21 глава: Нити молчания
Тайро проснулся первым. Его сон был тяжёлым, словно урывками, и утро не принесло желанного покоя. Мысли о маге вновь закрутились в голове, как порочный круг, из которого он не мог вырваться. Почему они всё ещё не нашли его? Что он делает не так? Тайро размышлял об этом каждый день, но ответы ускользали, оставляя лишь ощущение беспомощности.
Он поднялся, стараясь не потревожить спящих. Воздух здесь был совсем другим, не таким, как дома. Если в Нимире он был тёплым, сухим, наполненным запахами песка и специй, то здесь — влажным, прохладным, почти сыроватым, с тонкой примесью хвои и земли. Тайро сделал глубокий вдох, но даже этот свежий воздух не принёс облегчения. Он был, как обманчивая свобода: вроде бы лёгкий, но оставляющий ощущение пустоты внутри.
Его ноги ступали по мягкой, чуть влажной земле. Под ногами шуршали тонкие травинки, пробудившиеся от росы, а где-то неподалёку блеяли овцы. Земля казалась живой, будто сама прислушивалась к каждому его шагу. Тайро прошёл мимо стада, не обращая на него внимания, и направился к озеру.
Вода в озере была неподвижной, словно застывшее зеркало. Она отражала первые розово-золотые лучи солнца, которые медленно пробивались сквозь лёгкий утренний туман. Тайро сел на траву у берега, снял маску, огляделся, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и глубоко вдохнул. Лёгкий ветер тронул его волосы, развевая тёмно-каштановые пряди, а золотые украшения на ушах и в волосах блеснули в первых солнечных лучах.
Он достал кусок хлеба и начал есть, смотря на воду. Тишина вокруг давила на него, но не как в Нимире, где пустыня поглощала любой звук, а иначе. Здесь тишина была насыщенной, полной жизни. Она словно наблюдала за ним, оценивая каждый его шаг, каждое действие.
Вдруг он услышал лёгкий шум позади. Тайро резко поднялся, мгновенно обнажив клинок. Его движения были быстрыми, точными, как у хищника. Он повернулся и замер, увидев Мэрэй.
— Это ты, — произнёс он спокойно, опуская клинок.
— Я следила за тобой, — ответила она с лёгкой улыбкой.
Тайро тихо вздохнул и снова сел на траву, взяв хлеб. Он не скрывал лицо перед Мэрэй — в этом не было нужды. Она была одним из немногих, кому он мог позволить увидеть себя без маски.
— А я уж подумала, что застала врага, — пошутила она, садясь рядом.
— Нет, это просто я, — спокойно ответил он, не оборачиваясь.
Она продолжала смотреть на него, но он, казалось, снова погрузился в свои мысли, отвлечённый озером и тяжёлым грузом в груди, который не исчезал даже в эти минуты утреннего покоя.
Мэрэй присела рядом, следя за его движениями краем глаза. В этой утренней тишине даже её лёгкие шаги прозвучали громче, чем обычно. Тайро продолжал жевать хлеб, будто её появление ничего не изменило.
— Что тебя тревожит? — спросила она, не поворачиваясь к нему. Её голос был спокойным, но в нём слышался осторожный интерес.
Он ответил не сразу, а только тогда, когда доел последний кусок хлеба. Взгляд его оставался направленным на воду, а мысли — где-то гораздо глубже.
— Я уже не уверен в правильности своих действий, — наконец сказал он, медленно и будто бы с трудом. — А если всё это бессмысленно? Если вместо того, чтобы найти ответ, я только усугубляю всё?
Мэрэй молчала. Она знала, что такие слова были для него редкостью. Тайро никогда не показывал слабости. И, возможно, именно поэтому ей хотелось сказать что-то, что могло бы его поддержать, но она не находила нужных слов.
— Ты зря себя терзаешь, — наконец произнесла она. Голос её был тихим, почти мягким. — Всё будет хорошо.
Он бросил короткий взгляд на неё, чуть прищурив глаза.
— Это всё, что ты можешь сказать?
Мэрэй чуть заметно улыбнулась, но в её взгляде не было насмешки.
— Иногда этого достаточно, — ответила она просто.
Он не стал ничего говорить в ответ. Мэрэй, как обычно, была права, но от её слов легче не становилось. Тайро снова повернулся к воде, позволяя тишине заполнить паузу между ними.
Мэрэй внимательно наблюдала за ним, заметив, как тяжело его мысли словно сжимали его изнутри. Она чувствовала, что любое слово прозвучит недостаточно весомо, чтобы вытянуть его из этой темноты. Но молчание только усиливало напряжение, и она решила сменить тему, хотя бы ненадолго.
— Эта девушка... Ария, — вдруг начала она, её голос звучал лёгкой насмешкой. — Она тебе нравится?
С этими словами Мэрэй кокетливо толкнула Тайро в плечо, её улыбка едва уловимо смягчила напряжённую атмосферу. Тайро поднял на неё свои золотые глаза, взгляд его был прямым, но непроницаемым.
