Глава 16: В паутине интриг
На следующее утро дворец проснулся под звон колоколов, извещающих о начале нового дня. Лэй Цзу поднялась с постели, чувствуя себя немного уставшей после ночного разговора с Хуан-Ди. Однако внутри неё горела решимость: император доверился ей, и теперь она не могла позволить себе ни малейшей ошибки.
Сяо Юй, как всегда, принесла утренний чай и помогла госпоже с подготовкой.
— Сегодня я чувствую, что будет что-то необычное, — сказала служанка, осторожно закрепляя украшение в волосах Лэй Цзу.
— Ты права, Сяо Юй. Император дал мне новое задание. Теперь я должна быть начеку.
Сяо Юй кивнула, но её лицо выражало беспокойство.
— Будьте осторожны, госпожа. Не все во дворце рады вашему успеху.
Лэй Цзу вздохнула.
— Я это понимаю. Особенно теперь, когда Хуа Жу пытается использовать против меня любые средства.
Тем временем Хуа Жу сидела в своей комнате, окружённая слугами и придворными женщинами, которые стремились угодить ей. Лянь, её верная помощница, принесла записку.
— Госпожа, я узнала кое-что интересное, — начала она, передавая свиток.
Хуа Жу развернула его и внимательно прочитала. Её лицо озарила коварная улыбка.
— Значит, император поручил Лэй Цзу участвовать в решении дворцовых дел, — проговорила она. — Какой абсурд. Она слишком молода и наивна для этого.
Лянь опустила голову, боясь встретиться взглядом с госпожой.
— Но её репутация растёт, госпожа. Люди начинают видеть в ней угрозу.
Хуа Жу встала, её глаза полыхали яростью.
— Тогда я сделаю всё, чтобы император понял: доверять ей — ошибка.
Во дворце началась оживлённая подготовка к предстоящему совещанию. Хуан-Ди хотел обсудить состояние соседних регионов и их подготовку к зиме. Лэй Цзу должна была присутствовать на встрече в качестве советницы.
Когда она вошла в зал, где собрались придворные, её появление вызвало шёпот. Это был редкий случай, когда наложница имела право участвовать в делах государства. Лэй Цзу сохранила спокойствие, хотя чувствовала на себе десятки взглядов.
Император жестом пригласил её сесть рядом.
— Лэй Цзу, сегодня я хочу, чтобы ты выслушала всех и предложила своё мнение. Твои слова важны для меня.
Она кивнула, чувствуя тяжесть ответственности.
Первым выступил советник Ю Шань, известный своей консервативной позицией.
— Ваше величество, я считаю, что мы должны сократить помощь отдалённым провинциям. Зима будет суровой, и наши ресурсы ограничены.
Другие советники закивали, соглашаясь с его словами. Лэй Цзу внимательно слушала, а затем осторожно вмешалась.
— Позвольте мне возразить, ваше величество. Отдалённые провинции играют ключевую роль в снабжении столицы продовольствием. Если мы оставим их без поддержки, то можем столкнуться с дефицитом.
Советники замерли, удивлённые её дерзостью, но Хуан-Ди лишь усмехнулся.
— Продолжай, Лэй Цзу.
Она заговорила увереннее:
— Вместо сокращения помощи я предлагаю перераспределить ресурсы. Если мы сократим излишки в обеспечении столичных дворцов, то сможем поддержать регионы, не нарушая баланса.
Некоторые из советников зашептались, но на этот раз уже с одобрением. Император внимательно посмотрел на неё.
— Твои слова звучат разумно. Ю Шань, что скажешь?
Советник недовольно поджал губы.
— Возможно, в этом есть смысл, ваше величество.
Лэй Цзу почувствовала, как напряжение в комнате немного спало, но знала, что это только начало.
После совещания, возвращаясь в свои покои, она заметила Хуа Жу, стоявшую в тени одного из коридоров.
— Лэй Цзу, ты становишься всё смелее, — произнесла та, подходя ближе.
— Я всего лишь выполняю свою роль, госпожа Хуа Жу, — ответила Лэй Цзу, стараясь сохранить ровный тон.
Хуа Жу усмехнулась.
— О, я вижу, как ты играешь в эту игру. Но помни, игры имеют свои правила. А те, кто их нарушает, платят высокую цену.
Лэй Цзу выдержала её взгляд, хотя внутри почувствовала тревогу.
