2 страница30 июня 2024, 21:12

Глава первая

Встав утром она умыла личико, расчесалась и мило улыбнулась.  Ее утро начиналось как всегда и ничего не предвещало беды.  На сегодня она запланировала сходить к небольшому городку находившемуся у монастыря и взять несколько помидорок и огурчиков на салат.  А дальше будет видно, она еще до конца не придумала как провидит сегодняшний день.

- Ну что же ты готова?  Ты только не волнуйся все будет хорошо до нас они точно не доберутся

Сказала она сама к себе и начала открывать дверь.  Открыв достаточно чтобы проскользнуть она маленькими но быстрыми шагами направилась через сад к огороду.  Открыв форточку она зашла внутрь и принялась его осматривать.  Ее взгляд остановился на небольшом городке ,где плот был скошен в сторону и чуть не падал.  Подойдя на цыпочках к нему она увидела что в ее кабачках кто-то лежит.  Капельку испугавшись она перекрестилась, но все же решила проверить кто там.  Опустившись на колени она заметила довольно молодого парня, его шея и лицо все было залито кровью, легонько выдохнув она прикоснулась к нему чтобы проверить, жив ли он.  Убедившись, что в нем нет серьезных травм, она подняла его на руки и маленькими шагами начала нести его в монастырь.

После того как три года назад большинство монахинь были вынуждены покинуть этот монастырь.  Оставшейся там монашке жить пришлось научиться справляться самой, пережив три зимы она прекрасно научилась заготавливать дрова на зиму и делать все что когда-то им помогали люди из деревни жившие чуть-чуть ниже монастыря.  Людей в деревне тоже почти не осталось кто-то убегал от войны, кто-то шел на нее с высоко отнятой головой, а кто-то не выдержал тяжелой судьбы и его приходилось отпевать в их монастыре.  Священника у них не было поэтому все пало на плечи одной единственной монашки, она была сиротой поетому ей не было куда идти.  Да и она не хотела ,здесь она провела большинство своего детства, здесь она выросла и как она думала здесь она и умрет.

Донеся его до кровати она аккуратно положила его сверху на одеяло.  Сняв с него всю грязную одежду и аккуратно накрыв его вторым одеялом она поставила некоторые чистые вещи что смогла найти на тумбочку стоявшую у кровати.  Написав маленькую записку она закрыла за собой комнату и медленно побежала к своей корзинке, которая грустно лежала одна, оставленная своей хозяйкой без присмотра.  Взяв корзинку она принялась собирать помидорки, задумавшись она начала краснеть когда она снимала с него одежду то не сильно обратила внимание на то каким симпатичным был этот солдат.  Но сейчас она точно могла сказать что никогда таких красивых не видела. 

Улыбнувшись она потихоньку занесла корзинку на кухню, разложив продукты она собралась и пошла стирать одежду солдата.

- Не оставлять же его одежду грязной.  Я бегом их перестираю и они высохнут под таким красивым солнышком.
Пока она занималась своими делами немецкий солдат медленно начал приходить в себя.

Не зная дороги он просто шел вперед, куда его вели ноги, имея немного сил в запасе.  Он должен выжить ,он не мог так просто сдаться.  Закрыв глаза и поверив в свои ноги он просто уходил.  Дойдя до маленького плотика он пробовал его перелезть но у него это не очень удавалось поэтому когда он опрокинув одну ногу пробовал переместить и вторую зацепился своим тапком за плот и упал лицом в кабачки.  Развернувшись на спину он подумал что скоро здесь и настанет его конец.  Отодвинув листок со своего лица, он подумал последний раз перед смертью посмотреть на звезды.  А когда услышав что к нему кто-то прикасается он подумал открыть глаза и посмотреть кто это, но у него не получилось только чуть-чуть самую чуточку его глаза показали ему до недавнего времени невиданную красоту.  Подумав что это был ангел он мысленно сказал себе :

- Da dieser wunderschöne Engel wegen meiner verdorbenen Seele gekommen ist, bin ich bereit, in die nächste Welt zu gehen / Раз этот прекрасный ангел пришел за моей гнилой душой то я готов отправиться на тот свет.

Тихонько вдохнув он мысленно попрощался со всеми и был готов отправляться на тот свет. 

Почувствовав, что его подняли на руки маленькие, теплые ручки, он подумал:

- Natürlich bin ich bereit zu gehen, aber was mich beunruhigt, ist, wie stark dieser kleine Engel ist / Я конечно уже готов отправляться , но меня настораживает , то насколько силен этот маленький ангелочек .

