19 глава: Допрос
— Среди вашей компании магов не было, - заявил старший охотник, выходя вперёд. Его строгий взгляд скользнул по лицам пленников, словно оценивая их судьбу. — Но вы всё равно нарушили закон. Вы убили работников церкви и охрану, выпустили всех заключённых из темницы. Вы прекрасно знали, что эти люди не были магами. И самое важное — теперь вы знаете то, чего знать не должны.
Он обвёл их всех взглядом, останавливаясь на каждом, будто проверяя их решимость.
— Мы не можем позволить вам уйти безнаказанными. Ваши действия ставят под угрозу всю нашу систему. Репутация охотников Галлантира и безопасность нашей страны важнее, чем ваши жизни.
Тайро стиснул зубы, его напряжённое лицо оставалось бесстрастным, но внутри всё кипело. Он чувствовал, как внутри поднимается ярость, но знал, что любое слово или движение только ухудшат ситуацию.
— Что вы хотите? - его голос звучал ровно, но в нём проскальзывала угроза.
— Вы сдадитесь, — продолжил старший охотник. — Признаете свои преступления и отправитесь со мной в Галлантир, чтобы ответить за содеянное. Возможно, тогда у вас останется шанс выжить. Но если откажетесь, я прикажу своим людям здесь и сейчас решить ваш вопрос.
Мэрэй холодно усмехнулась, но её рука медленно отодвинулась от оружия. Она понимала, что спорить бесполезно.
— И есть ещё одно условие, - добавил охотник. — Вы расскажете, куда собирались направляться. Нас интересует маг, которого вы преследуете. И не вздумайте врать.
Ария почувствовала, как холодный металл у её горла чуть сильнее прижался к коже.
Она вздрогнула, осознавая, что даже малейшее колебание может стоить ей жизни. Её сердце билось так быстро, что казалось, будто каждый охотник мог это услышать.
— Мы согласны, - наконец произнёс
Тайро. Его голос был тихим, но твёрдым.
Старший охотник кивнул, но его глаза оставались настороженными. Он шагнул ближе, подавая сигнал своим людям.
— Тогда молитесь, чтобы у нас хватило терпения сохранить вашу жизнь, — сухо бросил он.
Охотники действовали быстро и слаженно, словно отрабатывали такие сцены на практике. Тот, кто держал Арию, аккуратно убрал клинок от её горла, но, прежде чем она успела почувствовать облегчение, её руки были грубо связаны за спиной. Верёвка впилась в запястья, сковывая любое движение, и она ощутила, как больно стягиваются её руки, лишая возможности сопротивляться.
Мэрэй пыталась что-то сказать, но один из охотников схватил её клинок с такой силой, что ей не оставалось выбора, кроме как стоять молча. Лицо её оставалось серьёзным, но она не пыталась сопротивляться, понимая, что это бесполезно.
Юта, чувствуя, как его поджимают, лишь стиснул зубы, когда к нему подошёл второй охотник и, без лишних слов, выхватил у него кинжал.
—Тебе не кажется, что ты слишком груб? — буркнул Юта, но охотник лишь усмехнулся, не обратив внимания на его слова.
Охотник, заметив состояние Милит, осмотрел её и понял, что она не в состоянии двигаться. Он тихо обратился к главному:
— Она не может идти. Ранена. Нужна помощь, иначе далеко не уедет.
Главный охотник осмотрел Милит, скривив губы в недовольной гримасе.
— Ну что ж, — произнёс он хрипло, — ты её и понесёшь.
Мэрэй, не скрывая недовольства, усмехнулась, но сдержала себя, стараясь не выпустить слишком много эмоций.
— Куда нас теперь поведут? Сразу в центр Галлантира? — спросила она, немного теряя терпение, но продолжая сохранять спокойствие.
Главный охотник повернулся к ней, его глаза сверкали ледяной холодностью.
— На вопросы тут отвечать должны вы, а не я, — сказал он с нажимом, понизив голос до угрожающего шепота. Затем добавил, вглядевшись в её глаза с легким усмешком: — Но так и быть, за твои красивые глазки скажу: сейчас мы отведем вас в штаб, недалеко отсюда. На следующий день отправим вас на суд. И его исход будет зависеть от того, какими послушными вы будете и насколько полезную информацию выдадите.
