Глава 73. «Небеса бросают вызов девятилетней вдовствующей императрице».
Глубокой ночью, когда столица погрузилась во мрак и безмолвие, на тропе, ведущей за городские ворота, под тенью деревьев мелькали белоснежные одежды Фу Ичэня. Они казались неизменными сквозь века — неземными и зловещими. Любой, кто увидел бы его в этот момент, наверняка принял бы за призрак.
Это было место встречи, о котором он договорился с Су Чжанем. Каким бы заносчивым ни был Национальный Учитель, он не мог позволить себе заставить Императора ждать.
К счастью, Фу Ичэня не оставили в ожидании надолго — вскоре в тишине ночи раздался стук копыт. Он повернул голову в сторону звука и различил на тропе неясную фигуру всадника. Грохот копыт усиливался, и расплывчатый силуэт постепенно превращался в четкий облик человека и лошади.
Благодаря своим превосходным боевым навыкам и глубокой внутренней силе, Фу Ичэнь заметил, что его слух и зрение обострились почти до сверхъестественного уровня. Даже в такую ночь, освещённую лишь тусклым лунным светом, он ясно видел, как Су Чжань настороженно оглядывается по сторонам.
Тот крепко держал поводья обеими руками, но взгляд его неотрывно блуждал по лесу, выискивая кого-то. Когда он повернул голову, то заметил белую ткань среди теней деревьев.
Фу Ичэнь наблюдал, как всадник резко натянул поводья, словно испугался. Лошадь закружилась на месте, отказываясь идти вперёд. Только убедившись, что белая фигура — не призрак, а тот, кого он искал, Су Чжань направил коня рысью к нему.
"Как всегда, наш Император немного труслив", — с усмешкой подумал Фу Ичэнь. Но, заметив приближающегося Су Чжаня, тут же спрятал улыбку, вновь приняв холодное, бесстрастное выражение лица Национального Учителя.
— Оказывается, Го-ши уже прибыл, — прозвучал голос Императора.
На Су Чжанe больше не было привычных жёлтых одежд. Он переоделся в лёгкий, элегантный наряд молодого человека. Именно так выглядел Байли Уцзи — и теперь Су Чжань играл эту роль безупречно.
Слегка взмахнув ногой, он легко и грациозно спрыгнул с лошади, на лице его сияла спокойная улыбка. Казалось, он вовсе не был тем, кто только что чуть не выдал своё волнение.
— Император тоже прибыл рано, — голос Фу Ичэня был всё ещё холоден, но уже не ледяной, как прежде.
— Тогда во всём этом путешествии мне остаётся положиться на Го-ши, — с лёгкой усмешкой произнёс Су Чжань.
Они разговаривали так, будто были старыми друзьями, а не двумя людьми, едва знакомыми друг с другом. Между монархом и министром не ощущалось ни капли отчуждения.
Фу Ичэнь с улыбкой ответил:
— Для Чэня это большая честь.
Они одновременно сели в седла, и Фу Ичэнь повёл вперёд по тропе. Неожиданно голос системы, ранее замолкший, снова отозвался в его голове:
[Успешно предотвращена первая встреча Главного Мужчины и Главной Женщины.][Успешно предотвращена поездка Главных Героев в Цзяннань наедине.][Разблокирована вторая часть романа.][Желает ли Хозяин получить информацию?]
Глаза Фу Ичэня потемнели.
"Принять", — спокойно произнёс он.
Сразу же в его разум хлынул поток информации. Не выдавая ни малейшего изменения в выражении лица, он быстро сформировал общее представление о новом развитии событий: на пути в Цзяннань Главный Герой и Героиня сталкивались с множеством опасностей, сближались, а также становились объектами заговора с целью убийства.
По оригинальному сюжету Байли Уцзи должен был увезти Героиню в Цзяннань всего через три дня после восшествия на трон. Это было по сути самоубийство. На фоне шаткой власти его отсутствие дало бы шанс всем тем принцам, что жаждали трона, укрепить свои позиции. Опасности на пути были предсказуемы, а сопровождала его лишь горстка теневых стражей. Автор откровенно пренебрегал логикой.
Более того, в оригинале Байли Уцзи покинул дворец под предлогом болезни. Но уже в ту же ночь, за воротами столицы, его ждал засада. Это говорило о том, что информация об отъезде просочилась. И неудивительно: разве те, кто следил за троном, не воспользуются шансом устранить Императора?
Грохот копыт нарушал мёртвую тишину ночи, добавляя в неё тревожную живость.