А теперь мы вернемся в настоящее время, немецкий офицер аккуратно поднялся на кровати и начал рассматривать место, где он сейчас находился

- Wenn das das Fegefeuer ist, dann ist es irgendwie zu arm.  Es ist seltsam, ich war mir sicher, dass ich tot bin, aber das sieht alles sehr seltsam aus und warum bin ich nackt? / Если это чистилище, то оно какое-то слишком бедное.  Странно я был уверен что умер, но это все выглядит очень странно и почему я голый?

Прикрывшись кусочком одеяла он еще раз оглянулся и сказал:

- Dies ist definitiv nicht diese Welt. Wenn es diese Welt wäre, sind diese Engel pervers?! Warum brauchen sie meine Kleidung?  Und wo ist dieser süße Engel, der für meine Seele gekommen ist? / Это точно не тот мир, если бы это был тот мир эти ангелы что  извращенцы ?! Зачем им моя одежда?  И где тот милый ангелочек, который пришел по мою душу?

Задав вопрос в пустоту он сбросил ноги с кровати и заметил на тумбочке записку и одежду.  Взяв в руку записку, он начал ее читать :

- Gott, was für eine schlechte Handschrift.  Normalerweise wurde mir das Lesen in anderen Sprachen beigebracht, aber das ist nur eine Art Code.  Vielleicht ist seine Handschrift umso schlechter, je schöner der Engel ist?  / Господи, какой плохой почерк.  Меня обычно учили читать на других языках, но это прямо какой-то шифр.  Может чем красивее ангел тем хуже у него почерк?

Взяв одежду, он встал и начал расшифровывать записку.

- Genau das steht hier / Так здесь точно пишет:
Я нашла тебя на моем огороде.  Сейчас ты находишься в одной из комнат монастыря, за которым я смотрю и управляю.  Не знаю когда ты проснешься  но , если ты проснешься до того как я закончу свои дела то прошу остаться в комнате я скоро наведаюсь к тебе.  И твою одежду я забрала чтобы постирать она был вся в крови.

-Huh, ich habe diesen Brief kaum verstanden.  Normalerweise komme ich damit problemlos zurecht, aber das hier war zu schwierig. / Хух, едва разобрался с этим письмом.  Я обычно легко с таким справляюсь но это было слишком сложно.

От лег назад на кровать и посмотрел на потолок

- Dieser Engel ist also ein lebendes Mädchen? / Значит этот ангел это живая девушка?
Он улыбнулся

- Ich frage mich, wie sie jetzt aussehen wird.  Jetzt kann ich definitiv nicht hier liegen, ich muss sie suchen. / Интересно как она будет выглядеть сейчас.  Теперь точно я не могу здесь лежать надо идти и ее найти.

Он поднялся с кровати, подошел к двери и легонько открыл ее.  Выдвинув голову за дверь он сначала посмотрел налево, потом на право.  Кивнув самому себе, он медленно начал вести поиски так называемого ангела.  Пройдя несколько коридоров, он подумал:

- Es ist zu ruhig hier, ist hier wirklich niemand außer ihr?  Aber schließlich ist dies ein Kloster, es muss unbedingt jemand anderes hier sein, es kann keine einzige Nonne geben, die sich um so etwas Großes kümmert  Kloster /  Здесь слишком тихо, неужели кроме нее здесь больше никого нет.  Но ведь это монастырь здесь точно должен быть еще кто-то, не может быть такого, чтобы одна монашка сама смотрела за таким великим монастырем.

Дойдя до большой двери он их осмотрел, попробовав их открыть, он удивился, что у него это не получилось.  Поддернув ручку туда сюда он начал нервничать.

-  Was zum Teufel ist mit dieser Tür los?  Hier leben Nonnen. Warum ist die Haustür so schwer?  Feigen mit dieser Tür werde ich durch das Fenster hinausklettern / Да что блять, не так с этой дверью.  Здесь живут монашки так почему входная дверь такая тяжела.  Фиг с той дверью вылезу через окно

Он открыл окно, забрался на подоконник и опрокинув обе ноги на другую сторону, он прыгнул, презимляясь на мягкую траву.  Похлопав руку об руку, он оглянулся и услышал тихий голосок.  Решил идти в его сторону.  Миновав несколько деревьев, он заметил какой-то маленький комочек у ручья.  Хорошо присмотревшись он понял что это одна из монашек.  Он их видел всего пару раз, когда его работа заставляла его проходить мимо их монастыря и то они когда увидели его сразу же убежали.  Еще тогда он подумал что они похожи на мышок что при большем хищнике прячутся в норках.  Подойдя на два шага поближе он легонько постучал по дереву  чтобы обратить ее внимание на себя и не пугать бедную монашку.
Она медленно повернула свою голову к нему и улыбнулась.  От такой улыбки он чуть не упал, пришлось дать один шаг назад.  Сглотнув комок в горле он попробовал с ней поздороваться :