Охотник скрестил руки на груди, ожидая реакции. Туман вокруг них по-прежнему плыл, скрывая остальную часть их окружения.
Связав всех, охотники аккуратно разместили их, но Милит, всё ещё ослабленная, не могла идти. Один из охотников без всяких слов взял её на руки, продолжая свой путь в сторону штаба. Несмотря на то, что это был трудный переход через лес, с каждым шагом становилось всё очевиднее, как хорошо эти охотники ориентируются в этом мрачном тумане. Всё вокруг будто растворялось в туманной бездне, но для них лес не был препятствием.
Тайро и остальные двигались молча, их мысли были поглощены тем, как выбраться из этой ситуации. Каждый из них прокручивал возможные планы побега, но понимал, что это будет непросто.
Тайро бросил взгляд на Арию, которая шла чуть впереди, опустив голову. Он мог видеть, что её мысли тоже не приносили покоя. Но, к счастью, сильных повреждений у неё не было, и он решил, что нужно не забывать о её безопасности в этих условиях.
Когда охотники углубились в лес, главный среди них, с насмешкой в голосе, сказал:
— Не думайте даже о побеге. Мы знаем этот лес, как свои пять пальцев. Каждый кустик, каждую травинку, каждое дерево. Вам не удастся скрыться, и второго шанса точно не будет.
Он повертел взглядом по пленникам, его глаза сверкающие, будто испытанием.
— Сейчас мы доставим вас в штаб. Там устроим приём и допрос. Так что не думайте, что сможете нас обмануть. Мы раскроем все ваши тайны. А если попытаетесь сбежать, то... поверьте, этого вам не удастся.
Каждый шаг эхом отдавался в лесной тишине, создавая ощущение, что пленники уже не в своем мире, а в чужом, полном угроз и неизбежной расплаты.
Через двадцать минут пути, охотники и их пленники подошли к штабу. Это было место, скрытое в самом сердце леса, как будто построенное с намерением слиться с природой. Постройки штаба представляли собой несколько деревянных хижин с крышами, покрытыми соломой и мхом, что придавало им вид почти естественной части окружающего леса. Вокруг, несмотря на туман, можно было разглядеть тщательно поддерживаемые дороги, вымощенные камнями, по которым перемещались люди и лошади. Строения располагались в малом расстоянии друг от друга, создавая ощущение небольшого, но хорошо организованного поселения, защищённого от мира за стенами зелёного леса.
По одну сторону от штаба стояли небольшие конюшни, где лошади, покрытые пылью, мирно жевали траву. Рядом с ними, в отдельно огороженном загоне, тяжело дышали несколько служебных собак, готовых в любой момент подняться на лапы по команде своих хозяев. На другом конце двора стоял большой колодец, из которого, по всей видимости, брали воду для всех нужд — от питья до приготовления пищи. В воздухе висел запах сырости и горящего дерева, характерный для каждого лагеря, где живут люди, вынужденные бороться за выживание.
Когда группа подошла ближе, Тайро заметил небольшие клетки для воронов, висящие на столбах. Это было объяснением тому, как охотники могли так быстро выйти на их след. Вороны — глаза и уши штаба, которых использовали для передачи сообщений и сбора информации. Эти птицы, казалось, не теряли ни одной детали и приносили новости с удивительной точностью.
Несмотря на то, что штаб выглядел вполне спокойным и организованным, в воздухе витала напряжённость, которую можно было почувствовать. Охотники, встречавшие пленников, не обращали на них особого внимания, но их взгляд был настороженным. Каждый занимался своим делом: кто-то возился с оружием, кто-то проверял припасы, а кто-то следил за тем, чтобы никто не посмел вырваться из под их контроля.
Тайро понял, что теперь они в руках тех, кто знал каждый уголок леса и был готов действовать мгновенно.
Когда охотники повели пленников дальше от штаба, их привели к нескольким клеткам, которые располагались в небольшой каменной нише. Эти клетки напоминали нечто среднее между тюрьмой и временным укрытием. Каждая клетка была вырезана в каменном холме, изнутри стены которой покрывались мхом, что придавало этому месту довольно угрюмый и затхлый вид. Клетки были обвиты деревянными решетками, которые надежно держались, но в то же время казались довольно грубыми и неуклюжими, что создавало ощущение, будто здесь не ждут долгого пребывания.
