45 страница28 июля 2024, 12:33

- 45 -

Февраль.

Мо Чи провел в столице еще один месяц мирной жизни.

Каждый день после пробуждения он сытно ел, а после еды отправлялся в Линьтай с Ду Таньчжоу. Вечером он возвращался домой, где снова ел и играл с котом, а потом они с котом ложились спать.

Жансянню, иначе именуемый Хуцзи, сильно вырос за этот месяц, он уже не нуждался в молоке и мог есть твердую пищу.

Разлучившись с приемной мамой-кошкой, он стал очень проказливым и непослушным. Он целыми днями бегал во дворе и лишь по ночам спал с Мо Чи.

Когда Мо Чи курил, кот не возражал против того, что ему придется дышать дымом и, свернувшись клубочком, ложился спать на подушке рядом с Мо Чи.

И лишь одна вещь портила Мо Чи настроение - на следующий день после Нового года по распоряжению Ду Таньчжоу вокруг крыла, где он жил, высадили новые растения.

Их листья были изумрудно-зеленого цвета, и зимой эти растения буйно цвели, источая сильный аромат.

Мо Чи не очень нравился их аромат, и он спросил Ду Таньчжоу, зачем он посадил здесь эти цветы.

- Это волчеягодник душистый, его еще называют цветок пэнлай. У его цветов очень сильный аромат, который может навредить другим растениям, но он действует успокаивающе на людей. Разве с этим запахом ты не стал легче засыпать по ночам?

Мо Чи с сомнением посмотрел на него:

- Кажется, я не слышал, что ты плохо спишь по ночам. К тому же, у цветов такой сильный запах, неужели ты лучше спишь, когда чувствуешь его? Ты не задыхаешься от него?

Ду Таньчжоу посмотрел на его невинный озадаченный вид и не стал говорить, что посадил эти цветы для него, вместо этого он сказал:

- Хочешь, чтобы я отчитался перед тобой? Просто мне так нравится.

С этими словами он развернулся и ушел.

Мо Чи потер онемевшее от его крика ухо. Нравится, так нравится, зачем кричать-то?

В общем, если не считать того, что он не мог нормально спать по ночам от этого запаха, весь этот месяц ничто не нарушало покой Мо Чи.

Когда он думал, что мирная жизнь продолжится и дальше, на шестой день второго месяца император получил письмо от своего дяди Цяо Хечана.

В письме говорилось, что его второй сын женится двадцать пятого числа второго месяца.

Цяо Хечен был дядей императора, а его сын - двоюродным братом императора.

Чтобы поздравить их, император специально приказал Ду Таньчжоу, шилану из Линьтай, отправиться в Фучжоу вместе с приготовленными подарками и передать поздравления от его имени.

Чтобы добраться по водному пути от столицы до Фучжоу, требовалось пятнадцать дней.

На следующий день Ду Таньчжоу вместе с Мо Чи и Ду Чжо покинул столицу, и они добрались до места двадцать второго февраля, за три дня до церемонии бракосочетания.

Вдовствующая императрица была очень бережлива и не любила роскоши, но ее брат был совсем не похож на нее.

Дом Цяо Хечана был роскошнее домов торговцев-варваров в квартале Силуньби. Он был так обильно украшен золотом, что они все трое чуть не ослепли от его блеска.

Даже Мо Чи, привыкший к роскоши богатых домов в Яньми, был слегка ошеломлен этим зрелищем.

- Эээ... похоже, павильон Сяньсин - это не самое роскошное место, которое мне довелось видеть. Этот дом выглядит побогаче дворца правителя Яньми...

В этот момент из дома кто-то вышел, и Мо Чи сразу прикусил язык.

Оказалось, что Цяо Хечан, которого слуги уведомили о прибытии гостей, лично вышел к воротам, чтобы поприветствовать Ду Таньчжоу.

- А я уже отправил людей встретить шилана Ду на причале! - еще издалека крикнул он. - Эти слуги совсем обленились! Как же так получилось, что господин шилан оказался у моих ворот раньше, чем мне об этом доложили!