— Спасибо за предупреждение, но я предпочитаю следовать своим принципам.
Хуа Жу отвернулась, её голос звучал холодно:
— Посмотрим, насколько долго твои принципы смогут защитить тебя.
Когда Лэй Цзу вернулась в свои покои, она почувствовала, как усталость наваливается на неё. Но отдых был недоступной роскошью.
Сяо Юй принесла свежий чай и села рядом.
— Госпожа, Хуа Жу снова пыталась вас напугать?
Лэй Цзу кивнула, отпив глоток.
— Она опасна, Сяо Юй. Но я не могу позволить себе бояться. Император дал мне шанс, и я должна оправдать его доверие.
Сяо Юй сжала руки на коленях.
— Тогда позвольте мне быть рядом с вами. Я сделаю всё, чтобы помочь вам.
Лэй Цзу улыбнулась ей с благодарностью.
— Ты уже делаешь больше, чем можешь себе представить.
Ночь снова опустилась на дворец, но Лэй Цзу знала, что за спокойствием скрываются новые угрозы. Её борьба только начиналась, и ставки становились всё выше.
Лэй Цзу чувствовала, как усталость тяжким грузом давит на её плечи, но она не могла позволить себе расслабиться. Её мир стал ареной бесконечных сражений — не физической, а стратегической, где каждое сказанное слово, каждое действие могли иметь далеко идущие последствия. Она сидела в своей комнате, наблюдая за свечой, чьё пламя колебалось от лёгкого дуновения воздуха. Сяо Юй тихо поправляла её постель, но её взгляд изредка задерживался на своей госпоже, словно она хотела сказать что-то важное.
— Ты хочешь что-то спросить, Сяо Юй? — мягко поинтересовалась Лэй Цзу, чувствуя взгляд своей верной служанки.
Сяо Юй замерла, но затем решилась заговорить:
— Госпожа, вы слишком много берёте на себя. Император поручил вам серьёзное дело, а теперь ещё и эти конфликты с другими наложницами. Разве вы не чувствуете, что это может быть ловушкой?
Лэй Цзу улыбнулась, но её глаза оставались серьёзными.
— Я чувствую, что каждая минута в этом дворце — это борьба. Но я не могу отступить, Сяо Юй. Если я это сделаю, то потеряю всё: не только доверие императора, но и своё достоинство.
Сяо Юй кивнула, но её тревога не исчезла.
— Тогда позвольте мне помочь вам, госпожа.
Лэй Цзу протянула руку и осторожно коснулась руки своей служанки.
— Ты уже помогаешь мне, просто оставаясь рядом.
Но в глубине души она понимала, что слова Сяо Юй содержали зерно истины. Дворец был не просто местом интриг, это был лабиринт, где каждый шаг мог привести к гибели.
Хуа Жу тем временем была полна решимости. После их последней встречи в коридоре её зависть и ненависть к Лэй Цзу только усилились. Она чувствовала, что теряет свою власть, что Лэй Цзу становится не просто наложницей, а фигурой, способной влиять на самого императора.
Она сидела в своём покое, окружённая верными слугами. Её взгляд был холодным и расчётливым, когда она обратилась к Лянь, своей самой преданной служанке:
— Мы не можем позволить ей продолжать. Лэй Цзу слишком быстро набирает силу, и скоро она станет недосягаемой.
Лянь кивнула, осторожно подбирая слова:
— Госпожа, возможно, стоит подождать. Иногда терпение — лучший союзник.
Но Хуа Жу уже приняла решение.
— Нет, Лянь. Мы не можем ждать. Если я позволю ей укрепить свои позиции, это будет моей ошибкой. Я не собираюсь оставлять дворец ей.
Она резко поднялась на ноги, её взгляд полыхал решимостью.
— Нам нужно действовать, и я знаю, как это сделать.
День начался с неожиданного события. Один из доверенных советников императора, Ю Шань, внезапно заболел, и Хуан-Ди поручил Лэй Цзу проверить состояние его семьи. Это был знак высокого доверия, но также и серьёзная проверка.
Когда Лэй Цзу прибыла в дом Ю Шаня, её встретили слуги, которые с тревогой рассказывали о болезни хозяина. Она осмотрела дом, заметив, что несколько слуг выглядят так, будто что-то скрывают.