Внутри клеток на каменном полу была постелена солома, которая служила чем-то вроде подстилки. Это придавало месту вид временного укрытия, а не тюремного заключения, но, тем не менее, условия были далеки от комфортных. Запах сырости, гнили и мха стоял в воздухе, создавая ощущение угнетенности. В клетки поместили несколько человек, а из-за ограниченного пространства, пришлось объединить некоторых в одной. Юта оказался заперт один в клетке, в то время как Милит и Ария были помещены вместе в одной, а Тайро оказался с Мэрэй. Присмотревшись к клеткам, Тайро понял, что охотники, похоже, не слишком спешили с их уединением, видя в этих местах всего лишь промежуточное положение перед более серьезными событиями.
Немного в стороне от клеток, стоял охотник, назначенный для охраны пленников. Он стоял, не двигаясь, наблюдая за ними с хмурым взглядом, как будто уже предчувствовал, что здесь предстоит нечто более серьезное. Когда старший охотник повернулся к пленникам, он спокойно сообщил, что через несколько минут начнется допрос. И это было не просто предупреждение, а угроза: они знали, что каждый их шаг будет тщательно контролироваться, и что единственный способ выжить — это следовать их правилам.
Когда охотники ушли, в клетке воцарилось молчание. Лишь издалека доносились невнятные звуки, перемешиваясь с шумом леса, создавая ощущение изолированности. Тайро был первым, кто нарушил тишину. Его голос был низким и хриплым, как будто он уже давно обдумывал каждое слово.
«Как жаль, что мы не успели добраться до Левиаса и поймать этого мага... Теперь он достанется им», — сказал он с явным сожалением. Сначала никто не понял, что он имел в виду, но затем, после короткой паузы, стало ясно — Тайро пытался скрыть их настоящий маршрут. Он говорил о Левиасе как о прикрытии, ведь истинная цель — маг, который скрывается на острове.
Мэрэй быстро поняла его намек и поддержала: «Да, говорили же, что там, в Левиасе, маг в бегах. Мы же не зря шли к тому месту». Ее слова только подтверждали тайное намерение группы.
Юта, который не так давно начал понимать, что происходит, добавил с едва заметной иронией: «Не зря же вы запугивали того торговца». Его взгляд был напряжен, но он уже осознавал, что ему надо подыграть, чтобы скрыть правду.
Как только разговор стал затихать, внезапно раздался резкий стук по решетке. Один из охотников, крикнул им, чтобы они замолчали. Строгий взгляд охотника быстро остановил их.
Эти несколько реплик были достаточно для того, чтобы каждый понял, что, несмотря на опасность, им нужно согласовать свои показания. Тайро был уверен, что скрытие их настоящей цели на острове — единственный шанс не потерять возможность найти мага самим.
Мэрэй и Тайро оказались в одной клетке, и, несмотря на тяжёлые обстоятельства, это дало им определённое преимущество. Оба были опытными охотниками, и их стратегическое мышление было отточено годами практики. Тайро, внимательно следя за её движениями, прошептал:
— Охранников тут намного больше, чем трое. Но сейчас нас охраняет только один. Наш лучший шанс — уходить ночью. Ты притворишься, что тебе стало плохо. Он войдёт в клетку, а я его оглушу.
Мэрэй сдержанно кивнула, продолжая изучать узкое пространство камеры. Она не была уверена в этом плане, но понимала, что других вариантов нет.
— Тайро, мне кажется, что это слишком банально, — тихо сказала она.
Он пожал плечами, его взгляд не отходил от охранника, который неспешно обходил камеру.
— А что ты предлагаешь? — спросил он с лёгким оттенком недовольства в голосе.
Мэрэй задумалась, её глаза быстро скользили по камере, на мгновение остановившись на решётке и замке. Потом она тихо, почти не слышно произнесла:
— Мне нужно немного времени подумать.
Тайро наклонился вперёд, внимательно следя за каждым её движением. Они знали, что времени у них не так много. Нужно было действовать быстро, иначе шанс ускользнёт. На момент, когда охранник снова выйдет, их план должен быть готов.
Охранник, который дежурил у клетки, стоял на месте, не отходя. Однако к нему подошёл второй охотник с распоряжением.
— Диас хочет начать допрос. Первая - черноволосая девчонка.
