Глава 16. Where your treasure is, there will your heart be also
— Где сокровище, там и сердце
Гарри Поттер и Альбус Дамблдор неуклюже вывалились из портала прямо в кабинете директора. Тишину нарушало только хриплое, учащённое дыхание. Адреналин, бушевавший в крови во время поспешного отступления из дома Гонтов и последовавшего за ним сражения с Волдемортом, уже выдохся, и на смену пришла усталость. Наконец, немного придя в себя и смахнув со лба пот, Гарри с облегчением вздохнул.
— Должен отдать вам должное, мистер Поттер — ваша идея оказалась весьма эффективной, — нарушил молчание Дамблдор.
— Спасибо, сэр. Я уже давно обдумывал эту мысль, но, признаться, её воплощение превзошло все мои ожидания.
— Весьма странно: Том — настоящий мастер легилименции. Я был уверен, что он сразу же почует подвох.
— Я тоже так думал. Скорее всего, ваша мнимая смерть воистину его ошеломила. От успеха он впал в эйфорию, упустил мелкие детали и стал более доверчивым.
— В своём разуме вы меня убили? — в удивлённом голосе Альбуса отчётливо слышались обвиняющие нотки.
— Знаю, что это звучит ужасно, но дело в том, что... А впрочем, забудьте. Да, я действительно мысленно вас убил. Но главное — трупа нет. Так ведь? В любом случае, вы понимаете, что я имел в виду. А хотя знаете что? Забудьте всё, что я сейчас сказал. Кстати, теперь я точно знаю, зачем вы носите бороду: как раз для того, чтобы было где прятать эту вашу насмешливую улыбку уголками губ. Готов поспорить — именно так вы сейчас и улыбаетесь...
— Туше, — широко улыбнувшись, признался Дамблдор.
— Проехали. Что меня больше всего смущает — я использовал свой самый главный козырь. Теперь Волдеморт знает и больше не поведётся на мои иллюзии.
Альбус придал своему лицу серьёзное выражение и озабоченно нахмурился:
— Этого я и боялся. Единственный плюс — нам удалось без потерь оттуда выбраться. Если бы с ним была его змея, для нас всё могло закончиться уже сегодня. Всегда приходится чем-то жертвовать.
— Понимаю, но всё равно беспокоюсь. Кстати, о беспокойствах: я ведь смог почувствовать Волдеморта через свой шрам. Как это возможно? Ведь я уничтожил хоркрукс в себе. В теории я теперь никак не должен быть с ним связан.
— Это действительно странно. Хотя стоит признать, что на этот раз ваша способность оказалась для нас весьма полезной.
— Да, — задумчиво произнёс Гарри, — но, тем не менее, это не объясняет, почему...
— Возможно, у меня есть идея на этот счёт.
— И?
— Вы почувствовали связь с Волдемортом только после того, как взяли кольцо, так?
— Да... А, вот вы о чём! Хоркрукс в кольце среагировал как посредник между нашими разумами. Но откуда в таком случае боль в шраме?
— Может, след остаточной тёмной магии? По крайней мере, это не исключено.
— Вполне возможно. Не то, чтобы меня это радовало, но что поделать... — Гарри запустил руку в карман и вытащил кольцо Гонтов. Краем глаза он заметил, с какой тоской и покорностью Дамблдор посмотрел на этот кусок железа. — Профессор, что у вас за история с этим кольцом?
Какое-то время директор колебался, словно раздумывал, стоит ли отвечать.
— Это личное.
— Вы, конечно, не обязаны ничего мне рассказывать...
Чувствуя подозрение собеседника, Альбус тяжело вздохнул и предложил:
— Позвольте мне рассказать другую историю.
Юноша согласно кивнул.
— Вы слышали о «Сказках Барда Биддля»?
— Только название. Я, знаете ли, не особо верю в сказки.
— Тогда послушайте сказку о Трёх Братьях...
* * *
Той же ночью, сразу после отбоя, Поттер вместе со своей командой собрались в Выручай-комнате. Дафна и Луна уже знали начало истории, что, впрочем, не помешало им оценить способности рассказчика, которые внезапно появились у Гарри. Гермиона же, пытаясь переварить и проанализировать свалившиеся на её голову откровения, в буквальном смысле заблудилась во фразах друга. Даже обитавшая где-то в своих фантазиях Луна почувствовала гордость за Гарри, словно давно знала, что ему предстоит сделать нечто героическое и выдающееся. Будто чувствовала, что именно предназначено ему судьбой. Зная Луну, тот даже был готов в это поверить.
— И вы смогли убежать? Вот так просто?
— Что ещё ты хочешь от меня услышать, Гермиона? Нам просто повезло. Если бы не эффект неожиданности, кто знает... Уверен, в следующий раз мы так легко не отделаемся.
— Следующий раз? Легко?