- Guten Tag. Oh verdammt, wie ist das deins /  Ой блин, как же это вашему
Он пощелкал перед собой пальцами и его осенило

- Точно день , Добрый день

Сказав, посмотрел на нее и понял, что она может не знать немецкого и не понимать, что он сейчас к ней говорит.  Его лицо выражало разные эмоции, она поняла что именно его тревожит и сказала:

- Вы не переживайте хоть не сильно но я все же немного понимаю что вы говорите.  Думаю так же и вы меня понимаете но не сильно можете сказать мне что-то на моем языке.  Как и я не могу вам ответить на немецком но понять вас я могу.  Поэтому не переживайте

Она присела и взяла корзинку с мокрой одеждой и медленно протопала у него показывая чтобы он шел за ней.  Не колеблясь ни минуты, он начал идти за ней.  Дойдя до небольшой поляны на падающее солнце он понял что именно она хочет сделать.  Став возле нее, он спросил:

- Возможно ли вам нужна помощь?
Она посмотрела на него с большими изумленными глазами.

- Вы так хорошо говорить не только на немецком?

- Да есть немного, некоторые фразы я могу сказать.  Так вы мне позволите протянуть вам руку помощи?
Спросил он и протянул свою руку к ней – она вложила ему в руку рубашку и улыбнулась

- Я не против, повешайте пожалуйста эту рубашку на тот шнурочок.

Он подошел и начал развешивать рубашку, она аккуратно повернула свою голову на бок и поняла что его никто не учил как правильно вешать одежду.  Тихонько захихикав ,она подошла к нему

– Давайте я вам покажу как правильно

Он отступил на шаг назад, давая ей больше места.  Она аккуратно подняла свою юбку повише и запрыгнула на стоявший рядом пенечок, аккуратно поправив рубашку.  Она на кончиках пальцев повернулась к нему и сказала:

- Если у вас будет желание я могу вас многому научить

-Es wäre sehr nett von Dir /Это было бы очень мило с вашей стороны

Она как раз думала прыгнуть на землю, но он подумал что она падает назад подловил ее на руки и помог аккуратно спуститься вниз

- Du solltest vorsichtiger sein/ Вам стоит быть аккуратнее

– Не переживайте я на первый раз это делаю

- Und du hast keine Angst zu fallen?/И вы не боитесь упасть?

- Ох, я уже однажды упала поэтому думаю больше я не допущу такой ошибки

Они развесили всю одежду и решили идти внутрь.  Она посмотрела на него и сказала:

-Простите, что я поначалу не поинтересовалась.  Вы наверное голодны?

- Du musst dir keine Sorgen um mich machen.  Du behandelst mich jedenfalls sehr gut / Да ничего вам нечего переживать за меня.  Вы и так очень хорошо ко мне относитесь

– Все равно я не могу так чтобы не накормить вас это не вежливо с моей стороны

Они направились к главной двери.  Он чуть-чуть дал больший шаг чтобы быть перед ней и спросил ее:

- Bitte sagen Sie mir, wie öffnet man diese Tür, sie ist so schwer? / Скажите пожалуйста , а как вы открываете эту дверь они же такие тяжелые ?

-Хм, ну я уже привыкла поэтому для меня они легкие.  Не все монашки могут их открыть это нужно прожить хоть 2 года чтобы научиться их открывать.

- Müssen Sie 2 Jahre damit verbringen, eine Tür zu öffnen?  / Нужно потратить 2 года чтобы открыть одну дверь? 
Удивленно спросил офицер и пропустил монашку вперед себя

- Да, это было придумано специально для того, чтобы некоторые монашки когда оставались сами в монастыре могли закрыть дверь и не пускать никого, чтобы защитить себя

Сделав заметку у себя в голове он заметил что позже должно спросить почему здесь только одна монашка.  Но потом, сейчас ему было интересно попробовать посмотреть как она откроет дверь.
Став за ее спиной он увидел как она одной только рукой открыла их и отступила на один шаг, чтобы пропустить его вперед

- Прошу заходите

Он зашел до сих пор не мог поверить, что она так легко закрывает и открывает такую тяжелую дверь

- Прошу идите за мной я отведу вас на кухню

Они прошли по длинному коридору, сделали несколько поворотов и зашли на небольшую кухню, где уже на столе стояли помидорки и огурчики.  Зайдя на кухню он разместился на одном из стульчиков и принялся наблюдать за тем как она аккуратно бегает между полочками что-то ища.

