— Нет, — еще раз спокойно повторил Луи. — Я здесь не для того, чтобы делать домашнее задание. Выполняй его самостоятельно.

— Но-

— Никаких но, — Луи откинулся на сиденье и скрещивает руки на груди. — Я не занимаюсь твоими поручениями.

— Так, — протянул Гарри. — Что нам делать весь этот час?

— Ты можешь начать свое задание.

— Какое именно?

— Я бы предпочел Шекспира, пока я нахожусь здесь.

— Мы не можем просто поговорить?

— Можем. О Шекспире.

— Что на счет тебя?

— Я репетитор по Шекспиру.

Гарри вздохнул, его лицо погрустнело.

— Почему ты такой разочаровывающий?

— Почему ты, блять, со мной?

— Репетиторы могут говорить «блять, со мной» во время обучения?

Луи выдохнул через рот.

— Я не буду ничего говорить в течение минуты, если ты не начнешь выполнять задание или скажешь что-нибудь конструктивное.

— Ты такая заноза в заднице, Господи Иисусе, — Гарри потер пальцами лоб. — Притащил меня сюда после тренировки. Я еще даже не ужинал, а ты ведешь себя так дерьмово.

— Я тебя сюда притащил? — Луи коснулся своей груди. -Я? Я тебя сюда притащил? Ты тот, кто устроил весь этот спектакль в классе, просто чтобы поговорить со мной.

Гарри улыбнулся, его челюсти были сжаты.

— Разве это не утомительно, быть таким все время? Ты такой сложный.

— Ты, кажется, не понимаешь, так что я скажу это медленно, — Луи с каждым словом указывал пальцем на Гарри. — Я тебя не выношу.

— Меня? Что со мной не так? Большинство людей любят меня, — Гарри указал себе через плечо. — Этот парень, Мэтти, любит меня, а я его только что встретил.

— Хочешь узнать список?

— О, да, пожалуйста. Скажи мне все. Обучи же меня тому, почему я такой ужасный человек.

— Ты эгоистичный. Избалованный. Ленивый. Раздражающий. Нахальный. Совершенно не понимаешь, как устроен мир вокруг нормальных людей. Фальшивый. Полагаешься на свой шарм, — Луи загибал пальцы на каждом предложении, прежде чем убрать свою ладонь от Гарри. — Меня просто мутит от того, что вокруг тебя.

— Нехорошо так говорить, — сказал Гарри, цокая языком. — Не очень любезно.

— Меня не волнует, если ты думаешь, что я хороший, ты что не понимаешь? Ты мне не нравишься, — ответил Луи, четко выговаривая каждое слово. — Я не хочу дружить с тобой. Я не хочу иметь ничего общего с тобой.

— Жестко, — Гарри сидел, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди, и кивнул в сторону стопки учебников. — Ты мой репетитор, и ты работаешь на меня, так что садись и приступай к работе.

Луи встал и натянул на плечи рюкзак.

— Ладно. Я ухожу. Двадцать долларов от университета не стоят этого.

Гарри уставился на него.

— Эй, ты не можешь просто так оставить меня здесь! У меня есть домашнее задание!

Луи облокотился одной рукой на спинку стула.

— Это библиотека, ребенок, — сказал он тихо, хлопая широко раскрытыми глазами. — Найди проход, и он приведет тебя к выходу. Если станет страшно, просто крикни «Мне нужен взрослый!», и тогда кто-нибудь один из этих замечательных библиотекарей поможет тебе найти свой горшок.

Возмущение Гарри только росло по мере того, как Луи отходил от стола.

— Кем ты себя возомнил? — крикнул он.

Луи помахал ему через плечо, не оборачиваясь. Гарри смотрел на его спину, качая головой, маленькие вздохи испускались через его приоткрытый рот.

— Ну и наглость. Ужасные манеры. Просто ужасные, — прошептал Гарри. Он протянул руку к своему паху, массируя его, морщась и поднимая при этом бедра. — Блять, — он закусил нижнюю губу и провел рукой вверх и вниз несколько раз. — Он горячий даже, когда ведет себя как козел.

— Привет, Хьюго.

Гарри посмотрел наверх так, как если бы прилетели ангелы со стеллажа со справочным разделом. Он широко улыбнулся, его пах до сих пор болел, но тело было расслаблено.

— Добрый вечер, дамы, — он наклонился вперед. — Как у вас сегодня дела?

— Видели, что тебе сейчас было тяжело, — сказала блондинка из Женского Клуба по имени Мила, садясь на пустующий стул Луи. Она провела пальцами по волосам Гарри, его губы так блестели от помады, что парень мог увидеть в них свое отражение. — Хочешь поехать в дом Дельта?

Другая блондинка, Элисон, прислонилась к столу.

— Сегодня ночь пасты, а ты любишь ночь пасты.

— Я люблю ночь пасты в Дельте, — сказал Гарри с тихим смешком. — Вы уверены, что мы никому не помешаем?

— Помешаем? С тобой? — Элисон хихикнула, ее вьющиеся волосы подпрыгивали на плечах. — Не верю!

— Можно немного подурачиться, посмотреть телевизор, поесть пасту, ты знаешь. всякие развлечения, — Мила погладила его по щеке. — Похоже, ты не прочь повеселиться.

Гарри вздохнул и пожал одним плечом.

— О, хорошо, — его ямочки углубились. — Если вы настаиваете.  

7 страница24 июля 2016, 22:13

Комментарии