— Да, Гермиона, следующий раз... Пророчество. Ты ещё не забыла о нём? — Показывая, что всё поняла, девушка опустила взгляд в пол и кивнула. — И да, я думаю, что мы отделались легко. В конце концов, хоркрукс у нас, мы — без единой царапины...
— И у тебя есть идеи по поводу этой следующей встречи? Что ты будешь делать со змеёй?
— Не знаю, Невилл. Честно говоря, пока даже не думал. Но мы справимся...
Луна вынырнула из своего мечтательно-отрешённого состояния и широко, насмешливо ухмыльнулась. Дафна с ней переглянулась и, кажется, поняла, в чём дело. Мгновение спустя и на её лице появилась такая же ухмылка. Поттер смотрел то на одну, то на другую и ничего не понимал.
— Что? Чего вы улыбаетесь?
— Невилл, ты слышал? — Луна многозначительно подмигнула.
— Да, — подхватила Дафна. — Великий и бесподобный, — и сексуальный, кстати, хотя это к делу не относится... Так вот, великий и бесподобный Гарри Поттер наконец-то признался, что чего-то не знает...
Улыбки двух девушек оказались заразительными, и очень скоро к ним присоединились Невилл и Гермиона. Гарри что-то вполголоса жалобно пробурчал и трагическим жестом спрятал лицо в ладонях. Похоже, ночь будет долгой...
* * *
Что вы делаете, когда хотите кого-нибудь убить? Не потому, что вы — психопат, и это заложено в вашей природе, и не потому, что вы — наёмный убийца, работающий по контракту. А просто потому, что ненавидите одного конкретного человека так сильно, что жаждете немедленной мести.
Так что?
Ударите в спину? Похитите? А может, заставите долго страдать, пока он будет медленно умирать в агонии, доставляя вам небывалое удовольствие? Одно можно сказать точно: вас переполняет ярость, да? Есть ещё один вариант — менее хитрый, но весьма действенный: прямое нападение, внезапное и неотвратимое.
Но, несмотря на многообразие методов, одна истина непреложна: если вы действительно собираетесь кого-то убить, то не станете заводить с этим человеком разговор, долго и подробно объясняя, почему вы на него злитесь и хотите лишить жизни.
Иначе вы идиот.
К счастью для Гарри Поттера, Драко Малфой оказался именно идиотом.
* * *
— Ступефай!
Блондинистый слизеринец настолько увлёкся своим длинным и никому не нужным монологом на тему того, как и почему он сейчас собирается убить Поттера, что, вполне ожидаемо, пропустил момент, когда тот вытащил волшебную палочку и произнёс заклятье. Мгновение — и младший Малфой без сознания падает на холодный пол.
— Идиот, — беззлобно пробормотал Гарри.
Он спрятал палочку в карман и, не удостоив соперника даже взглядом, пошёл дальше. В конце-то концов, не его вина, что Волдеморт убил Люциуса Малфоя. Почти не его. Подумаешь, просчитался и не учёл степень чокнутости Тёмного Лорда. Но попробуй объяснить это младшенькому...
К несчастью для Волдеморта, это событие возымело обратный эффект. Вместо того, чтобы пасть к ногам хозяина, его и без того малочисленные союзники не пожелали выказать ему лояльность. Взамен новобранцы стройными рядами поспешили в Министерство, где рассказали, что служили Тёмному лорду отнюдь не добровольно, и теперь осознали свои ошибки и готовы покаяться. За участие в нелегальной организации каждый из них заработал шесть месяцев Азкабана. Зато за столь малую цену они получили гарантию, что останутся в живых, а заодно и вдали от всевидящего ока Волдеморта.
Тёмный лорд не собирался признавать себя побеждённым, но ничего другого ему сейчас не светило. Говорят, любой план рассыпается в прах, когда сталкивается с реальностью. Пока Волдеморт и Дамблдор этого не понимали, а потому продолжали строить тщательно продуманные многоходовые комбинации, которые, без сомнения, вели к только одному — к краху. А вот Гарри Поттер не сомневался, что лучший план — самый простой. Тот, который легко понять и быстро воплотить в жизнь. Множество маленьких побед в определённые, стратегически важные моменты — вот ключ к победе.
Волдеморт ещё не знал, что все его гениальные и идеальные планы не сработают по одной-единственной причине: некий обычный подросток, каким бы упорным он не был, в один прекрасный день прекратит вставлять ему палки в колеса. Тёмный Лорд вместе с Нагайной скрылся в своём самом надёжном убежище, чтобы создать непревзойдённый план, успех которого будет так же велик, как и его могущество.
Вот так и вышло, что Волдеморт начал искать средство для собственного уничтожения.
* * *
За привычным столиком в библиотеке Гарри наслаждался отдыхом от своих иногда слишком шумных друзей. Компанию ему составляла только Дафна, но оба знали толк в тишине, ценили её, а главное — умели делить её на двоих.