– У вас есть на что-то аллергия?  Мне не хотелось бы нечаянно убить вас

- Ich habe keine Allergien, also machen Sie sich keine Sorgen.  Alles wird gut, ich glaube, du wirst mich nicht so leicht töten können / Нет аллергии у меня нет, поэтому можете не переживать.  Все будет хорошо, я думаю что у вас не получится так просто меня убить

- Правда?  Это хорошо, а то в нашем монастыре был такой случай, что одна из монашек нечаянно ударила парня лопатой по голове потому что подумала что-то какой-то зверь и потом хотела закопать его тело в саду.  Вырыла яму и уже хотела его туда бросить, а когда он проснулся то она так испугалась что потеряла сознание

- Und was ist dann mit ihr passiert? / И что потом с ней стало?

- Ушла и первое что она увидела это было предложение руки и сердца от этого самого парня

- Wow, aber es ist wahrscheinlich Pech für ihn, sich in sie zu verlieben.  Nonnen dürfen nicht heiraten / Ух ты, но наверняка не повезло ему влюбиться в нее.  Монашкам же нельзя выходить замуж

- Ну это не совсем так, им разрешили быть вместе.  А еще оказалось что тогда он как раз подглядывал за ней, потому что она ему нравилась

- Und was geschah als nächstes mit ihnen? И что же дальше с ними стало?

Поинтересовался немец и, взяв один огурец, начал его жевать.

– Точно не знаю я только слышала что у них родилось две прекрасные девочки.   А что сейчас с ними это известно только одному богу

- Es stellt sich heraus, dass man auch heiraten kann? /Получается вы тоже можете выйти замуж?

- А ну да, только сначала надо получить благословение священника.  Но как вы видите здесь только я.  В таком случае думаю я должна сама себе давать благословение

- Übrigens, warum bist du der Einzige hier?  Sollten in Klöstern nicht normalerweise viele Menschen sein?/
Кстати, а почему здесь только вы?  Разве в монастырях обычно не должно быть много людей?

– Ну мы находимся в довольно глухой местности, поэтому сюда никто не ходит.  А те, кто был здесь, давно разъехались и осталась только я.

- Und warum bist du nirgendwohin gegangen?  /А почему вы тоже никуда не ушли?

Она посмотрела на него, потом опустила взгляд вниз и сказала :

- Я сирота и я некуда идти.  Я осталась сама по себе

- Tut mir leid, ich wollte dich nicht langweilen
/ Простите, я не хотел вас заставлять скучать

- Да ничего вы в етом не виноваты

- Wie auch immer, vergib mir, wenn es dir besser geht, kann ich bei dir bleiben / Все равно простите, если вам станет легче, то я могу остаться с вами

Она посмотрела на него и спросила:

- Вы хотели бы остаться в таком старом монастыре?

-Ja, auch wenn es alt ist, ist es hier sehr gemütlich.  Ich wollte schon immer in den Urlaub fahren oder in Rente gehen, vielleicht ist es Schicksal / Да, хоть он и стар, но здесь очень уютно.  Я всегда хотел в отпуск или на пенсию может это судьба

Он улыбнулся и понял что немного смог поднять ей настроение

- Ну тогда я буду рада что вы будете составлять мне компанию в этом монастыре.  Даже если вам когда-нибудь придется покинуть меня, вы сможете всегда вернуться сюда

- Dann bleibe ich gerne hier und wenn es sich herausstellt, dass ich dich eines Tages verlassen muss, werde ich auf jeden Fall wieder zu dir zurückkehren.  Ich verspreche / Ну тогда я с радостью останусь здесь, а если так получится что мне придется когда-нибудь вас покинуть я обязательно вернусь к вам снова.  Обещаю

- Обещаете?  Тогда давайте придерживаемся обещания на мизинчиках

Он послушно протянул ей мизинчик и они заключили обещание.  Улыбнувшись друг другу они медленно разняли свои пальчики.

Она взяла две тарелки и поставила на стол, поставив салат она достала хлеб и сказала:

- У меня не так много продуктов, но пожалуйста угощайтесь.  Надеюсь вам понравится.  Потом я испечу еще хлеба

- Wie viele Brote backen Sie normalerweise? /Сколько буханок хлеба вы обычно печете?

- Ну бывает что две – три

-Bringst du mir bei, den Teig zu mischen? / Научите меня смешивать тесто?

- Ну если вы сможете быстро помыть посуду, то думаю я смогу вас научить

– Dann werde ich versuchen, alles schnell und effizient zu erledigen /Тогда я постараюсь все сделать быстро и качественно

- Хи, какой вы интересный.   Могу ли я поинтересоваться?