— Кто готовил для господина Ю Шаня? — спросила она, пристально глядя на главного повара.
Тот нервно сглотнул, но ответил:
— Это я, госпожа. Я готовлю для него уже много лет.
Лэй Цзу прищурилась, внимательно следя за его реакцией.
— Тогда вы знаете, что он ест и пьёт каждый день?
Повар кивнул, но его руки слегка дрожали.
— Да, госпожа. Но я клянусь, я ничего не сделал.
Лэй Цзу велела слугам принести еду, которую приготовили для Ю Шаня. Она знала немного о травах и ядах из книг своего времени, и ей удалось заметить странный запах у одной из настоек.
— Это лекарство? — спросила она, указывая на сосуд.
Повар замялся, но кивнул.
— Да, госпожа. Это настой трав, который ему рекомендовал один из лекарей.
Лэй Цзу нахмурилась.
— Покажите мне этого лекаря.
Но выяснилось, что лекарь покинул дом сразу после того, как передал лекарство. Это подтвердило её подозрения: кто-то пытался подставить Ю Шаня или убрать его. Она решила лично доложить об этом императору.
Хуан-Ди встретил её в своём кабинете, где изучал карты провинций. Его лицо осветилось, когда он увидел её, но его взгляд тут же стал серьёзным, заметив её обеспокоенность.
— Что случилось, Лэй Цзу?
Она рассказала о своей поездке в дом Ю Шаня, описав свои подозрения.
— Ваше величество, мне кажется, что это не случайность. Возможно, кто-то хочет ослабить ваше положение, устраняя доверенных советников.
Император задумался, проводя рукой по подбородку.
— Если ты права, то это гораздо серьёзнее, чем я думал.
Он поднял глаза на неё.
— Ты хорошо справилась, Лэй Цзу. Спасибо за твою внимательность.
Лэй Цзу почувствовала тепло от его слов, но она знала, что настоящая борьба только начинается.
Вечером Хуа Жу узнала о том, что Лэй Цзу снова получила похвалу от императора. Её гнев достиг апогея.
— Она слишком далеко зашла, — шептала она себе.
Её план созрел. Она решила обвинить Лэй Цзу в интригах, представив её как коварную женщину, стремящуюся к власти.
Она послала Лянь к одному из доверенных стражей, чтобы он передал ложную информацию императору.
— Скажи ему, что Лэй Цзу подкупает людей, чтобы укрепить своё влияние. Пусть он думает, что она плетёт свои сети за его спиной.
Но Лянь, которая всегда была предана своей госпоже, на этот раз замерла в сомнении.
— Госпожа, может быть, стоит...
— Ты смеешь сомневаться во мне? — перебила Хуа Жу, её голос стал ледяным.
Лянь склонилась в поклоне.
— Нет, госпожа.
Ночью Лэй Цзу не могла уснуть. Она чувствовала, что что-то назревает. Сяо Юй принесла ей тёплое молоко, но даже это не помогло успокоиться.
— Госпожа, вы слишком беспокоитесь. Всё будет хорошо.
Лэй Цзу улыбнулась, но внутри её охватывало странное чувство тревоги.
Она не знала, что в это время Хуа Жу уже двигала свои фигуры на шахматной доске дворцовых интриг, надеясь поставить её под удар.
Однако Лэй Цзу была готова к вызову. Она знала, что борьба только начинается, и была полна решимости выйти из неё победительницей.
Лэй Цзу долго ворочалась в постели, не в силах избавиться от чувства надвигающейся беды. За окнами её покоев шелестел ветер, и в его звуках ей слышались шёпоты — тревожные, настойчивые. Она встала, подошла к окну и взглянула на ночное небо. Тёмные облака скрыли луну, оставляя мир во власти полутьмы.
Стук в дверь отвлёк её от размышлений. Это была Сяо Юй, бледная и обеспокоенная.
— Госпожа, простите за поздний визит, но я услышала кое-что странное.
— Что случилось? — Лэй Цзу повернулась к ней, вся в напряжении.
Сяо Юй закрыла дверь, оглядываясь, будто боялась, что кто-то подслушает.
— В коридорах дворца говорят, что император получил информацию о том, что вы якобы... замешаны в интригах.
Лэй Цзу почувствовала, как кровь прилила к её лицу.
— Интригах? Но это абсурд! Кто мог...