— Я знаю, какой подарок хочу на день рождения, Гарри.
— Неужели?
Словно пытаясь натолкнуть на недавний разговор, Дафна многозначительно на него посмотрела.
— Что ты об этом думаешь?
— Не знаю. А о моих чувствах ты подумала? — поинтересовался собеседник, приподняв бровь.
— Твоих чувствах? Я сейчас совсем не о них. А о сексе. Тебе, между прочим, четырнадцать, гормоны бурлят, а я вроде как не тролль. Так что конечно же ты хочешь переспать со мной. Кто бы на твоём месте отказался?
— И это меня ты называешь высокомерным? — казалось, Гарри был вполне доволен тем, куда повернул этот разговор.
— Да. Я просто констатирую факт. Ни больше, ни меньше.
Улыбка Поттера стала ещё шире.
— А что ты сделаешь, если я скажу, что намерен до самой свадьбы оставаться девственником?
— Ты и вправду в это веришь? — Дафна скептически усмехнулась.
— Честно? Нет. На самом деле, у меня нет возражений. Я просто пытался убедить себя, что пока не попал к тебе в рабство и располагаю собственной волей.
— И как? Успешно?
— Стараюсь об этом не думать ...
— Не мешаю?
Чтобы здесь оказаться, Гермиона выбрала почти идеальный момент.
— Нет, — хором отозвались друзья.
— О чём вы тут болтали? — Грейнджер по-хозяйски заняла один из стульев.
— О сексе, — ответила Дафна. — Я как раз объясняла Гарри, что собираюсь использовать его для удовлетворения собственных нужд.
Гермиона покраснела, но ничем другим смущения не выдала. Она начинала привыкать к такого рода беседам и репликам.
— Ага. А до этого?
— Об уроках.
— Я как раз работаю над своим последним проектом, — добавил Поттер.
— Каким?
— Планирую улучшить свои защитные чары, чтобы блокировать Непростительные.
— Но... — Гермиона выглядела потрясённой. — Но это невозможно! Непростительные ничем нельзя заблокировать!
— Конечно, можно. И намного проще, чем кажется на первый взгляд. Непростительные без труда пробивают любую магическую защиту, но пасуют перед обычной стеной. Ключ к решению этой загадки — превращения, но создать кусок стены за доли мгновения нереально. Значит, нужно что-то другое. Всё просто. Используем заклинания Авис и Hey presto. Два слога, меньше секунды — и у нас есть дюжины птичек, готовых ради нашего спасения пожертвовать собой.
— Но...
— Что-то не так? Считаешь, что птичками жертвовать нельзя?
— Нет. Я понимаю, что они не настоящие, но всё звучит так просто. Почему до этого не додумались раньше?
— Не сомневаюсь, что я — далеко не первый. Вопрос в том, почему этот способ никто не применяет.
— Да, я как раз об этом.
— Опять-таки, всё просто. Что ты знаешь о Непростительных?
— Согласно нашим учебникам, всего их три. Применение к человеку карается пожизненным заключением в Азкабане, откуда и название. Строгость наказания обусловлена намерениями того, кто применяет эти заклинания, и тем фактом, что их невозможно блокировать... О!
— Вот-вот. Поняла?
— Хочешь сказать, всему виной общественное мнение? Нам в Хогвартсе говорят, что от Непростительных не спастись. Именно поэтому никто даже не пытается доказать обратное?
— Верно. Добро пожаловать в мир уникальных умов, Гермиона. Очаровательно, правда?
— Честное слово, Гарри, — скривилась та, — ты ещё слишком молод, чтобы быть таким саркастичным.
— Извини. Это для того, что обрисовать всю трагичность момента. Сколько людей погибло из-за того, что никто не удосужился им объяснить: надо думать своей головой, а не верить всему, что написано в книгах?
Гермиона печально вздохнула: именно любовь и вера в печатное слово была её самой большой слабостью.
— Знаю, Гарри. Ты уже несколько раз это доходчиво объяснил.
— Так, предлагаю не впадать в депрессию. Лучше поговорим о «Номере Шесть». Слышал, сейчас у него хорошие отметки. Похоже, тебе таки удалось вбить в его голову хотя бы основы. Гордишься, а?
— Смейся, сколько хочешь, Гарри, но я-то знаю, что он — хороший...
— И не сомневаюсь. Но проблема не в этом, так?
— Какая еще проблема?
Дафна оторвалась от книги и решила присоединиться к разговору.
— Вопрос таков: он заметил, что ты — девушка?
— И ты туда же?
— Не увиливай.
— Нет, — призналась подруга. — Не думаю, что заметил.
— Вот в этом-то и проблема. Вы болтаете об учёбе, а не о приятном. Значит, надо...