-Ja, natürlich, fragen Sie alles, was Sie interessiert /  Да конечно, спрашивайте все что вас интересует

- Вы немецкий солдат?

- Wow, sofort zu dieser Frage.  Ja, ich bin ein deutscher Offizier /Ух ты, сразу по такому вопросу.  Да  , я немецкий офицер

– Значит я все же не ошиблась когда подумала что вы немецкий солдат

-Ist das alles, was Sie mit meinen Worten dazu sagen wollen, dass ich für die Deutschen kämpfe?/ И это все что вы хотите сказать на мои слова относительно того, что я воюю за немцев?

- А что еще я должна сказать?  Ну вы выглядите добрым, поэтому не думаю что вы можете быть злым

Услышав эти слова, он подумал:
-Wie unschuldig sie ist.  Sie merkt nicht einmal, dass gerade ein blutrünstiger Mörder in ihrer Küche Geschirr spült.  Wenn sie wüsste, wie viele Menschen ich getötet habe, würde sie mich nicht so schön anlächeln.  Obwohl für mich Es ist lustig, dass ich so viele Leute erschossen habe, und jetzt stehe ich nur noch in der Küche, wasche das Geschirr und lächle die Nonne süß an.   Die Welt ist aus den Fugen geraten./   Какая же она невинна.  Даже не понимает что сейчас у нее на кухне посуду моет кровожадный убийца.  Знала бы она сколько людей я убил не улыбалась бы так красиво ко мне.  Хотя мне самому смешно я застрелил столько людей, а сейчас я просто стою на кухне, мою посуду и мило улыбаюсь монашке.   Мир слетел с катушек.

- Что бы вы там себе ни надумали в голове, могу вам сказать что я часто бегала в деревню к одному дедушке.  Я точно помню его слова, если встретите немецкого солдата  он будет очень красивым, и если вы ему поможете, то он не сможет потом вам навредить.

- Oh, dieser Großvater hat alles gut gesagt.  Ich kann dir nicht wehtun, wenn du mir das Leben gerettet hast.  Und was gutaussehend angeht, denkst du wirklich, dass ich gutaussehend bin? /Ой, все тот дед хорошо сказал.  Не могу же я вам навредить, когда вы спасли мою жизнь.  А насчет красивого, вы и правда думаете что я красивый?

Она осмотрела его с ног до головы, чуть-чуть покраснела и сказала:

- Думаю да, вы достаточно симпатичен

- Ja, du bist auch sehr hübsch, besonders wenn der Sternenhimmel über dir ist /Да , вы  тоже очень симпатична, особенно когда над вами звездное небо

- Звездное небо?

- Ja, als du kamst, um mich zu retten, war das Letzte, was ich sah, der Sternenhimmel und ich dachte, du wärst ein Engel, der auf meine Seele herabstieg / Да когда вы пришли меня спасать последнее что я видел это было звездное небо и я подумал что вы ангел что спустился по мою душу

– Честно говоря меня первый раз назвали ангелом

- Übrigens kam es mir schon damals irgendwie seltsam vor, dass so ein süßer kleiner Engel so stark ist /Кстати еще тогда мне показалось что это как-то странно что такой милый маленький ангел такой сильный

Он сел возле нее и начал смотреть на то как она замешивает тесто.

– Вы просто очень легкий

- Wahrheit?  Übrigens wollte ich fragen, ob du mir alle Kleider ausgezogen hast, während ich bewusstlos war.  Ich frage mich, ob du sonst noch etwas mit mir gemacht hast?
/Правда?  Кстати я хотел поинтересоваться это же вы с меня стянули всю одежду пока я был без сознания.  Интересно вы еще что-то со мной делали?

- Да как вы можете говорить что-нибудь настольное бесстыдное.   Я только забрала вашу грязную одежду и все

- Hmm, nun ja, ich erinnere mich definitiv daran, dass jemand leise über meinem Körper seufzte  / Хм, ну мне точно вспоминается что кто-то тихонько вздохал над моим телом

Он посмотрел на нее, а она покраснела до самых ушек.

-Hast du wirklich über meinen Körper geseufzt? / Вы что и правда вздохали над моим телом?

Удивившись, он облокотился головой на свою руку и начал улыбаться.

- Ehrlich gesagt habe ich nicht damit gerechnet, dass es wahr ist.  Ich habe es nur grob gesagt, um dich zu ärgern und ins Schwarze zu treffen / Честно говоря я не ожидал что это будет правдой.  Я просто так примерно сказал чтобы вас подразнить  и походу попал в самое яблочко

Она надула губки и бросила в него полотенце.  А потом тихонько о себе подумала:

- Ну подумаешь всего лишь чуть-чуть вздохнула над его телом, что за бесстыдный солдат.  Как он смеет загонять меня в краску и при этом так мило улыбаться.  Дурак , прости господи

Она снова посмотрела на него и заметила что он не двигается

- Неужели я его убила полотенцем?