Охранник, следивший за заключёнными, молча кивнул и, повернувшись к Мэрэй, жестом указал, чтобы она встала. Она послушно поднялась, а он связал ей руки и передал её второму охотнику, который сразу взял её за локоть и повёл в сторону штаба.
Пока они шли, второй охотник, слегка снисходительно, но с явным уважением, сказал:
- Слушай, девчонка, мой тебе совет: с Диасом не стоит пытаться спорить. Он не различает, кто перед ним — мужчина или женщина. Не хамить, не врать. Будь с ним честной, и все будет в порядке.
Мэрэй ответила с лёгкой ухмылкой:
— Учту, не переживай.
Мэрэй сидела прямо перед Диасом, ощущая, как его взгляд пронизывает её. Мужчина был в возрасте, с серебристыми волосами, бородой, и шрамом, который пересекал его лицо, придавая ему ещё больше жесткости. Его глаза — холодные серые, как сталь — не отпускали её, и в них читались интерес и некое беспрестрастное любопытство, словно он уже предсказывал каждый её шаг.
Когда охотники покинули комнату, Диас оперся локтями о стол, скрестив руки, и положил подбородок на них. Улыбка на его лице была ехидной, будто он знал что-то, чего не знала она. Это была улыбка мужчины, который привык к власти и не боялся ею пользоваться.
Мэрэй, не проявив ни малейшей скромности, сидела так, как будто не было ни малейшего напряжения. Она встретила его взгляд спокойно, несмотря на внутреннюю тревогу.
— Не думал, что мне когда-либо придётся опрашивать охотника из Нимира, — произнёс Диас, его голос звучал как тихий шёпот, наполненный сарказмом. Он всё же не мог скрыть любопытства, несмотря на всю свою сдержанность.
— Чтож, всё бывает впервые, — ответила Мэрэй с усмешкой, не скрывая того, как она наслаждается ситуацией. Она сидела с прямой спиной, взгляд неотрывно встречался с его глазами, в которых горел интерес. Её тон был лёгким, но с намёком на вызов.
Диас продолжал внимательно её изучать. Он был человеком с прошлого, в котором было мало места для сожалений, и его взгляд был словно остриё ножа, не оставляя места для сомнений.
— Почему не развязали руки? — спросила она с лёгким налётом насмешки, нарушив тишину. Этот вопрос звучал как намёк на её уверенность, как будто она уже прекрасно осознавала, кто здесь главный.
Диас, не меняя позы, лишь слегка улыбнулся, его взгляд стал ещё более внимательным и проницательным.
— Я развяжу их, если ты будешь послушной девочкой, — сказал он, его голос был тихим и убаюкивающим, но в этих словах скрывалось что-то большее, чем просто совет.
Мэрэй не отрываясь смотрела на него, её взгляд не терял остроты, как будто она была не только готова к разговору, но и к игре, в которую он хотел её вовлечь.
— Учту, — ответила она, её губы изогнулись в едва заметной усмешке. Она понимала, что Диас не был простым человеком, но именно эта игра с ним обещала быть интересной.
Тишина снова наполнила комнату, но это было не то спокойствие, которое можно было бы считать безопасным. Напряжение между ними стало плотным, как невидимая паутина, в которой оба были как хищники, готовые к атаке.
— Ну рассказывай, всё что знаешь, — сказал Диас, его голос был сухим, но в нём явно чувствовалась некоторая власть.
— А что я знаю? — спросила Мэрэй, её тон был невозмутимым, она явно играла с ним.
Диас усмехнулся, его взгляд стал ещё более проницательным, как будто он видел насквозь её уверенность.
— Ты прекрасно понимаешь, о чём я, — сказал он, подавая в этих словах явный намёк. — Притворяться дурой тебе ни к лицу.
Мэрэй не отвела взгляда, продолжая смотреть ему в глаза, несмотря на лёгкую угрозу в его словах. Она была уверена в себе, а её холодная уверенность, словно невидимая броня, защищала её от любых попыток манипуляций.
— Ты заблуждаешься, — сказала она, наклоняя голову чуть в бок, что придавало её словам ещё больше дерзости. — Я не собираюсь притворяться, но что, если я просто не знаю того, что ты от меня хочешь?
Диас слегка приподнял бровь, его глаза сузились, но он оставался спокойным, в отличие от неё, чьи слова звучали как тонкая угроза.