— Не тебе, Дафна, нас критиковать. Вы с Гарри вообще не разговариваете!
— Время от времени — разговариваем. У нас есть, чем заняться...
Гермиона решила тему не развивать, а просто промолчать. К её несчастью, в библиотеку вошли Невилл и «Номер Семь».
— Всем привет! О чём беседа?
— Об отсутствии совместной интимной жизни у Гермионы и твоего брата.
Джинни покачала головой.
— Как я уже говорила Гермионе, если Рона не подтолкнуть, он так и не поймёт. Уж я-то знаю собственного брата, хотя иногда начинаю сомневаться, не подкидыш ли он.
Подруга обессилено опустила голову и морально приготовилась ко второму раунду.
* * *
Почти все вечера Гарри проводил в общей гостиной Рейвенкло. Многие замечали, что теперь он стал работать над домашними заданиями наравне с остальными студентами. Мало кто знал, что у него просто не было выбора. Ремус не переставал заваливать его своими поручениями, а подготовка к СОВам и собственные многочисленные проекты требовали регулярных занятий. Однокурсники странно поглядывали на него, перешептывались за спиной, но откровенно насмехаться не решались. В отличие от друзей, которые взяли в моду упражняться в сарказме.
Однако самому Гарри до этого не было никакого дела. Все его силы уходили на противостояние Волдеморту в окклюменции. Приходилось делать все возможное, чтобы Темный лорд не узнал, как далеко он в ней продвинулся. Ночами лежа в своей постели, Гарри перебирал в памяти сотни вариантов, как отвлечь внимание противника от себя или же как заполучить хоть небольшое преимущество.
А тем временем Волдеморт продолжал разрабатывать очередной гениальный план по захвату власти в волшебном мире.
Наступил март. Гарри с удовольствием вытянулся на пушистом ковре в комнате Луны и не сдержал довольного протяжного вздоха.
— Закончил свои исследования? — полуутвердительно поинтересовалась Гермиона.
— Да. Теперь в моем арсенале есть пара-тройка новых фоусов.
— А что насчёт твоего щита против Непростительных? Как он работает? Теорию я уже знаю, но никак не могу понять, как применить её на практике. Предположим, мы наколдуем Авис, но что мешает птицам вылететь за зону сражения?
— Отличный вопрос. Поначалу меня он тоже смущал, но, в конце концов, выход я нашёл. Причём там, где тебе никогда не пришло бы в голову его искать.
— В самом деле?
— Да, — самодовольно произнёс Гарри. — И ответ: квиддич.
— Не вижу связи.
— А я как раз вижу, — вмешалась Дафна.
— Конечно, я ведь сам тебе всё рассказал, — усмехнулся Поттер.
— О да, если тебе хочется так думать, пожалуйста, — и слизеринка вернулась к чтению.
— Просто для информации: я тоже не вижу связи, — глянув на Луну, присоединился к разговору Невилл.
Несколько мгновений в помещении стояла тишина, пока её не нарушила Луна:
— Хотите знать, что я думаю?
— Конечно, — поощрила её Гермиона.
— В квиддиче металлическую птицу выпускают из клетки только для того, чтобы поместить её в клетку побольше.
— Хм-м... Неплохая метафора, Луна, пусть и очевидная. Но я уверен: ты можешь лучше.
— Это я над Гермионой сжалилась. Квиддич — не её сильная сторона.
— Большое спасибо, Луна, за то, что напомнила, — с лёгким сарказмом откликнулась гриффиндорка. — Но суть я поняла: снитч зачарован и не может покинуть площадку.
— А птички зачарованы так, чтобы держаться поблизости, — закончил за неё Поттер.
— Может, в твоём рукаве найдутся и другие козыри?
— Давай, Гарри. Расскажи о своей последней находке. Гермиона точно будет в восторге, — настойчиво и не скрывая интереса предложил Невилл.
— Признаюсь, Гермиона, именно ты подтолкнула меня в правильном направлении, — Гарри поднял волшебную палочку. — Не спускайте с меня глаз! — он начал крутиться на месте и внезапно исчез со звонким хлопком.
— Но... но...
Гермиона попыталась облечь мысли в слова, однако потерпела сокрушительное поражение. На её лице ясно читалось недоверие. Невилл расхохотался, и к нему тут же присоединилась Дафна, хотя она обычно предпочитала скрывать эмоции от окружающих. Глаза Луны лукаво блестели, а на лице расцвела широкая улыбка. Наконец Гермионе удалось взять себя в руки: она сумела захлопнуть рот, резко покачала головой и заговорила:
— Но в Хогвартсе невозможно аппарировать! — В каждом слове слышались возмущение и негодование.