Спросила сама у себя монашка и протянула к нему руку.  Когда ее рука была на достаточном расстоянии до его руки, он схватил ее за запястье и потянул на себя.  Она ахнула и приземлилась в его объятиях

- Что ты делаешь ?

Спросила монашка и попыталась вылезти из его объятий.

- Also was?  Ich umarme dich, du siehst so sanft aus /Ну как что?  Обнимаю тебя, ты на вид такая мягкая

Он усадил ее к себе на колени и положил свою голову ей на плечо

- Ты... ты......да ты придурок.  Я монахиня, которые объятия.  Я тебя почти не знаю

- Hmm, woher soll ich wissen, ob wir uns umarmen könnten?/Хм , а как бы знала мы могли бы пообниматься ?

Сказал солдат выпуская ее из своих объятий и самодовольно улыбаясь

– Ах ты ж

Она стукнула ладонью по столу и схватив в руки тачалку принялась ею похлопывать по ладони.  Заметив такие действия с ее стороны, он настороженно спросил:

- Warum braucht sie dich?  Meinst du das jetzt ernst?  Du bist eine Nonne, du kannst mich nicht töten /Зачем она тебе?  Ты же сейчас не серьезно?  Ты же монашка, ты не можешь меня убить

Сказал он нечаянно бросив кресло на пол и выбегая из кухни

- So viel ich kann, wird Gott nicht mir vergeben, sondern dir.  Und ich werde für Sie ein Treffen mit ihm vereinbaren! / Еще как могу, бог простит и не меня ,а тебя.  А я тебе устрою встречу с ним !

Крикнула монашна на немецком и перепрыгнув через кресло , побежала за ним.   Плохую шутку с ним сыграло незнание местности, часто ему приходилось на секунду останавливаться, чтобы понять куда лучше побежать.  Но и это его не спасло, он забежал в тупик.  Дверь никак не хотела подвергаться его махинациям.  А злая маленькая тучка уже настигла его.  Подойдя достаточно близко, она стукнула его по ноге, чтобы он упал перед ней на колени, взяла за щеку и поцеловала в лоб.  Улыбнувшись она захихикала и поспешила вернуться назад к тесту.  Упав в ступор он начал бессмысленно улыбаться и сильно краснеть.

- Mein Gott, wirklich, was für ein Engel ist sie?  So süß und unschuldig /Боже, ну и правда что же за ангелочек?  Такая милая и невинная

Он улыбнулся, поднялся с колен и направился в комнату, в которой проснулся.  Зайдя он закрыл за собой дверь и прислонившись к ним спиной он наконец смог стянуть с себя штаны с трусами.  Тяжесть в низу живота не хотела его покидать, а член стоял колом и хотел, чтобы ему уделили внимание.

- Ich bin wie ein kleiner Junge, der durch einen einfachen Kuss auf die Stirn erregt wird /Я как маленький мальчик, возбудился от простого поцелуя в лоб

Он опустил свою руку вниз и стал ею водить по нему.  Закусив край рубашки он старался сильно не стонать.  Мало ли она пойдет его искать и застанет в таком бесстыдном виде.  Как же он потом сможет ей смотреть в глаза?  Проведя пальчиком по головке он подумал о ней и в голове вспили самые бесстыдные мысли, как он берет ее за талию, подтягивает робу чем повыше, сажает ее к себе на колени.  Как она мило беспокоится и аккуратно берет своей маленькой ручкой его член и начинает ему дрочить.  От таких мыслей он кончил и застонал.  Найдя в тумбочке пару салфеток он вытер все следы.  И выдохнул

- Sie macht mich verrückt.  Ich kann es nicht ertragen.  Wenn sie mich nur fragen würde, würde sie mich in derselben Sekunde verführen  Ich werde ihn an etwas drücken und daran lutschen.  Verdammt, sie ist eine Nonne, sie weiß nicht, wie man verführt, ich bin definitiv pervers, da mich eine unschuldige Nonne so leicht anmacht /Она меня сводит с ума.  Я так могу и не выдержать.  Вот пусть она только попытается меня как - то соблазнить в ту же секунду прижму ее к чему - то и засосу .  Блять она же монашка она не умеет обольщать это я походу точно изврат раз меня так легко заводит невинная монашка

Он вышел из комнаты и направился на кухню

- Kann ich sie selbst verführen?  Du bist ein Idiot, das kann sie nicht, und dann redet sie überhaupt nicht mit dir./Может мне самому ее соблазнить?  Ты что дурак она может на такое не повестись , а потом и вовсе не будет с тобой говорить

После таких мыслей он тяжело вздохнул и вошел в кухню.  Увидев как она своими маленькими ручками вытаскивает уже готовый хлеб, он не смог не улыбнуться.