— Это ты мне говоришь? — его тон стал ещё более настойчивым, как будто он ожидал, что она всё-таки сдадится. — Ты, охотница из Нимира, уверена, что не знаешь? Не смеши меня.
Мэрэй улыбнулась, не скрывая удовлетворения от его реакции. В её глазах играла искра вызова.
— Не смешу, — ответила она, её голос был спокойным, но в нем чувствовалась лёгкая насмешка. — Просто, возможно, я предпочитаю знать немного больше, чем ты думаешь.
Диас сидел перед ней, изучая каждое её слово, каждый взгляд, как будто пытаясь понять её истинные намерения.
Диас молчал, внимательно изучая её. Его взгляд медленно скользил по её лицу, фиксируя каждую деталь, словно он разгадывал её внутренний мир. Он заметил, как её густые тёмные волосы аккуратно спадали на плечи, а её черты лица, сдержанные и выразительные, оставляли впечатление уверенности и силы.
Его взгляд продолжал сползать по её фигуре, и он не мог не заметить, как форма Нимира элегантно обтягивает её тело, подчёркивая каждую её черту. Она была стройной, сдержанной, но при этом излучала некую внутреннюю мощь. Каждое её движение казалось продуманным, уверенным.
Может быть, её внешность не была яркой в традиционном смысле, но в ней было что-то притягательное, что не давало ему отвести взгляд. С каждым её словом, каждым жестом становилось понятно, что она не просто женщина — она опасная охотница, не склонная к слабости и точно знающая, чего хочет.
Диас встал из-за стола и медленно подошел к Мэрэй. Его шаги были уверенные, и он словно наслаждался каждым моментом, осознавая, что контроль теперь в его руках. Он подошел сзади, наклонясь немного ближе. Его взгляд скользнул по её фигуре, внимательно изучая её движения и выражение лица.
Он провел пальцем вдоль её спины, мягко, но уверенно. Его голос стал тише, почти шепотом, когда он произнес:
— Ты, наверное, еще не поняла, в каком ты положении, — сказал он, голос его слегка дрожал от напряжения.
В следующий момент он резко схватил её за хвост, заставив голову Мэрэй откинуться назад. Она ощутила его дыхание на своей шее и почувствовала, как его взгляд проникает в самую душу.
— Послушай, — его голос стал жестче. — Мне нужно всё, что ты знаешь. Подробности покушения на церковь, как вы узнали о нем, где сейчас тот маг, которого вы ищете?
Мэрэй не подалась на его угрозы, несмотря на давление. Она чуть приподняла подбородок, взгляд её был холодным и решительным, несмотря на болезненное напряжение в теле.
Диас наклонился еще ближе, его дыхание стало ощутимым на ее коже. Мэрэй чувствовала, как его руки сильнее сжимаются на ее волосах, удерживая ее взгляд на себе. Она пыталась не выдать волнения, но внутреннее напряжение нарастало.
— Ты хочешь знать, что я знаю? — холодно спросила она, встречая его взгляд. — Хорошо, я расскажу. Но в таком положении мне неудобно.
Диас слегка усмехнулся, его пальцы все еще держали ее волосы, но его выражение лица стало менее агрессивным. Он не сказал ни слова, лишь продолжал смотреть на нее, как будто ожидая большего.
— Я понимаю, что для тебя важно получить информацию. Но у меня тоже есть свои условия, — продолжила Мэрэй, не отводя взгляда. — И если хочешь услышать, что я знаю, лучше отпусти меня. В противном случае ты рискуешь получить только то, что мне захочется тебе рассказать.
Диас не сразу ответил. Он все так же держал ее за волосы, его лицо оставалось серьезным, но в его взгляде мелькала некая засада.
— Ты умная, — наконец, сказал он. — И, видимо, знаешь, как вести переговоры.
Он медленно ослабил хватку и шагнул назад, оставив ей пространство. Мэрэй выдохнула с облегчением, но ее глаза оставались сосредоточенными. Теперь она могла говорить, не чувствуя давления.
— Что касается заключённых под церковью, мы узнали это от одного из ваших логиков, — начала Мэрэй, её голос был ровным, но в нем ощущалась лёгкая насмешка.
Диас прервал её, не давая продолжить:
— Логиков? Как его звали? — спросил он, его глаза стали ещё более настороженными.