Ответом стал дружный смех: на этот раз не сдержалась даже Луна и с удовольствием присоединилась к веселящимся друзьям. Гриффиндорка лихорадочно размышляла, почему никто, кроме неё, не удивлен. И в ту же секунду Гарри появился на том самом месте, откуда так эффектно исчез. Гермиона была готова завалить друга сотней вопросов, но пришлось подождать, пока все успокоятся.
— Но как, Гарри? Как тебе удалось аппарировать в Хогвартсе? — спросила она, когда в комнате, наконец, стало не так шумно.
Тот улыбнулся краешком губ.
— Легко.
Словно пытаясь замаскировать очередной приступ смеха, Невилл закашлялся.
— Нет, ну правда, — Гермиона серьёзно смотрела на Гарри.
— Это и в самом деле очень просто: я не аппарировал.
— Но... но я же видела, как ты пропал...
— И слышала звук аппарации, да? — девушка кивнула. — Это смесь настоящей и магловской магии. Фокус. Ты увидела то, что я хотел тебе показать. И услышала опять-таки то, что я захотел. И поверила в то, что я хотел. На самом деле, моя аппарация — всего лишь чары невидимости плюс немного шума. Чуть-чуть подготовки — и все верят, что ты можешь аппарировать там, где это считается невозможным.
Гермиона ошарашено молчала.
— Так значит, это только фокус, да? Иллюзия? — она разочарованно вздохнула.
— Ну конечно! Много магии этот трюк не требует, зато противник удивлён, а значит, у меня появляется преимущество. Идеально!
* * *
Несколько дней спустя Гарри сидел в библиотеке и делал вид, что занимается. Но сейчас его мысли витали далеко от учёбы — он думал об одной симпатичной слизеринке. Невиллу пришлось несколько раз громко позвать друга, чтобы тот, наконец, обратил на него внимание.
— Не прошло и полгода! О чём так задумался? Судя по отсутствующему виду, о Дафне.
Поттер нахмурился.
— Я же не спрашиваю, как далеко ты продвинулся с «Номером Семь».
— А хоть бы и спрашивал, — Невилл печально покачал головой. — Нисколько не продвинулся.
Он тяжело вздохнул и сел.
— Правда? Она не хочет торопиться или...
— Нет, нет. Просто сейчас, когда я узнал её получше, мне она не кажется такой уж женственной...
— Думаешь, она предпочитает девушек?
Приятель улыбнулся.
— Нет, конечно. В таком случае я не стал бы тянуть.
— Ты — извращенец, Невилл.
— Это всё Дафна. Воспользовалась моей наивностью и добротой, когда я был ещё зелёным впечатлительным второкурсником. А теперь посмотри, в кого я превратился.
— Правдоподобно. Но ближе к делу. Не думаю, что ты пришёл сюда только для того, чтобы рассказать мне то, что я уже и без тебя знаю...
Невилл поднялся.
— Да, извини. Я хотел попросить у тебя несколько особых ингредиентов. Хочу провести кое-какие эксперименты.
— Без проблем. Нужно только попросить, — Поттер порылся в карманах и вытащил серебристый ключик с выгравированной тройкой. — Вот.
Невилл поблагодарил и уже собрался уходить, но тут кое о чём вспомнил:
— Кстати, Гарри, а что лежит в коробке с надписью «Не трогай, Невилл»?
— Если тебя об этом спросят, ты?..
— Скажу, что ничего не знаю. В самом деле, Гарри, иногда ты говоришь, как моя бабушка.
Невилл помолчал и всё-таки поинтересовался:
— Там что-то плохое?
— Забудь...
* * *
Некоторые считают, что Гриффиндор и Слизерин — лишь две стороны одной монеты. Бытие и небытие.
Другие полагают, что эти две противоборствующие стороны, подобно добру и злу, могут однажды объединиться. Взять, к примеру, Рональда Уизли и Драко Малфоя: оба чистокровные, обоих ослепили всевозможные предубеждения, оба твёрдо стоят на своем и готовы возненавидеть каждого, кто с ними не согласится.
Может быть. По крайней мере, так после утренних происшествий думал Гарри Поттер.
* * *
День начался как обычно. Во всяком случае, для Хогвартса. Одна сторона монеты, «орёл», он же Драко Малфой, успел позабыть о двух долгих неделях, которые провёл в теле девчонки, и принялся за старое — угрожать Дафне. В очередной раз. Только сейчас он решил сделать всё по-взрослому и отправил письмо родителям слизеринки, напомнив им, кто её парень и чем это может грозить.
Человек человеку — волк. Мистер и миссис Гринграсс не желали в ближайшее время оказаться в застенках Тёмного лорда из-за девичьей глупости, а потому решили письмом объяснить собственной дочери, что значит слово «нейтралитет».
Своим следующим шагом Малфой выбрал зауряднейшую болтовню на тему «Кто есть король Слизерина». А закончил «кампанию» совсем на весёлой ноте: отныне все девушки факультета должны падать перед ним на колени и воздавать почести.