Ду Таньчжоу склонился в глубоком поклоне:

- Гоцзю, (1) прошу, не вините слуг. Ваш подчиненный сам не позволил сообщить об этом. Ваш подчиненный привез с собой много подарков, и чтобы выгрузить их с корабля, на это понадобилось много времени. Чтобы не заставлять Гоцзю ждать, ваш подчиненный не велел слугам заранее беспокоить вас.

Цяо Хечан получил от государя почетный титул чжуго (2) второго ранга, и, хотя это был номинальный титул, по статусу он был выше Ду Таньчжоу.

Цяо Хечан посмотрел за спину Ду Таньчжоу и увидел семь или восемь повозок, заполненных подарками от императора.

Цяо Хечан приподнял полы одежды и, опустившись на колени, поднял руки вверх в знак уважения:

- Благодарю его величество за оказанную милость! - он поклонился до земли.

Выразив свою благодарность, он приказал управляющему завести повозки с дарами во двор через боковые ворота.

Управляющий Цяо Хечана был худощав, умен и действовал ловко и быстро, он совершенно не был похож на управляющего Ду Таньчжоу.

Мо Чи не любил привлекать к себе внимание, поэтому специально не стал надевать официальную одежду. Как и раньше, он держался словно обычный охранник и всюду следовал за Ду Таньчжоу.

Как ему и хотелось, Цяо Хечан не обратил на него никакого внимания и лишь сказал Ду Таньчжоу:

- Шилан Ду, прошу, проходите скорее! Моя жена с детьми уже давно ждут вас!

У Цяо Хечана было два сына, старший сын был уже женат, и на этот раз женился его второй сын.

У него также было две дочери. Старшую дочь, рожденную от наложницы, звали Цяо Юань, младшей дочери, рожденной от главной жены, Цяо Цонлу, было пятнадцать лет, и она была на год моложе своей сестры.

Жена Цяо Хечана, Нин Тун, тоже была дочерью из знатного семейства. Она не отличалась особой красотой, но обладала приветливым нравом, любила поэзию и разбиралась в литературе. До того, как она вышла замуж, ее родители часто говорили, что если бы она была мужчиной, то могла бы и без поддержки родителей сдать императорский экзамен.

Поскольку супруги Цяо не блистали красотой, рожденных главной супругой двух сыновей и младшую дочь можно было бы назвать элегантными и достойными, но Цяо Юань была совсем другой.

Цяо Хечан пригласил Ду Таньчжоу в главный зал, где уже собралась вся его семья, включая его старшую невестку и внуков.

Цяо Хечан по очереди представил Ду Таньчжоу членов своей семьи, но не упомянул имя Цяо Юань.

Раз уж он ничего не сказал, Ду Таньчжоу не мог ничего спросить об этом, поэтому просто сел за стол.

Оба сына семьи Цяо держались очень скромно, старшая невестка тоже вела себя тихо, но Цяо Цунлу была живой и остроумной.

Супруга Цяо Хечана обменялась с Ду Таньчжоу парой ничего не значащих фраз, а затем уставилась на него пристальным взглядом.

- Как поживают ваши родители? - спросила Нин Тун.

- Благодарю за ваше беспокойство, госпожа. Оба в добром здравии, они уехали путешествовать и не вернулись даже к Новому году. Полагаю, они прекрасно проводят время и больше не хотят возвращаться домой.

Нин Тун прикрыла губы, пряча улыбку и, покосившись на мужа, спросила:

- Надеюсь, и с вашей супругой все в порядке?

- Госпожа, должно быть, шутит, - ответил удивленный Ду Таньчжоу. - Я еще не женат.

- Ай-йоу! Что стало с моей памятью! Я все перепутала!

Улыбка Нин Тун стала еще шире, и она, опустив руку под стол, похлопала Цяо Цунлу по ноге.

Цяо Цунлу без всякого смущения посмотрела на Ду Таньчжоу:

- Господин наверняка впервые приехал в Фучжоу? Пейзажи вокруг озера Фужоу особенно хороши, вам следует насладиться ими перед отъездом.

- Шилану Ду не нужно останавливаться в гостинице, - сказал Цяо Хечан. - Просто останьтесь у нас, я распоряжусь приготовить комнату.