- Lass mich besser sein / Давай лучше я

Она отошла на пару шагов пропустив его вперед.  Он взял полотенце и вытащил готовый хлеб из печи

-Es sieht großartig aus, aber werden wir es nicht bald rausholen? / Выглядит прекрасно, но не скоро ли мы его вытаскиваем?

- Да ни разу.  Пока я бегала за тобой и возвращалась и пока ты пришел сюда прошло достаточно времени, чтобы он приготовился

- Es stellt sich heraus, dass du es zuerst angezogen hast und dann hinter mir hergelaufen bist?/  Получается ты сначала его поставила ,а потом побежала за мной?

- Ну да, тебя было не сложно найти

- Bin ich so vorhersehbar? /Я настолько предсказуем?

- Хм, не совсем, ты просто бежал в ту сторону где больше всего пыли

-Ist hier Staub? / Здесь есть пыль?

- Да, еще какая

- Etwas ist kaum zu glauben, auch wenn dieser Ort alt ist, aber hier sieht alles sehr gepflegt aus.  du bist gut / Что-то мало верится хоть это место и старое, но все же здесь все выглядит очень ухоженным.  Ты молодец

Он подошел к ней и погладил по голове, она аккуратно подставила свою голову под его руку давая знак что можно погладить подольше.  Он тихо захихикнул и продолжил гладить ее по голове.  Она посмотрела на него и заморгала

-Du siehst aus wie eine Katze, sie sucht zu oft nach Zuneigung /  Ты похожа на котика, они тоже так часто ищут ласки

- Хм, так я теперь не ангел, а котик?

Спросила она и сложила свои ладони у себя за спиной

-Hmm, ich glaube, du bist ein Engel und eine Katze / Хм, думаю ты и ангел и котик

- Хи
Она улыбнулась, покрутилась и сказала:

- Ну что ж давай готовить ужин

- Ist die Zeit wirklich so schnell vergangen? /Неужели время настолько быстро прошло?

-Да, с тобой время очень быстро летит.  Хотя я и не сильно рано ложусь но все же сейчас довольно поздно.  Посмотри в окно

Он повернул свою голову к окну и его удивлению не было предела, во дворе уже начали появляться первые звезды.  Он посмотрел на нее, кивнул и стал помогать ей накрывать на стол.  Накрыв на стол они поели, вместе помыли посуду вспоминая все, что произошло с ними за этот день.  Сделав две кружки с чаем она передала одну ему и сказала:

- Осторожно горячий чай

- Woher kommt der Tee in diesem Kloster?  /   Откуда в этом монастыре чай?

Удивленно спросил офицер, она сегодня уже не первый раз его удивляет и он думает что это еще не конец.  Она обязательно сможет еще как-то его удивить

- Это мята, я сама ее садила, собрала и высушила очень приятная на вкус.  Но у нас в монастыре ее не все любили пить.

– Magst du ihn? / А тебе он нравится?
Спросил солдат и сделал пару глотков

- Да, очень сильно

- magst du mich / Нравишься ты мне
Мысленно добавил он свои мечты к ее словам

Она посмотрела на него и сказала:

- Бери свою кружочку пойдем в твою комнату

От такого предложения он выпал на пару секунд, но послушно встал и пошел за ней.  Придя в его комнату она начала перестилать его кровать.

- Я принесла свежее одеяло думаю на нем тебе будет удобнее спать.  Моя комната недалеко отсюда если что-то кричи я бегом прибегу и спасу тебя.

- Und es ist nichts, was ich dich retten muss, ich bin immer noch ein Soldat / А это ничего что я должен тебя спасать  , я же все-таки солдат

- За то у меня есть рискаль

- Behältst du dein Ego in deinem Zimmer? /Ты держишь его в своей комнате?

- Ну да, у нас часто что-то скрипит поэтому всегда стоит перестраховаться

- Hast du Angst? / Боишься?

- Есть немного

- Wenn Sie das beruhigt, gehen wir gemeinsam durch das gesamte Kloster und überprüfen alles.
/Если тебя это успокоит , то давай вместе обойдем весь монастырь и все проверим.

- Ага, обойдем и ты запомнишь все дорожки.  А потом мне будет сложнее за тобой  бегать

- Mach dir keine Sorgen, auch wenn ich mich an alles erinnere.  Dann wird es immer noch interessant zu laufen sein – Sie kennen diese Orte besser /
Не переживай даже если я и запомню все.  Бегать тогда все равно будет интересно – ты же эти места лучше знаешь
Она гордо подняла голову и кивнула.