Дафна не растерялась и высказала по этому вопросу свою точку зрения. При помощи волшебной палочки.
Даже несмотря на это, день ещё мог попасть в категорию «нормальный». Но тут в дело вступила вторая сторона монеты, «решка», или же просто Рональд Уизли. Совершенно случайно он увидел, как в одном из полутёмных коридоров Гарри целовал Дафну. Такое братание с врагом для Мальчика-Который-Выжил недопустимо. К счастью, Гермиона подоспела вовремя. Сначала она дала Уизли подзатыльник, а потом быстро увела от недовольной парочки. «Номера Шесть» ожидала очередная лекция на тему узколобости некоторых индивидов.
Вот теперь картина была полной.
* * *
Однако странности только начинались. До обеда у Гарри занятий не было, поэтому Ремус Люпин решил, что тот может провести уроки вместо него. Поттер знал, что Сириус раньше двух часов пополудни никогда не встаёт, а значит, профессор собрался навестить кого-то другого. Шантаж и угрозы сделали своё чёрное дело — Ремус быстро сознался, что у него свидание с одной симпатичной метаморф-волшебницей. Почти дьявольская улыбка на лице рейнвенкловца не обещала Люпину ничего хорошего.
И вот теперь Гарри стоял перед слизеринцами и гриффиндорцами седьмого курса.
— Всем доброе утро. Рему.... Эм... Профессора Люпина сегодня не будет, заменю его я.
Некоторые уставились на него с любопытством. По правде сказать, таких оказалось только двое — близнецы Уизли. Другие выглядели сбитыми с толку — словно ждали, что это окажется шуткой. Но большая часть студентов была вне себя — они теряют драгоценное время, которое можно было с пользой провести за повторением материала к ПАУКам. И среди этих недовольных нашёлся один голосистый:
— Что ты хочешь этим сказать, Поттер? Кем ты себя возомнил?
— Я хочу сказать именно то, что сейчас сказал. И сегодня на уроке я — профессор Поттер. А за кого я себя принимаю? За себя. И, поверь мне на слово, этого уже достаточно...
— Я никому не позволю надо мной издеваться! — Студент поднялся с места и наклонился за сумкой.
— Куда это ты собрался? Урок еще не закончен.
— Думаешь, сможешь чему-то меня научить? — слизеринец вызывающе посмотрел на временного преподавателя. Тот принял вызов, и несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Внезапно семикурсник пошатнулся, упал на пол и тут же свернулся калачиком.
— Ещё есть вопросы? — Гарри обвел взглядом аудиторию, но никто не посмел на него посмотреть. — Прекрасно. Итак, сегодня мы узнаем, как можно использовать трансфигурацию для защиты от тёмных сил. Сначала немного теории, а затем перейдём к практике. Садитесь, и начнём урок.
— Эм, Гарри?
— Да, Джордж?
— А что с...
— Забудь о нём. Как только закончит дуться, он к нам присоединится...
* * *
Не прошло и нескольких часов, как Гарри вызвали к профессору Флитвику.
— Итак, мистер Поттер, я слушаю вашу версию событий.
— А можно сначала его версию? Просто чтобы знать, в чём именно меня обвиняют?
— Хорошо. Вы напали на ученика.
— Можете уточнить?
— Что ж, вы связали ученика, затем один за другим вырвали ему пальцы, после чего прижгли их с помощью Инсендио.
— Правда? Как интересно. Знаю только, что недовольно на него посмотрел, а он так сильно испугался, что теперь рассказывает сказки, чтобы его не считали трусом. Во всяком случае, когда урок закончился, все его пальцы по-прежнему были на месте, так что я их не вырывал.
— Учитывая отсутствие доказательств, так оно и есть, но у меня связаны руки. Поэтому я должен попросить вас впредь не запугивать учеников. Я хотел сказать, что иногда ваш недовольный взгляд может быть весьма убедителен...
— Не беспокойтесь, я берегу его для Пожирателей смерти.
— Хотите сказать...
— Именно.
— Хорошо, можете идти.
— Всего доброго, профессор.
* * *
Этим вечером в Большом зале все школьники кидали на Поттера странные взгляды. Причём эмоции колебались от недоверия до страха, от простого удовлетворения до глубокого обожания. И лишь друзья Гарри знали, что на самом деле тот сделал, а потому не смотрели на него как на всесильного бога. Что, впрочем, не помешало Гермионе неодобрительно покачать головой, когда он проходил мимо.
Уметь уничтожить человека всего лишь взглядом — такое люди видят далеко не каждый день. Даже в магическом мире. Сообщение выглядело предельно ясным и уже дошло до ушей Пожирателей смерти: не стой на пути у Гарри Поттера. После этого случая многие задумались: а правильный ли выбор они когда-то сделали?