Фу Ичэнь беззвучно усмехнулся. Такие абсурдные сюжетные ходы в романах Мэри Сью его уже не удивляли. Чем проще сценарий, тем проще с ним справиться. В настоящей борьбе за власть при дворе древнего Китая их, как современных людей, давно бы уже размазали по стенке.
И всё же, несмотря на глупость происходящего, Фу Ичэнь оставался начеку. Даже если им удалось избежать поездки вдвоём, покушения никто не отменял.
— Ночью путь непрост. Император должен следовать за Чэнем, не отставая, — сказал он, слегка повернув голову назад.
Хотя он знал, что Су Чжань в курсе заговора, беспокойство не отпускало. Ещё с момента его прибытия Фу Ичэнь ощутил присутствие нескольких скрытых охранников. Согласно только что полученной информации, Байли Уцзи тщательно скрывал свою силу и лишь в бою проявлял навыки, превосходящие даже Дунфана Нинчжи, второго мужского персонажа. Но это не мешало Фу Ичэню быть начеку. Здесь всё было по-настоящему. Ошибки могли стоить жизни.
Впрочем, Байли Уцзи и правда был силён. Зачем же Су Чжань притворяется слабым и ищет защиты? Эта мысль развеселила Фу Ичэня.
Ответа он не получил, но в голове прозвучало:
[Благосклонность +1]
Его губы чуть приподнялись в довольной улыбке.
Они приближались к густому лесу. Чувствуя, как напряжение нарастает, Фу Ичэнь замедлил ход, крепче сжав поводья. Су Чжань тоже насторожился, примерно в пяти метрах позади.
Как и положено Главному Герою, его интуиция сработала безошибочно. Он заметил, как человек перед ним преднамеренно замедлил шаг — не из страха, а чтобы дождаться его. Пусть это и выглядело как ответственность, для Су Чжаня это стало чем-то большим. Он увидел в Фу Ичэне человека снаружи холодного, но внутри заботливого. На мгновение сердце его потеплело, и в нём зашевелились неясные чувства.
Но в тот же миг из темноты леса на них обрушилось несколько зловещих волн убийственного намерения.
Лицо Фу Ичэня похолодело. Не оборачиваясь, он бросил короткое:
— Осторожно.
в адрес человека позади.
В ту же секунду послышался едва уловимый шорох, и в мгновение ока из чащи полетели острые стрелы, пронзая воздух и стремительно приближаясь к Фу Иченю.
Ни на миг не изменившись в лице, он с лёгкостью подпрыгнул, соскочив со спины лошади, и, сделав в воздухе изящное сальто, уверенно приземлился на землю позади.
Тем временем из лесной тени выскочили десятки человек в чёрных одеждах и масках. В их руках блестели ножи. Почти одновременно вокруг Су Чжаня возникли шесть теневых стражей, заслонив его собой.
Испуганные лошади заржали и в панике забились. Фу Ичэнь, приземлившись, первым делом обернулся — взгляд метнулся к Су Чжаню.
Хотя он знал, что боевые навыки Су Чжаня превосходят его собственные, тревога внутри вспыхнула на уровне инстинкта. Заметив, что рядом с тем находятся стражи, он с облегчением выдохнул. И именно в этот момент маскированные нападавшие кинулись на него.
С обеих сторон в узком, тёмном лесу сверкнули клинки. У Фу Ичэня не было оружия, но, к счастью, Второй Мужчина обладал мощной внутренней силой и превосходной техникой. Нападавшие не могли даже приблизиться. Хотя они были всего лишь иллюзорными NPC, Фу Ичэнь, как человек из реального мира, не мог спокойно убивать. Поэтому он просто использовал внутреннюю силу, чтобы оглушать их.
Однако крики боли всё равно раздавались, и звук клинка, пронзающего плоть, вызвал у него лёгкий ужас. Иллюзия или нет, но для него и для Су Чжаня это выглядело как настоящее убийство.
Вскоре Фу Ичэнь уже вырубил пять-шесть человек. Со стороны Су Чжаня на земле лежали три-четыре тела, в том числе и среди стражей.
Это явно были не случайные убийцы. Но Фу Ичэнь вдруг заметил, что Су Чжань всё ещё сидит на испуганной лошади, не сдвинувшись с места. Лицо было плохо видно, но по его бледному оттенку было понятно — он в шоке.
