Жизнь из моря
Прямо перед ними надвигалась огромная медуза, которая могла погубить их одним своим касанием.
В комнате поднялась песчаная буря, окружившая морское существо в воздухе и заковав его в тюрьму.
Саю: я его держу!
Изуку: молодец, Саю! Держи его так немного времени!
Изуку побежал к своему пиджаку, чтобы достать из его кармана свисток.
Мэй: я и не думала что так скоро его опробуют.
Мицуки: опробуют что?
Изуку дунул в свисток и он не издал никакого звука по мнению гостей...
Если бы не тот факт что Гарф сжимал уши.
Инко: что с ним происходит?!
Мэй: это всё собачий свисток. Гарф должно быть восприимчив к нему.
Прекратив свист, парень подбежал к детям и собрал их вместе.
Изуку: держитесь!
Стена здания обрушилась под чьей-то силой и подняла у входа пыль. Инко приходилось подключать свою причуду, чтобы разогнать её подальше от себя, Эри и Мицуки.
Когда их зрение стало лучше, то они увидели хаски над обломками стены.
Эри: Тэцуя!
Изуку: получилось! Тэцуя! Рассей этих вымышленных существ!
Пёсик немного скулил и бросился к подводным существам из снов с засветившейся у себя шерстью. И начал он с тех рыб, которых держал Леит. Как только его лапы коснулись рыбы, то она просто испарилась.
Тэцуя проделал это и с другими существами, освободив эту комнату от них.
Изуку: успокойся!
Светящаяся шерсть потухла и пёсик лёш на пол. Так Изуку похлопал его по голове, получив взмахи хвостом.
Изуку: хороший мальчик. Теперь вот твоя новая команда. Защищай зал от морских существ. Мэй! Скажи что ты и твоя семья сделали проход к твоей мастерской!
Мэй: ну конечно такой есть. Он прямо на кухне.
Она провела его на кухню и потянула за один из крючков для фартуков.
Стена задвигалась и показала лифт. Они оба зашли в него и Изуку перед уходом помахал детям с Инко и Мицуки.
Изуку: идите наружу! Обещаю что всё быстро закончится!
Стена закрылась и их быстро перенесло на чердак.
Мэй: жаль что только он из кухни может отвезти нас сюда.
Изуку заткнул ей рот и тихонько указал на существо возле её рабочего стола.
Изуку: это чем-то напоминает мне амфибию. Но давай не будем его тревожить.
Мэй: согласна. Так что на этот раз нужно?
Изуку: из слов Гарфа я понял что наш спящий мальчик сейчас в библиотеке. И мне нужно как-то пробраться туда, чтобы разбудить его ото сна
Мэй: а каков шанс что это может помочь избавиться от этих чудищ?
Подросток стал вспоминать файлы про Соума и понял что не видел нигде о том что происходит с живыми из его снов.
Изуку: точно!
Под тряской здания он достаёт свой телефон и начинает на нём печатать.
Изуку: пока принеси приборы которые способны на самозащиту.
Девушка побежала к части чердака с кучей приборов и стала подбирать из них пару вещей.
Мэй: этот? Нет. Ты? Много мощи. А ты...
Она достала железную кепку и бросила его в сторону.
Мэй: ничтожно.
Изуку: нашёл!
Мэй: кепка не пригодится.
Её схватили за плечо и повернули к экрану телефона с постами.
Изуку: шесть лет назад группа профи одолела огромного паука, который долгое время держал в страхе город. Соума был тогда совсем ещё ребёнком.
Мэй посмотрела на кучу и достала оттуда предмет в виде бластера.
Изуку: но они могут быть смыты из реальности. Когда паука победили, то исчез не только он. Весь город освободился от паутины и его кладка исчезла, хоть он и был кошмаром другого человека. И после катастрофы погиб его отец.
Девушка начала медленно понимать суть.
Мэй: так мы должны не вредить им физически?
Изуку: я ещё не полностью осознаю его причуду и у этих ситуаций целый список отличий, но давай будем всё-таки с ними предельно осторожны.
Она протянула ему в этот раз стелс перчатки и ботинки.
Мэй: тогда нам нужен набор для маскировки. Подавляемые звук перчатки и ботинки...
Ещё она дала ему мешок с круглыми шарами.
Мэй: светошумовые бомбы как из фильмов.
И потом взяла себе наручи.
Мэй: и особые наручи для защиты.
Пытаясь не сомневаться в этих предметах ради неё, Изуку одевает свою пару затихающей одежды и взял в руки мешочек с шариками.
Изуку: Тэцуя проделал проход наружу после того как обрушилась крыша. Поэтому нам с тобой надо поторопиться, пока кто-то из них не выйдет наружу.
Мэй: и тогда всё пойдёт к чертям. Давай поможем ему избавиться от кошмаров.
Открыв проход вниз, Изуку первым осмотрелся и посчитал странным как эти существа ещё не попали сюда.
Изуку: никого здесь нет.
Мэй спустилась к нему и держала наготове наручи.
Мэй: должно быть они включили бесшумную тревогу и их путь закрыли. Я так и не успела создать для нас маячки предупреждения.
Она надулась на это воспоминание и Изуку погладил её по голове.
Изуку: как только всё закончится, ты продолжишь это дело. А теперь давай поищем кое-кого на этом этаже.
Он вышиб ближайшую дверь и нашёл в ней много зелёных лиан.
Изуку: Хикару, ты там? У нас в доме идёт срочная эвакуация.