Однако Волдеморт пропустил эту новость мимо ушей. И произошло это по одной простой причине — он до сих пор пребывал в добровольном заточении.
* * *
Перед сдачей СОВ школьники вели себя по-разному. Некоторые зарывались в книги, чтобы до последнего часа перед экзаменом повторять и повторять. Самое забавное, что «страдали» этим в основном отличники, которые наверняка и так всё сдадут на «превосходно». А значит, им и вовсе не нужно зубрить в последние минуты. «Гермиона, оставь в покое эту книгу — ты и так знаешь её наизусть».
Другие же открывали учебники и конспекты по иной причине: не из желания работать и получать знания, а просто потому, что их охватила паника. Барабанная дробь становится всё громче и конец неумолимо приближается. К несчастью для них, если весь учебный год ты ничего не делаешь, а за ум берёшься только за несколько дней до экзамена — итог закономерен. Поэтому шансы получить высокие отметки для них ничтожно малы. «Извини, Рональд, «выше ожидаемого» завтра тебе не светит. Может, в другой раз».
И, наконец, очень редкие «экземпляры» — те, кто совсем не переживал. Делятся такие студенты на два вида. Первые уверены, что отлично справятся или же не справятся вовсе. Вторые думают, что уверены, а в итоге, конечно же, окажется, что уверенным нельзя быть ни в чём. А Гарри Поттер не сомневался в одном: если он хорошо разыграет свои карты, то практические экзамены по трансфигурации, защите и чарам будут для него короткими. Очень короткими.
* * *
Своё представление он начал с экзамена по трансфигурации. Юный волшебник переступил порог кабинета, встретился взглядом с экзаменаторшей и прыгнул вперёд. Когда его ноги, точнее лапы, коснулись пола, на месте мистера Поттера уже стояла чёрная пантера. Остальные преподаватели отвлеклись от студентов и с интересом начали разглядывать анимагическую форму Мальчика-Который-Выжил. Профессор Тофти, который принимал экзамен у Панси Паркинсон, выглядел наиболее потрясённым. Представитель семейства кошачьих медленно и элегантно двинулся к своему экзаменатору и, оказавшись на месте, превратился обратно. И только через несколько секунд профессора повернулись к подопечным. Мадам Марчбэнкс окинула Гарри долгим взглядом и, наконец, произнесла:
— Быть анимагов в вашем возрасте — удивительное и неожиданное достижение. Вы уже думали о регистрации?
— Да, конечно.
Гарри достал из кармана свиток и протянул ей. Профессор принялась изучать бумагу. Бланк был похож на официальный, но заполнен по-французски. Не понаслышке зная об отношении к анимагам во Франции, она быстро поняла, почему мальчик сделал такой выбор. Пожилая ведьма посмотрела на дату регистрации и не смогла сдержать удивлённого вздоха: согласно этому документу, Гарри Поттер стал анимагом ещё два года назад.
— Как это возможно? Вы стали анимагом после третьего курса? Могу я узнать, сколько времени это заняло?
Студент задумался.
— Это сложный вопрос, потому что тогда я одновременно разрабатывал несколько проектов. Но я бы сказал — где-то полтора года. Из которых треть я потратил непосредственно на практику.
— Ясно. По идее, я должна была вас попросить сделать несколько животных невидимыми, а потом трансфигурировать их во что-нибудь, но после такого... не думаю, что это так уж необходимо... Анимаг... В столь юном возрасте...
— Буду рад продолжить экзамен... или скорее, начать... — с широкой улыбкой ответил Гарри. Мадам Марчбэнкс вздохнула.
— Что ж, можете идти. И поспешите, пока я не передумала...
— Благодарю, мэм.
* * *
Во время практического экзамена по чарам профессор Тофти попросил разрешения провести испытание с глазу на глаз.
— Итак, мистер Поттер. Что вы собираетесь мне показать?
— Не знаю, сэр. Может, у вас есть идеи?
— Если я ничего не путаю, в одной из статей про вас писали, что вы умете создавать земляных големов в виде гномов...
— А, вы имеете в виду статью про нападение Пожирателей смерти во время Кубка мира по квиддичу?
— Да, именно. Возможно, вы могли бы продемонстрировать...
Гарри заулыбался — всё идет по плану.
— С удовольствием. К сожалению, тут нет земли, но, думаю, я смогу кое-чем её заменить.
Поттер достал волшебную палочку и принялся крутиться на месте, выписывая рукой сложные, плавные жесты. Его губы двигались в том же ритме, что и рука, но стояла мёртвая тишина. В первые мгновения ничего не происходило, и профессор было расстроился, но внезапно из палочки Гарри вырвалось красно-оранжевое пламя. Сначала оно было маленьким, но потом начало расти, и вот получилась сфера примерно тридцати сантиметров в диаметре. Дальше начала меняться её форма: шар вытянулся, а затем из огненного цилиндра вырвались два языка пламени и стали крыльями. Тело потеряло идеальную форму, а спустя мгновение уже напоминало птицу. Наконец появились лапы и голова. Огненная птица расправила крылья, взмахнула ими и с песней феникса устремилась впёред. Где-то с минуту она летала по аудитории, после чего села на стол экзаменатора.
