глава 13
Аврора Висконти
Сальваторе вальяжно сел за стол, будто король. Но ничего, я сниму с него корону. Закинул ногу на ногу, устремив взгляд грозового неба прямо на меня. Габриэла раскладывала ужин, то и дело маячила перед его глазами. Но Сальваторе продолжал рассматривать мой профиль. Я чувствовала, как эти сапфировые глаза дюйм за дюймом двигались по моему телу, останавливаясь на отдельных участках. Я почувствовала д рожь, даже кончиками волос и невольно вжалась в стул. Как будто, я находилась на каком-то очень важном осмотре.
Он настолько залез в мою голову, что я и не заметила, как исчезла Габриэла.
— Я слышал, что сегодня ты приказала моим людям обращаться к себе на ты, — Сальваторе отпил виски и блеснул взглядом, — должен признать, я удивлен. Но я против. — смотря на него, я скорчила недовольную гримасу.
— Не вижу ничего противоречивого. Они тоже люди и имеют полное право на человеческое отношение.
— Ты моя жена. Жена Капо, позволь напомнить! Они мои солдаты, им нужен контроль и определенность, которую ты, кстати , нарушаешь! — Зрачок дымкой начал затмевать его радушку и глаза начали сиять, как будто к ним поднесли бенгальские огни.
— Ты прав, они твои солдаты, но ещё, они люди, а не животные, — я повысила голос и сдула прядь волос с лица.
— Теперь ты будешь меня ещё учить, как мне обращаться со своими людьми? Знай свое место!
— А ты знаешь свое место?
Встав из-за стола, Сальваторе стукнул кулаком по столу. Я подпрыгнула и задрожала, но не испугалась его.
— Почему ты такая упрямая? — рявкнул он.
— Ты для этого меня позвал? Чтобы отчитать меня? — я сымитировала его позу, сложив руки на груди.
— Pazzo *, — усмехнувшись, он пробормотал себе под нос. Прочистил горло и сел на место, — И для этого тоже. Габриэла сообщила мне, что ты не притронулась к еде за сегодняшний день. Почему?
Да он издевается! Я его убью!
— Я не голодна, нужно свыкнуться с новой обстановкой, — я натянуто улыбнулась.
— Хорошо, но сейчас мы поужинаем — его проницательный взгляд прожигал меня до костей.
— Что ты не понял из слов : я не голодна?
— Мне тебя с ложечки покормить? Сейчас быстро это устроим! — встав из-за стола, он начал приближаться ко мне.
— Ты сума сошел?! Сядь на место! — нервно заерзав на стуле, крикнула я. Когда он оказался в паре дюймов от меня, я вскочила, — ты оглох ?
— Ооо, я прекрасно тебя слышу, дорогая!
Я начала отходить назад, чувствуя горячее тело мужчины, которое судя по всему, никогда не остывало. Только душа его была холодной. Этот мужчина, как будто снабжён электрическими разрядами от которых становилось невыносимо жарко.
Сальваторе припечатал меня к стене и я осталась стоять между ней и его горячим торсом, чувствуя каждый мускул. Его грудь уже вздымалась в неровном дыхании, а запах мяты и виски проскальзывал в мое сознание и я готова вечно ощущать его. Но вместо этого, я напрягаюсь и задерживаю дыхание, моля, чтобы не коснуться его тела, что очень сложно из-за узкого пространства между нами. Его взгляд сапфировых глаз падает на мои губы и мне показалось, что он вот вот меня поцелует. Но не даёт он мне и секунды подумать, как его крепкие руки подхватывают мое тело, прижимая к горячей груди.
Я впиваюсь ногтями в его широкие плечи.
— Расслабься, я ничего не вижу, — хриплый голос вызвал во мне тысячи мурашек, ползущих по спине, аккуратное горячее дыхание обожгло мочку уха.
Я сглатываю и ослабляю хватку. Чувствую под руками рельеф его плеч под тонким материалом черной рубашки. Внезапно, мне захотелось ощутить его обнаженное тело.
Дойдя до стола, Сальваторе садиться и бережно усаживает меня к себе на колени. Я подрываюсь, чтобы встать, но он только сильнее прижимает меня к своей груди.
— Ты псих! Отпусти меня!
— Рядом с тобой, я всегда становлюсь психом, — хрипит он, — и я тебя, никуда не отпущу, — мне показалось, что эта фраза была с скрытым подтекстом.
Из меня вырывается резкий выдох.
Он берет вилку и насаживает нежный кусочек баранины, поднося к моему рту. Мои глаза вмиг округляются.
— Ты серьезно собрался меня кормить? — я смотрю на него, как на сумашедшего.
— Пока все не съешь, из-за стола не встанешь! — заявляет Сальваторе.
— Это устарелая фраза. Я не маленький ребенок и не поведусь на это! — надуваю губы и скрещиваю руки на груди.