Мэрэй слегка покачала головой, продолжая:
— Честно говоря, я точно не знаю, как его звали. Но моя спутница сумела подойти к нему и как-то уговорила. Он, похоже, просто не смог устоять и рассказал ей все.
Диас слегка нахмурился, и его взгляд стал еще более проницательным.
— Расскажи поподробнее о логике и твоей спутнице. — его голос был спокойным, но напряжение в нем не исчезало.
Мэрэй слегка наклонила голову, задумавшись, прежде чем ответить.
— Я не успела застать момент, когда они сближались. Моя спутница и этот логик... как его зовут, я точно не знаю. Я присоединилась к ним значительно позже — за день до начала всего этого. Поэтому, думаю, тебе стоит спросить её, как именно они познакомились и кто он такой. Но, судя по всему, она смогла его околдовать, и он рассказал больше, чем нужно.
Диас холодно усмехнулся и, не отрывая взгляда от неё, произнес:
— Значит, ты об этом ничего не знаешь?
— Нет, не знаю, — ответила Мэрэй, улыбаясь с легкой насмешкой, несмотря на всю напряженность ситуации.
— Где же ты была раньше? Почему присоединилась к ним? — продолжил он, все еще оценивающе наблюдая за её реакцией.
— А, на равнине, Господин, я добиралась до Галлантира. Слухи ходили, что там находится маг. А присоединилась к ним, так как второй охотник Нимира — мой товарищ. Не было бы красиво оставить его одного.
Дальше Мэрэй рассказывала о том, как они выполняли свою миссию по захвату подземелья под церковью, как забирали Юту и Милит, и отметила, что те не были магами, как изначально предполагалось. Она кратко изложила, как шла операция, но объяснила, что люди, которых они захватили, не имели ничего общего с магией.
— Видимо, не такие уж вы и хорошие охотники, раз невинных людей принимаете за магов. Смешно, — с усмешкой произнесла Мэрэй.
Диас нахмурился, но не стал спорить и продолжил:
— Теперь расскажи про мага, которого вы пошли искать.
Мэрэй, немного помолчав, ответила:
— О нём мало что известно. Из наводок, не больше. Говорят, что в Левиасе есть такой маг, вроде, под надзором одного из кузнецов. Кто знает, правда ли это. Мы просто хотели проверить.
Диас усмехнулся.
— Почему я должен тебе верить?
Мэрэй скрестила ноги и спокойно ответила:
— А почему нет? Мне моя жизнь дорога. Я ничего не теряю, если расскажу.
— Так ты переживаешь за своё будущее? Если хочешь, я могу оставить тебя в живых, и ты не пойдёшь на суд. Но ничего не бывает просто так. За всё надо платить, — сказал он, указывая на дальнейшее развитие событий.
Мэрэй подняла взгляд и ответила без страха:
— К чему ты клонишь?
Диас шагнул ближе, его голос стал мягким, но с холодной угрозой.
— Стань моей... куклой. Будь покорной, и я сохраню тебе жизнь. Сделаю её ещё лучше.
Мэрэй взглянула на Диаса, и, немного колеблясь, спросила:
— У меня есть время подумать?
Диас, не спеша, встретил её взгляд и, наконец, произнёс:
— До завтра, не больше. Буду ждать ответ с утра. Подумай тщательно.
Она кивнула, ощущая тяжесть ситуации. Время было ограничено, но её разум уже активно работал, пытаясь найти выход. Напряжение в комнате возрастало, и Мэрэй чувствовала усталость, но не позволяла себе проявить слабость.
Процесс допроса затянулся, и наконец Диас, повернувшись, обратился к охотнику, стоявшему за дверью.
— Сегодня больше никого не приводите. Завтра продолжим, — сказал он. — И напиши в Центр Галлантра. Сообщи, что мы их поймали и перенесём их отъезд через день.
Охотник кивнул, быстро приступив к поручению.
Диас снова обернулся к Мэрэй.
— Уведи её обратно, — велел он охотнику.
Охотник, молча подходя к Мэрэй, жестом указал ей следовать за ним. Она не сопротивлялась, понимая, что в этой ситуации не может сделать ничего другого. Силы покидали её, но она сохраняла стойкость и, несмотря на усталость, шла к выходу.