— Изысканная работа.
Когда профессор изучил феникса со всех сторон, Гарри разрешили удалиться.
* * *
— Итак, мистер Поттер, что вы приготовили для экзамена по защите от тёмных искусств?
— На самом деле, ничего, профессор Тофти. Я могу показать кое-какие невербальные заклинания, но...
— В самом деле? И никаких сложных чар, которых вы не должны знать в столь юном возрасте?
— Если хотите, могу сотворить Патронуса. Но в остальном... Извините, ничего.
— Патронус, говорите?
— Да, из-за истории с дементорами я научился его вызывать на третьем курсе.
— Хм... Ну, давайте посмотрим.
Гарри достал волшебную палочку и наколдовал серебристого оленя, который сделал круг по кабинету.
— А ещё могу с его помощью передавать различные сообщения.
— Правда?
— Да, смотрите.
Поттер закрыл глаза и сосредоточился. Спустя несколько секунд Патронус заговорил его голосом:
— Добрый день, профессор Тофти.
— Интересно, очень интересно.
— Правда? Могу сделать второго и заставить их сражаться друг с другом...
— Нет, поверю вам на слово. Это всё. Можете быть свободны.
* * *
Сейчас Гарри сидел на последнем экзамене, которым была история магии, и перед ним лежал исписанный лист пергамента. Он отложил перо и посмотрел на часы: ещё двадцать минут, и всё закончится. Поттер вздохнул. И почему он не попросил сразу сдать ещё и ПАУКи по трансфигурации и чарам? (да ПАУК, такой перевод :Р) Тогда получилось бы намного интереснее... Он снова взглянул на часы. Девятнадцать минут. Как говорится, вечность бесконечна, особенно когда дело движется к концу. Ещё один взгляд на часы — и очередной вздох. Другие ученики поглядывали на него с недовольством, ведь Поттер осмеливается нарушать тишину. Наблюдавший за его страданиями профессор Флитвик всё-таки сжалился и разрешил студенту уйти, пока тот просто со скуки кого-нибудь случайно не прибил. Гарри собрал вещи, сдал пергамент и поспешно вышел из аудитории. Наконец-то каникулы!
* * *
Сириус Блэк ждал крестника на платформе. Поезд прибыл несколько минут назад, но Гарри до сих пор не показывался. Время шло, и, наконец, тот появился вдалеке под руку с очаровательной блондинкой. Блэк покачал головой — Ремус и Гарри поймали удачу за хвост.
— Привет, Сириус. Познакомься — это Дафна, моя девушка. Этим летом она будет жить у нас.
Тот в недоумении уставился на крестника и переспросил:
— У нас?
— Да, ты всё правильно расслышал. Я тут вспомнил твою историю: как в шестнадцать лет ты убежал из дома и стал жить у моего отца. Вот и подумал, что ты не откажешь Дафне.
— И ты хочешь, чтобы я поверил, что она убежала из дома? — Сириус по-прежнему не верил своим ушам.
— Дафна, может, ты объяснишь...
— Конечно! Проблема вот в чём: в этой войне мои родители хотят сохранить нейтралитет.
— И?
— И когда речь заходит о Волдеморте, сделать это довольно сложно. Их понятие нейтралитета включает в себя подхалимство и лизоблюдство по отношению к каждому, кто может им угрожать.
— То есть и Пожиратели смерти...
— И Министерство...
— И что в этом плохого?
— Чтобы доказать свой нейтралитет таким идиотам, как Драко Малфой, требуется нечто большее, чем лизоблюдство.
— Под лизоблюдством...
— Спасибо, Сириус, мы поняли, — прервал его Гарри.
— Короче, в школе я могу себя защитить, а вот дома...
— Ясно... — Блэк вздохнул. — Хорошо, она может у нас остаться, но у вас будут отдельные комнаты. И я не хочу ничего знать и даже подозревать. Это понятно?
— Если возникнут сложности, я всегда могу воспользоваться Обливейтом...
— Гарри!
— Ладно, ладно, мы будет паиньками. Правда, за Дафну не поручусь...
— Ну что за ангелы... — пробормотал Сириус, однако улыбка выдавала его с головой.
— Тогда вперёд!
* * *
А в это время за несколько сотен миль отсюда Волдеморт, наконец, вернулся. У него появился отличный план. Не пройдет и года, как мир избавится от Гарри Поттера. В этом Тёмный лорд ничуть не сомневался.
Конец пятого курса