— Не понял, — сухо ответил он, оставив хлеб и выпрямляясь.
— Ну, ты сам послушай, как это звучит, — продолжила Мэрэй с усмешкой, скрестив руки. — Вчера ты просил у неё прощения за то, что не смог защитить. Твои слова, не мои.
Тайро фыркнул и отвёл взгляд к озеру, словно не хотел продолжать эту беседу.
— Это не про симпатию, — сказал он тихо. — Она спасла меня, и я ей обязан. Это всё.
— Ага, конечно, — протянула Мэрэй с оттенком иронии. — Значит, если бы это был кто-то другой, ты бы тоже извинился и так переживал?
Он посмотрел на неё долгим взглядом, прищурив глаза.
— Она не слабая, — ответил он после паузы. — Но иногда мне кажется, что она берёт на себя слишком много. И я не хочу, чтобы это её сломало.
Мэрэй подняла брови, её улыбка смягчилась.
— Звучит как забота, Тайро.
— Это просто факт, — упрямо возразил он, но голос его звучал не так твёрдо, как хотелось бы.
Мэрэй усмехнулась, чувствуя, что он сам ещё не готов признать свои чувства.
— Ну, факт так факт, — сказала она, всё ещё с улыбкой. — Но знаешь, не обязательно всё называть долгом. Иногда ты просто можешь позволить себе почувствовать что-то.
— А что будешь с ней делать, когда всё закончится? — спросила Мэрэй, выждав паузу.
Тайро удивлённо поднял на неё взгляд.
— С кем?
— С Арией, конечно, — сказала она, закатив глаза. — Заберёшь её на родину?
Тайро откинулся назад, упершись ладонями в землю, и пожал плечами.
— Не знаю, — ответил он спокойно. — Это не мне решать. Захочет идти со мной — пускай идёт. Захочет уйти — пускай уходит.
Мэрэй прищурилась, пытаясь прочесть, что скрывается за его словами.
— А если пойдёт с тобой, как быть?
— Быть с чем?
— С истиной, Тайро, — тихо, но с нажимом произнесла она.
Он на секунду задумался, прежде чем ответить:
— Я думаю, что многое может поменяться. Рано об этом думать. Есть дела посерьёзней.
Мэрэй усмехнулась, покачав головой.
— Ты всегда так, — сказала она. — Прячешься за этими "делами посерьёзней", как за щитом.
Тайро не ответил, но его взгляд снова устремился к воде, будто озеро могло дать ему ответы, которых он сам не находил.
— Ладно, Мэрэй, засиделись, — Тайро поднялся, бросив последний взгляд на озеро. — Возьми с моей сумки еды, и пойдём обратно. Не хватало, чтобы кто-то вышел на нас.
Он подошёл ближе к воде, присел, чтобы умыться прохладной водой. Капли стекали по его лицу, прежде чем он надел маску обратно. Казалось, что этот ритуал помогал ему вернуть себя в привычное состояние. Мэрэй тем временем вытащила из его сумки кусочек хлеба и с лёгкой улыбкой ждала, пока он будет готов.
Когда они двинулись обратно, их шаги были тихими, почти сливались с утренними звуками пробуждающейся природы. Мэрэй что-то говорила, но Тайро отвечал короткими фразами, как будто снова погружался в себя.
Ария проснулась, почувствовав лёгкий холод, пробравшийся сквозь щели ангара. Она открыла глаза и осмотрелась: Тайро и Мэрэй не было на месте. Юта и Милит сладко посапывали рядом, их лица выглядели такими безмятежными, словно они находились где-то далеко от всех тревог.
Ария осторожно поднялась, стараясь не разбудить спящих, и подошла к двери. Приоткрыв её, она увидела вдали знакомые фигуры. Тайро и Мэрэй шли вместе, плечо к плечу, их силуэты выделялись на фоне мягкого золотого света, разливающегося по полю.
"Похоже, они действительно очень близки", — подумала Ария, сжав пальцы на деревянной раме двери. На её лице отразилось что-то среднее между лёгкой улыбкой и странным чувством, которое она не могла до конца понять.
Она смотрела, как Тайро чуть наклоняется к Мэрэй, когда она что-то говорит, а Мэрэй смеётся, непринуждённо взмахивая рукой. Их связь казалась естественной, почти неизбежной.
Но Ария не знала, что за этим стояло. Тайро редко позволял кому-то проникнуть в своё пространство, и то, что Мэрэй смогла это сделать, заставляло задуматься. Впрочем, он сам говорил ей, что всегда держит свои цели на первом месте. Может быть, эта близость — просто иллюзия, та же маска, что он носит на лице?
Она закрыла дверь и вернулась на своё место. Но мысли о том, что она видела, так и остались с ней, тихо, как шаги, что раздавались за пределами ангара.