Она замолчала, осознавая, что ответ был очевиден. Хуа Жу. Её главная соперница. Это могло быть только её дело.
— Что именно говорят? — спросила она, стараясь говорить спокойно.
— Говорят, что вы используете своё положение, чтобы завоёвывать доверие советников и готовитесь заменить их своими людьми, — Сяо Юй с трудом удерживала слёзы. — Это ложь, госпожа, но я боюсь, что император может поверить.
Лэй Цзу почувствовала, как гнев и тревога охватывают её. Она была осторожна на каждом шагу, но, видимо, этого было недостаточно.
— Мы должны действовать, — твёрдо сказала она.
Сяо Юй удивлённо посмотрела на неё.
— Но что мы можем сделать, госпожа?
— Мы узнаем правду. Если кто-то подал ложные сведения, то следы непременно должны остаться. А если мы докажем, что это заговор, император не сможет не прислушаться.
На следующее утро Лэй Цзу отправилась к одному из доверенных евнухов, Чжан Лину. Он давно служил во дворце и знал все его тайны.
— Чжан Лин, мне нужно твоё содействие, — сказала она, встретив его в укромном уголке дворцового сада.
Евнух почтительно поклонился, но его лицо выражало беспокойство.
— Что я могу сделать для вас, госпожа?
— Узнай, кто передал императору эти слухи. Мне нужно знать всё: имена, время, детали.
Чжан Лин замялся, но потом кивнул.
— Это опасное дело, госпожа. Но я сделаю всё, что смогу.
— Спасибо, Чжан Лин. Ты помогаешь не только мне, но и самому императору, — сказала Лэй Цзу, надеясь, что её слова укрепят его решимость.
Пока Чжан Лин занимался поисками, Лэй Цзу решила укрепить свои позиции. Она знала, что её спасением может стать только открытая поддержка императора.
Когда Хуан-Ди пригласил её на прогулку по саду, она решила использовать эту возможность.
— Ваше величество, я слышала, что во дворце снова ходят слухи, — осторожно начала она.
Император остановился и взглянул на неё, его глаза были пристальными, но не враждебными.
— Это правда. Некоторые из советников сообщили мне, что ты можешь использовать своё влияние для собственных целей.
Лэй Цзу выпрямилась, несмотря на дрожь внутри.
— Ваше величество, я не стремлюсь к власти. Моей единственной целью является служить вам и вашему народу. Если бы я действительно занималась интригами, разве я могла бы быть настолько открытой перед вами?
Хуан-Ди задумался.
— Ты права. Ты всегда была откровенной. Но дворец — место, где правда и ложь переплетаются. Я должен быть осторожен.
Лэй Цзу опустила голову, но в её голосе слышалась решимость.
— И я это понимаю, ваше величество. Поэтому прошу вас: дайте мне шанс доказать свою невиновность.
Император кивнул, но в его глазах всё ещё читалась настороженность.
— Я дам тебе этот шанс. Но помни, Лэй Цзу, если окажется, что ты меня обманываешь...
— Я принимаю этот риск, — ответила она, встретившись с его взглядом.
К вечеру Чжан Лин вернулся с новостями.
— Госпожа, я выяснил, кто стоял за слухами, — начал он, стараясь говорить тихо. — Это была наложница Хуа Жу. Она использовала стражника, чтобы передать сведения одному из придворных.
Лэй Цзу почувствовала, как её сердце сжалось от гнева, но она заставила себя сохранять спокойствие.
— Спасибо, Чжан Лин. Ты хорошо справился.
Она знала, что теперь у неё есть оружие против Хуа Жу, но нужно было действовать осторожно.
— Сяо Юй, — обратилась она к своей служанке, когда они остались наедине, — мы должны убедить императора в том, что Хуа Жу лжёт. Но если я просто приду к нему с обвинениями, он может воспринять это как очередную интригу.
— Что вы предлагаете, госпожа? — спросила Сяо Юй.
— Мы должны найти доказательства.
Лэй Цзу провела всю ночь, обдумывая свой следующий шаг. Она знала, что её противники не остановятся, но она не могла позволить себе проиграть. Рассвет застал её у окна, где она наблюдала, как первые лучи солнца озаряют дворцовые стены.
— Если я хочу выжить в этом дворце, я должна быть не только мудрой, но и сильной, — сказала она себе, готовясь к новому дню.