Фу Ичэнь был поражён. Су Чжань, превосходящий его в боевом искусстве, почему он не двигается? Но времени на размышления не было. Один из убийц прорвался сквозь охрану, с лёгкостью расправившись с одним из стражей, и подкрался к Су Чжаню сзади, целясь ножом в затылок.
Глаза Фу Ичэня потемнели. В следующую секунду он сорвался с места, стремительной стрелой устремившись вперёд. Ровно в тот момент, когда клинок почти коснулся затылка Су Чжаня, он ударом ноги отшвырнул убийцу на десяток метров.
В воздухе Фу Ичэнь развернулся и, точно рассчитав момент, сел прямо позади Су Чжаня. Его руки молниеносно скользнули вдоль его тела, перехватывая поводья. Всё это произошло за одно мгновение.
Вскинувшиеся передние копыта лошади замерли в воздухе — она была остановлена. Внезапно два всадника качнулись назад, и Су Чжань буквально влетел в объятия Фу Ичэня. Тот крепко удержал его, опираясь на свои отточенные навыки верховой езды — не зря он так усердно тренировался раньше.
Тело в его руках всё ещё дрожало, парализованное страхом. Даже будучи в безопасности, Су Чжань не приходил в себя. И тут из лесной тьмы выскочили ещё несколько убийц, и их мечи вновь блеснули в воздухе.
С яростью сжав поводья, Фу Ичэнь крепко обнял Су Чжаня и подбросил его вверх вместе с собой. Несколько клинков пронеслись мимо, но, приземлившись на заднюю часть лошади, он ударом ноги отбросил ещё троих нападавших. Те тяжело упали на землю. Почти сразу копыта лошади с грохотом ударились о почву.
Они вновь уверенно сидели в седле.
— Не бойся, — прошептал Фу Ичэнь прямо ему в ухо.
Это был не холодный голос Национального Учителя, а настоящий, живой голос самого Фу Ичэня. Он почувствовал, как тело в его объятиях немного расслабилось, а напряжённая спина Су Чжаня прижалась к его груди.
Фу Ичэнь обнял его крепче, прижимаясь к животу лошади и с силой дёрнул поводья. Лошадь рванула с места, будто пущенная из лука стрела.
Она сбила с ног двух нападавших, а за ними бросились остальные. Их тут же перехватили четыре оставшихся теневых стража. Лошадь императора была не просто быстрой — она была лучшей из лучших. И вот уже в следующую секунду Фу Ичэнь с Су Чжанем в объятиях вылетели из тёмного, густого леса.
Только сейчас слегка оцепеневший Су Чжань начал приходить в себя. В отличие от предыдущих миров Фу Ичэня, для Су Чжаня это был первый по-настоящему смертельно опасный опыт.
Роман, игра, фэнтези... Всё это раньше было для него просто красивыми словами. Хотя он знал, что провал может означать смерть или вечное заточение в этом мире, осознание пришло только сейчас. Несколько мгновений назад он впервые в жизни ощутил реальную угрозу. Он видел, как рядом умирали люди, слышал крик, чувствовал брызги крови.
Честно говоря, Су Чжань испугался. Он никогда не был особенно храбрым, и теперь страх накрыл его с головой.
Хотя тело, которым он овладел, обладало сильными боевыми навыками, в тот момент всё пошло не по плану. Он застыл. Сцена резни потрясла его до глубины души. Живя в спокойном, безопасном мире, он не был готов к такому. Его руки и ноги отказывались слушаться.
Он чувствовал приближение смерти, ощущал удар, который вот-вот разорвёт его... но в этот момент к нему устремилась белая тень. Почему — он и сам не понимал — но он ждал, ждал, когда его спасут.
Он не ожидал, что этот человек окажется позади него, обнимет его... Хотя тот, вероятно, просто хотел перехватить поводья, Су Чжань почувствовал, как замер. Как будто всё вокруг замерло, несмотря на мечи, готовые его поразить.
Надо признать: если бы не человек позади, он мог бы сражаться в одиночку. Но в ту секунду он не хотел сражаться. Он не мог. Он застыл, будто заколдованный, в его тёплых и крепких объятиях, забыв о жизни и смерти.
В голове осталась только грудь, к которой он прижимался, тепло тела, и сильные руки, охватывающие его. А затем — тихий, нежный шёпот у самого уха:
— Не бойся.
И всё тело Су Чжаня будто вспыхнуло изнутри.
![Система отмены Мэри Сью [BL]](https://wattpad.me/media/stories-1/906f/906fea554a14efc17cf701e85ea16635.jpg)