— Ведёшь ты себя, как раз, как маленький ребенок. Поэтому открывай свой маленький ротик или из-за стола не встанешь!
Я истерически усмехаюсь.
— Ты этого не сделаешь!
— Ты хочешь это поверить? — заявляет он с самодовольной улыбкой на лице.
— Или ты хочешь, чтобы это изысканное блюдо попало тебе в рот самолётиком ? Я с удовольствием это устрою.
Он собирался уже изобразить самолётик, но я успела перехватить его руку.
— Хорошо, давай сюда свою еду, — самодовольная, но искренняя улыбка озарила его лицо.
«Может, пока он был на работе, ударился головой?»
Всплыло в моем сознании.
Когда кусочек баранины проскользнул мне в рот. Я закрыла глаза, застонав от восхитительного вкуса.
— Боже, это еда богов!
Услышав тяжелый вздох, я открыла глаза. Первым, что я увидела, это темный взгляд с тысячами огоньками в глазах, как национальный парк Биг-бэнд*. Сальваторе все это время следил за мной. Расширенные зрачки затмили всю радужку и можно было подумать, что он какой- нибудь ненормальный наркоман. Опустив свой взгляд на мои пухлые губы, мужчина сглотнул.
— Dannatamente bella * — прошептал он.
— Что ты сейчас сказал?
— Не важно, — он отмахнулся, накалывая картошку на вилку.
— Ну мне интересно, скажи, ну пожалуйста, — я сложила руки в умоляющем жесте.
Сальваторе проигнорировал меня, собираясь положить картошку мне в рот, но я увернулась.
— Теперь моя очередь придумывать правила. Скажи, что значат твои слова и тогда возможно я позволю положить эту картошку себе в рот.
— Ты же Итальянка, значит должна знать перевод.
— Я не чистокровная Итальянка, моя мать была Англичанкой, — я поморщилась и опустила голову вниз.
Сальваторе взял меня за подбородок и поднял мою голову. Несколько минут, он всматривался в мои глаза, будто читал книгу. После тщательного изучения, он спросил меня:
— Получается, ты знаешь только базовые фразы?
Он пытался сделать удивление в голосе, но у него это плохо получилось.
— Ты же и так это знаешь, зачем спрашиваешь?
— Ты слишком хорошо меня читаешь, — прищурился он.
— Это не трудно.
— Как ты это делаешь?
— Для этого не нужно быть сверхъестественным существом или обладать знаниями психологии. Любой человек может сколько угодно врать, что ему не больно или, что он ничего не чувствует, но глаза всегда говорят другое.
— Incredibile, — прошептал муж.
— Да что ты там бормочешь, может скажешь уже наконец?
— В другой жизни, ангел.
Мы замолчали, смотря друг другу в глаза, как будто видели боль друг друга. После, он молча меня накормил.
— Завтра будь готова к семи часам. Мы приглашены на день рождение моего партнёра.
— Но мне же даже надеть нечего, — я разачарованно вздохнула.
— Об этом, я уже позаботился, одежда уже в нашей спальне.
— Интересно, что же там? — саркастически спросила я и прищурилась.
— Помнишь то платье, которое ты сожгала?
Мои глаза расширились.
«Теперь мне конец!»
— Выдохни, Ангел. Хотя признаюсь, мне не очень понравилась твоя выходка.
— Я не надену его. — я впилась в него взглядом.
— Оденешь.
— Нет!
— Тогда я сам его на тебя надену. Хочешь этого?
Мое дыхание участилось и я вскочила с его колен. На этот раз, он меня не остановил.
— Пошел к черту!
— О моя дорогая, с большим удовольствием!
— Ненавижу тебя !— Выкрикнула я и кинулась прочь.
Я неслась по лестнице, как ненормальная. Никогда ещё так не бегала. Мои лёгкие болели бы сейчас, но вместо этого, я ощущала тягучую тучу гнева. Распахнув дверь, я увидела дорогие пакеты и замерла.
Больно.
Медленными шагами, я начала приближаться к ним. Я засунула руку и красная ткать обвила мои уже дрожащие руки. Будто под гипнозом, я начала пялиться на это платье красного цвета. Горло начало гореть от нехватки воздуха и я начала кашлять, падая на колени. Задыхаясь, я старалась звать на помощь, выпуская лишь непонятные звуки. Руки лихорадочно начали тереть грудную клетку, возвращаясь к горлу, будто я пыталась снять невидимую цепь, которая становилась все туже и туже.
Последний вздох и темнота.
_______________________________________
*pazzo в пер. Итальянского - сумасшедшая
*Биг Бенд (Big Bend) - это национальный парк на самом юге штата Техас в США. Жители мегаполисов приезжают специально, чтобы полюбоваться звездным небом.
* Dannatamente bella в пер. Итальянского - чертовски красива.
* Incredibile в пер. Итальянского - невероятная.