Прежде чем Ду Таньчжоу успел отказаться, Цяо Хечан поспешно поднял руку:

- Не нужно спорить со мной. Мой сын женится через несколько дней, и мне нужно посоветоваться с шиланом Ду по многим вопросам!

Ду Таньчжоу поблагодарил его и согласился остаться.

Мо Чи, опустив глаза, тихо сидел на стуле рядом с Ду Чжо.

Напротив него за столом на таком же деревянном стуле сидела молодая девушка.

Мо Чи взглянул на нее лишь один раз, и она сразу привлекла его внимание.

И на это была лишь одна причина - девушка была очень красива.

Мо Чи хватило бы пальцев одной руки, чтобы посчитать девушек, которых он видел после своего переезда в столицу, но каждая из них обладал своей особенной внешностью и темпераментом.

Госпожа Чжао обладала крепким сложением, и черты ее лица считались довольно резкими для женщины, она была достойной парой для сына генерала.

У Хуайнин было очаровательное невинное лицо и элегантные манеры, она могла показаться слабой, но было в ее облике нечто холодное и суровое.

Цяо Цунлу была умна и игрива, в ней чувствовалась наивность дочери из семьи дяди императора. Не отличаясь особой красотой, она была довольно бойкой на язык.

И только эта девушка, хоть она не улыбалась и не разговаривала, а только молча сидела в сторонке, не могла не привлечь к себе внимания своей изящной и потрясающей красотой.

Она была непохожа на других женщин, и ее прекрасное лицо, казалось, было тщательно нарисовано кистью. Она не была накрашена, и на ней была простая одежда, и все это время она сидела, не поднимая лица, ее ресницы были опущены.

Но ее красота была потрясающей, и ее было невозможно забыть.

У Мо Чи была еще одна причина взглянуть на нее - эта девушка своей красотой напоминала ему Ду Таньчжоу.

Если бы у Ду Таньчжоу была родная сестра, она выглядела бы именно так.

Мо Чи догадывался, кем была эта девушка. Скорее всего, это была дочь наложницы, Цяо Юань.

После того, как все поговорили между собой за главным столом, Цяо Хечан, наконец, вспомнил, что у него есть еще одна дочь, которая до сих пор не была представлена.

Оглянувшись назад и обнаружив, что Цяо Юань тихо сидит позади него, он поспешно подозвал ее:

- Юань-нян, ты пришла? Так что же ты сидишь, словно воды в рот набрала? Подойди скорее и поприветствуй господина шилана.

Цяо Юань встала и сделал, как ей было велено.

- Приветствую господина шилана, - она поклонилась Ду Таньчоу, и тот поклонился в ответ.

- Хватит сидеть в углу, - сказала Нин Тун. - Подойди и сядь рядом с нами.

Цяо Юань медленно подошла к ней, и Нин Тун подвинулась, уступая ей место поближе к Ду Таньчжоу.

Цяо Юань немного постояла, но не стала садиться на это место. Вместо этого она подошла к Цяо Цунлу и села рядом с ней.

Цяо Цунлу подвинулась, уступая ей место, а затем, взглянув на рукава сестры, сказала с удивлением:

- Сестра Юань, разве это не то старое платье, которое я подарила тебе в прошлом году? Почему ты все еще носишь его? Смотри, вышивка совсем выцвела!

В семье ожидалось счастливое событие, и все были принаряжены. И только на Цяо Юань была старая одежда, на ней не было никаких украшений, кроме заколки в волосах.

- Я попрошу найти для тебя новую одежду и пришлю ее тебе, - сказала Цяо Цунлу.

Цяо Юань покачала головой, отказываясь. Видя, что Цяо Цунлу настроена решительно, она сказала:

- Если ты правда хочешь прислать мне одежду, просто найди у себя старую одежду, которая не нравится тебе, и пришли ее мне, я не против.

Нин Тун коснулась ее волос:

- В твоей прическе совсем нет украшений. Разве я не прислала тебе несколько шкатулок с украшениями? Я знаю, что ты не любишь наряжаться, но ведь ты так молода, ты не должна одеваться так просто.