- Завтра обязательно все посмотрим, а сейчас нам пора спать

–Na dann, süße Träume /  Ну тогда сладких снов

- Спасибо и тогда сладкие сны.  Завтра увидимся

- Wenn du etwas schreist, werde ich es hören und zu dir rennen /
Если что-то кричи я услышу и прибегу к тебе

– Или я к тебе

- Ugus / Угусь
Они попрощались и монашка направилась в свою комнату.  Зайдя она закрыла за собой дверь и выдохнула

-Возможно, теперь мне не будет так страшно спать.  Днем будет идти дождь .  Я люблю дождь ,но когда он идет в день.  Ночью это выглядит слишком страшно

Она переоделась и легла на кровать, зажегши маленькую свечу, закрыла глаза и собиралась уснуть.  Но дождь начал не просто кропить, а лить стуча по окнам.  Заставляя ее вертеться на кровати.  Она думала что сможет уснуть, но когда услышала гром и увидела молнию в окне.  Бегом собралась схватила свою подушечку и свечу и направилась в комнату немецкого офицера.

Когда она пошла он грустно вздохнул и приготовился ко сну.  Закинув руки за голову, он смотрел в окно, видел как начался дождь и как начало сверкать.  Когда гром начал звучать слишком громко, он подумал о ней.

- Hat sie Angst vor Gewittern?  Wenn ja, ist es schlimm, du musst zuhören, vielleicht weint sie oder ruft mich an /Интересно она боится грозы?  Если так то это плохо, надо будет прислушиваться может она  будет плакать или  звать меня

Прислушавшись , он услышал только маленькие шаги , которые чем ближе были к его двери .  Аккуратно постучав, она просунула голову и спросила:

- Могу я зайти к тебе?

-  Natürlich musste man nicht einmal fragen.  Haben Sie Angst vor Gewittern? /Да конечно тебе даже не нужно было спрашивать.  Ты боишься грозы ?

- Возможно немного
Сказала она и легонько подпрыгнула когда молния появилась в его окне.  Он сел на кровать и открыл кусочек одеяла приглашая ее присесть, она в одно движение избавилась от тапочек и залезла к нему под одеяло

-Die Wanderung endet erst am Morgen, sodass Sie hier übernachten müssen  /  Походу она не прекратится до утра, поэтому тебе придется здесь ночевать

- Не думаю что смогу заснуть.  Ты себе ложись, а я сбоку полежу

Он залез под одеяло и начал смотреть что она будет делать дальше.  Сначала все было хорошо и тихо, но когда они услышали гром кусочек его одеяла подпрыгнул и задрожал.  Ему стало ее жалко он не хотел чтобы она так мучалась и совсем не выспалась.  Поэтому он решил действовать.  Забравшись с головой под одеяло он продвинулся поближе к ней.  Не с первого раза но нащупав ее талию он положил монашку к себе на грудь и начал гладить по голове

- Hab keine Angst, ich bin neben dir, du kannst ruhig schlafen, ich werde dich nicht verlassen /
Не бойся я рядом, ты можешь себе спокойно спать я тебя не оставлю

Но это не помогало она каждый раз тряслась и поворачивала голову в сторону окна.  Тогда он решил попробовать кое-что другое.  Сбросив с себя рубашку и оставшись в одних спальных штанах он прижал ее к кровати и сказал ей на ушко :

- Denken Sie nicht einmal daran, in dieses Fenster zu schauen, schauen Sie mich einfach an  /Не думай даже смотреть на то окно, смотри только на меня

Приложив ее руку к своей груди он начал медленно водить ею то вверх то вниз.  Поняв, что это работает, он взял ее за подбородок и поцеловал нежно в губки.

- Mein kleiner Engel, es ist Zeit zu schlafen / Мой ангелочек нам пора спать

Положив ее к себе на грудь, он надеялся, что она на него не обойдется.  Но похода она наоборот была удивлена таким поворотом и совсем забыла о грузе.  Опустив свою руку к нему на грудь она прислушалась к его сердцебиению и засопела.  Когда он заметил что она спит то смог наконец спокойно выдохнуть и тоже собирался спать.  Но сначала он поцеловал ее в лоб и заметил что обязательно должен поцеловать ее в следующее утро.  Чтобы посмотреть на ее милую реакцию.  Положив свою руку к ней на талию он усмехнулся и медленно начал проваливаться в сон.  Этой ночью им как никогда  спалось просто отлично

2 страница30 июня 2024, 21:12

Комментарии