Мальчик вышел из своего зелёного убежища и подбежал к Изуку.
Хикару: что случилось?
Изуку: Соума уснул и ему снятся водный мир. Мы почти всех увели из дома и остался только ты.
Вместо того чтобы выйти из комнаты, мальчик подошёл к лианам и коснулся их двумя руками.
Хикару: хорошо.
Растения расстелили ему дорожку к окну и проросли наружу, чтобы он мог по ним спуститься.
Изуку: ты уверен в этом? Погоди.
Для страховки он привязал вокруг его пояса одну лиану.
Изуку: если что-то случится при спуске, то ты используешь её для спасения. А теперь давай.
Убедившись что ребёнок гладко выбрался из дома, Изуку вышел из комнаты в коридор к Мэй.
Мэй: он выбрался?
Изуку: именно своим способом под моим присмотром? Да. А теперь давай пойдём за Соумой.
БАМ!
Этот шум привёл за собой грохот всего этажа, от которого Мэй вцепилась в Изуку.
Когда тряска стихла, они открыли глаза. Из этих двоих Изуку первым понял в каком они положении и покраснел.
Изуку: М-Мэй... можешь уже меня отпускать...
Поняв что она слишком сильно к нему прижалась, Мэй распахнула руки и отошла от него с целью поменять тему.
Мэй: взрыв был возле библиотеки.
Они переглянулись друг с другом и ужаснулись.
Изуку/Мэй: ему снится кошмар!
Они со всех ног побежали вниз и по лестнице собрались повернуть.
КЛАЦ! КЛАЦ!
Изуку: а вот таких рыб просто не бывает в наших краях!
Чудище металось из стороны в сторону, когда Изуку смотрел прямо ей в глаза.
Изуку: Мэй. Её глаза почернели от темноты. Она слепа.
Мэй: а она нас не услышит?
Изуку: звук эффективнее лишь под водой. Просто следим за тем на что ступаем и-
Вдруг огромную рыбу поглотило более крупное существо прямо на глазах двух подростков. Оно напомнило им существо на чердаке и в этот раз эта была не столь безобидной и милой на вид.
Изуку: а вот с этим уже проблема.
Существо быстро съело рыбу без всякой там крови в качестве следа.
Но ему этого было недостаточно. Оно посмотрело на подростков и бежало к ним с широко раскрытой пастью.
Изуку: нет, съешь лучше это!
Изуку бросил ему в лицо пару металлических шаров и шоковая вспышка ослепила амфибию.
Мэй: уходим! Библиотека ведь совсем рядом!
Продолжив бежать, они увидели много змей на стенах по коридору для прохода в библиотеку.
Изуку: вы шутите...
Ему на руку надели наруч и повернули прямо к коридору.
Мэй: по команде сжимаешь ручку со всех сил в свою сторону. Побежали!
Бегая к коридору, Мэй уде активировала наруч и он поднял складной щит на против змей.
Мэй: давай же!
Изуку сделал тоже самое на свой стороне и они таким образом бежали под натиском морских змеев.
Пару минут спустя
Щиты были сильно поцарапаны, но Изуку считал что его был достаточно прочным для пробития двери в библиотеку.
Мэй: и где же этот малыш? Тут уж несколько этажей на поиски.
Изуку надел вновь очки и поискал через них кого-то живого.
Изуку: эм, мы должны идти... туда!
Следуя за своим партнёром, они быстро смогли найти мальчика. Малыш уткнулся головой в книгу, лежащую рядом с остальными энциклопедиями. Его малые руки обнимали колени и Соума дрожал, словно был под холодным ветром.
Изуку: Соума...
Погладив по щеке бедного ребёнка, Изуку берёт его на руки и подводит к Мэй.
Мэй в тоже время достала из кармана маленький пакетик и задумывается над чем-то перед этим.
Мэй: нюхательная соль ведь не может быть для детей его возраста? Мне она как-то помогла один раз.
Изуку закатил глаза и нежно прошептал малышу на ухо.
Изуку: просыпайся, Соума. К нам пришли добрые гости.
Всё здание затряслось в тоже время что и шёпот Изуку. И как только Соума открыл глаза, то его опекун осмотрел помещение через очки, обнаружив лишь у ворот несколько жизней.
Сняв прибор, он обратил своё внимание к сонному мальчику.
Изуку: тебе приснился кошмар?
Мальчик слабо кивнул, когда его глаза уже начали слипаться.
Изуку: давай тогда ты побудешь со мной на руках. Если что-то с тобой случиться, то я буду рядом.
Соума прижался к его груди и начал засыпать под нежными словами Изуку.
Несколько минут спустя
Гостиная
Два подростка и ребёнок расселись на диване для отдыха, ожидая возвращения остальных.
Мэй также специально надела на уши Соумы ослабляющие шум беруши, чтобы он мог слышать их когда надо и не проснуться от чужих криков.
Мэй: что же, стоит отдать ему должное. Он действительно невинен. Я ни разу не видела крови, когда были эти монстры.
Изуку: поэтому лучше не давать ему видеть ужастики с большим числом жестокости.
Мальчик на его руках стал дёргаться и Изуку из инстинктов стал мычать ему на ухо. Такой звук заставил ребёнка прекратить метаться и спокойно лежать на его руках.
Изуку: и никаких ему зоопарков до 10 лет.
Мэй: это точно. Мы здесь все легко отделались ущербом, когда спала его причуда.