Цяо Юань лишь опустила голову, выражая свое согласие.

В этот момент старший сын семьи Цяо неожиданно сказал:

- Эй! Я раньше никогда не видел шилана Ду, но сегодня, увидев его, я вдруг понял, что они очень похожи с сестрой Юань.

Он сказал это между прочим, но всем показалось, что он сделал это намеренно.

Лицо Нин Тун застыло, Цяо Цунлу надула губы и топнула под столом ногой, а старшая невестка тайком ущипнула мужа.

Цяо Юань отреагировала сильнее других и выронила чашку.

К счастью, служанка еще не успела налить ей чаю, иначе, она обожгла бы себе ноги.

Старший сын семьи Цяо выглядел растерянным, не понимая, что произошло.

Чувствуя неловкую атмосферу, которая возникла за столом, Ду Таньчжоу поспешно сказал:

- Могу я спросить, на дочери какого благородного семейства женится второй молодой господин?

- Оу, - Нин Тун, наконец, пришла в себя. - Это дочь ученого из академии Фучжоу, она и сама очень образована, а также обладает тихим спокойным нравом. Она нам очень понравилась и, когда мы впервые увидели ее...

Они проговорили до самого вечера.

Во время ужина Ду Таньчжоу так много говорил, что у него пересохло во рту. Мо Чи с Ду Чжо, не обращая на него никакого внимания, усердно поглощали еду.

Набив себе животы, они удовлетворенно рыгнули и с блаженным видом откинулись на спинки стульев, и только тогда они заметили обиженный взгляд Ду Таньчжоу.

Они посмотрели на него и тут же оба слегка развернулись, отводя взгляд, чтобы можно было и дальше спокойно сделать вид, что они не замечают его.

После ужина, как только слуги убрали посуду, один из них сообщил, что Синь Ляньяо, богатый делец, прислал подарки.

Земли Цяо Хечана находились на окраине Фучжоу, но большинство местных чиновников и богатых дельцов жили в центре города.

Вот почему Ду Таньчжоу с Мо Чи до сих пор не видели местных чиновников - они должны были приехать из города в день бракосочетания.

Синь Ляньяо - самый богатый делец Фучжоу. У него была большая семья, и его интересы затрагивали все сферы деятельности в этой местности.

Синь Ляньяо не был рожден в Фучжоу. Он с детства путешествовал вместе со старшими.

Однажды они проезжали через Фучжоу, ему понравились местные пейзажи, и он решил остаться здесь и открыть фирму, предоставляющую телохранителей и сопровождающих для охраны товаров и путешественников

Он был молод, но очень умен и красноречив, а также надежен в делах, поэтому очень быстро сумел преуспеть.

Он обладал отличной деловой хваткой, и чем бы он ни занялся, ему во всем сопутствовал успех, и теперь, когда ему исполнилось двадцать пять лет, он был самым богатым дельцом Фучжоу.

Разумеется, и дары от него были роскошными.

Он не только привез подарки жениху, но также щедро одарил всех членов семьи. Даже дочь наложницы Цяо Юань получила такие же подарки, как и Цяо Цунлу.

Слуги вереницей сновали туда-сюда, пока не сложили все подарки в главном зале.

После того, как Мо Чи достаточно поел и выпил, ему больше было нечем заняться, и он наблюдал за тем, как члены семьи получали подарки.

Подарки обеим девушкам были упакованы в одинаковые деревянные шкатулки.

Цяо Цунлу сделал несколько шагов и открыла шкатулку, которая стояла подальше от нее.

Мо Чи понял, что две шкатулки, хоть и выглядели одинаково, все же немного отличались друг от друга.

У той шкатулки, которую взяла Цяо Цунлу, на крышке было изображение пиона, а на другой - изображение водной ряби.

Сначала Мо Чи подумал, что Цяо Цунлу, считая пион величественным и надменным повелителем цветов, сочла эту шкатулку достойной статуса дочери главной супруги Гоцзю, и именно поэтому выбрала эту шкатулку.