Когда Тайро и Мэрэй зашли в ангар, Юта и Милит уже начали пробуждаться ото сна. Собравшись немного с мыслями и обсудив дальнейший план, они вышли из ангара, не оставив после себя никаких следов. Сегодняшнее передвижение казалось намного легче, чем вчерашнее. Милит, сидя на спине Юты, выглядела намного лучше и даже начала разговаривать, чего ранее за ней не замечалось из-за сильной боли у неё не было желания общаться. Юта тоже был настроен на беседу и изредка шутил. В самом начале он показался строгим и даже немного злым, но сейчас от прежнего образа ничего не осталось.
— Тайро, спасибо большое за такую находку, — сказал Юта, слегка покачивая катану, которую носил на поясе.
— Ты про катану?
— Да. Пускай это чужая катана, но она будет очень полезной.
— Ты умеешь ею пользоваться?
— Да. У меня даже была своя, пока я не попал в подземелье в Галлантире, её отобрали. Жаль, хорошая вещь была.
— Я слышал, что у катаны бывает только один хозяин, — заметил Тайро.
— Да, это так. В моем случае не выбирают. Довольствуюсь тем, что есть. С ней от меня будет польза.
— А откуда ты умеешь ею пользоваться? — с интересом спросила Милит.
Юта немного помолчал, его лицо вдруг стало серьёзным. Он на мгновение посмотрел на катану, как будто вспоминая что-то далёкое, и потом ответил, избегая прямого взгляда.
— Дело в том, что вы знаете обо мне не всё, — тихо сказал он.
Тайро и Милит переглянулись, ожидая продолжения, но Юта лишь молча шагал вперед, не спеша раскрывать свои тайны.
— Расскажи нам, — сказала Мэрэй, не скрывая интереса.
Юта вздохнул, немного замедляя шаг. Его взгляд стал несколько затуманенным, и он, кажется, задумался, прежде чем продолжить.
— Я был потомком старинного рода самураев, — начал он, его голос был спокойным, но в нем ощущалась тень давних переживаний. — Мы следовали строгому кодексу чести. Все наше существование было посвящено служению семье, клану и идеалам, которые передавались из поколения в поколение. Однако... все изменилось. Мой клан был предан. Всё, что я знал, разрушилось в одно мгновение. И я оказался один, с чувством долга и веры в идеалы, которым следовал. Но когда твой род исчезает, и всё, что ты знал, становится бессмысленным, ты оказываешься в пустоте. И вот я здесь, — он пожал плечами. — Слоняюсь по миру, пытаясь найти новое место для себя.
Мэрэй и Тайро молчали, чувствуя тяжесть его слов. Юта немного помолчал, прежде чем продолжить.
— Я, наверное, могу быть очень умелым мечником, но больше не использую эти навыки с той решимостью, как раньше. Когда ты теряешь цель, даже самые лучшие мечи становятся не более чем утратой смысла.
Тайро поднимал глаза на Юту, его золотые глаза выражали сочувствие и понимание, но он ничего не сказал. Мэрэй, поняв, что сейчас не время для вопросов, лишь кивнула, давая Юте пространство для раздумий.
Юта посмотрел вдаль, в его взгляде была какая-то невыразимая тоска, как если бы он снова и снова возвращался в те темные дни, когда его мир рушился.
Милит обняла Юту крепче и тихо произнесла:
— Я боюсь даже представить, что ты пережил. Но теперь у тебя есть мы.
Юта улыбнулся, и мягко сжал её руку, принимая поддержку.
— Когда-нибудь я расскажу вам больше, но сейчас это всё, что я могу вам поведать, — сказал он с некоторой тенью в голосе.
Ария, идущая в конце, прокручивала сказанное Ютой в голове. Необъяснимые эмоции переполняли её: то ли это было слишком близко к ней, то ли она просто чувствовала человеческую жалость к этому молодому человеку, пережившему столько страданий.
Она решила сменить тему и спросила, чтобы перевести разговор в другое русло.
— Юта, ты говорил, что Сэйрай не участвует в охоте на магов. Почему?
— Сэйрай просто решил не вмешиваться. Не из страха и не из пренебрежения к магам, а ради порядка и безопасности. Вмешательство в охоту могло бы вызвать недовольство придворных, распри между провинциями и даже конфликты с соседними землями. В такие времена лучше выжидать и действовать только тогда, когда можно будет поступать без риска.
———————————————————————————
Они шли долго, обмениваясь множеством слов. Порой разговоры переходили от случайных тем к более важным, каждый из них делился мыслями и историями, что с каждым шагом сближало их. Мэрэй рассказывала о своем доме, о Нимире, а Ария отвечала историями о путешествиях по горам и лесам Полтвора. Их голоса, наполненные уважением и искренностью, звучали все более уверенно.
Кажется, что с каждым шагом они становились ближе, как если бы сложные узлы мира постепенно распутывались, оставляя пространство для доверия. Отношения между ними не были беззаветной дружбой, но что-то важное и настоящее родилось в этих разговорах, как будто они становились родными, даже несмотря на все испытания, которые их ждали.
Впереди было много задач, и каждая из них требовала внимания и осторожности. Но в этот момент их главной целью было одно — найти ближайший порт, который мог бы стать отправной точкой для их путешествия. Са'Нара, остров, который так манил их, был далеко, но путь туда всё равно был сложным.