Но, немного подумав, он уловил самую суть - у Цяо Юань односложное имя, и водная рябь указывала на ее имя. (3)

Такая гордая и надменная девушка, как Цяо Цунлу, разумеется, не могла выбрать шкатулку с чужим именем, поэтому прошла мимо нее и взяла шкатулку с изображением пиона.

Мо Чи не был уверен в этом до конца, но ему показалось, что Синь Ляньяо сделал это намеренно.

Похоже, молодой делец не только был хорошо осведомлен, как обстоят дела в семье Цяо, но также приготовил для Цяо Юань особенный подарок, и таким образом, он мог быть уверен, что этот подарок попадет в руки той, кому он предназначался.

Когда Цяо Юань увидела изображение водной ряби, она осталась все также спокойна, но не позволила служанке взять эту шкатулку. Она взяла ее сама и крепко сжала в своих руках.

Судя по внешнему виду Цяо Юань, она не была жадной до богатства, а значит, дело было не в самом подарке, а в том, кто именно его подарил.

Мо Чи посмотрел на нее и вспомнил, как она запаниковала, когда старший брат сказал, что она похожа на Ду Таньчжоу, и ему многое стало ясно.

После того, как ужин закончился, и они приняли подарки, все смогли, наконец, вернуться в свои комнаты и отдохнуть.

Слуга отвел Ду Таньчжоу и двух его охранников в небольшой двор в юго-восточной части дома.

В этом дворе бал главный дом с боковой пристройкой.

Управляющий семьи Цяо все устроил очень разумно - главная комната предназначалась Ду Таньчжоу, а пристройка - его охранникам, чтобы не возникло никаких проблем.

- Уа-хааа, наконец-то высплюсь! После двух недель на корабле, я смогу поспать на земле! - Ду Чжо зевнул и направился в пристройку.

Мо Чи зажал трубку в зубах и, прикуривая на ходу, направился к пристройке.

... Но Ду Таньчжоу внезапно схватил его за шкирку, как котенка.

- Что ты собираешься делать? - спросил Ду Таньчжоу.

- Спать, - раскуривая трубку, ответил Мо Чи.

- С кем?

- Что значит «с кем»? - недоуменно спросил Мо Чи. - Я буду спать один. Я видел в пристройке две кровати, на одной будет спать Ду Чжо, на другой - я.

Ду Чжо застыл на ступеньках и обернулся с сомнением во взгляде.

Взгляд Ду Таньчжоу какое-то время метался между их смущенными лицами, но, в конце концов, он так и не смог сдержать себя.

Ду Таньчжоу закрыл глаза и, сделав глубокий вдох, сказал:

- Ду Чжо храпит по ночам.

Мо Чи:

- А?

- Я храплю во сне? - лицо Ду Чжо было исполнено подозрений. - Почему я об этом не знал?

- А вот я - совсем другое дело. Я даже не ворочаюсь во сне и веду себя тихо, как барашек.

- А что, бараны спят спокойно? - спросил Ду Чжо.

- То есть не баран, а кот, - поправился Ду Таньчжоу.

Прежде чем Мо Чи успел среагировать, он выхватил из его рук кресало и направился в главную комнату.

- И вообще, я могу разжечь огонь и помочь тебе раскурить трубку. Ты плохо спишь по ночам, и, если кто-то будет храпеть рядом с тобой, ты вообще не сможешь заснуть.

Мо Чи быстро поддался на уговоры и, бросив на Ду Чжо прощальный взгляд, последовал за Ду Таньчжоу, точнее, за кресалом в его руке, самым бессердечным образом оставив Ду Чжо одного.

- Пф! Не хочешь спать со мной, и не надо! Буду спать один! - Ду Чжо открыл дверь пристройки и вошел внутрь, все еще бормоча себе под нос. - Я правда храплю во сне? Почему же мне до сих пор никто ничего не сказал?

__________________

1. Я так понимаю, это обращение к дяде императора.

2. Означает «опора государства».

3. Имя «Юань» записывается иероглифом 沅,где элемент слева(氵) означает воду, он используется, как составная часть других иероглифов, а отдельно вода выглядит так - 水.

45 страница28 июля 2024, 12:33

Комментарии