будет жить в Сонгаке
Хэ Су медленно открыла глаза и сладко потянулась, наслаждаясь послевкусием чудесного сна. этой ночью ей снился её возлюбленный — четвёртый принц Ван Со. Она прекрасно помнила его точёный профиль, искажённый угловатой полумаской, но от этого не менее прекрасный, глубокие тёмно-карие лисьи глаза, смотревшие на неё с необычайной нежностью и заботой, сочные манящие губы, порождавшие непреодолимое желание вкусить их дикий мёд. Её щёки всё ещё полыхали от его нежных касаний, а тонкие пальцы до сих пор ощущали ласкающие прикосновения его опьяняющих губ. Всё её существо ликовало, а сердце так и норовило выпрыгнуть из груди. Хэ Су печально улыбнулась. И пусть это было всего лишь сном, но она всё равно рада этому. Хотя бы во сне Су могла свободно любить и быть любимой. Су лениво спустила ноги на пол и сладко зевнула. Её сон был настолько прекрасен, что совершенно не хотелось возвращаться к реальности.
- Госпожа, вы проснулись Как вы себя чувствуете?/сказала служанка Су Хён.
- Я так хорошо выспалась.
- Госпожа сейчас лекарь Ан пойдёт проверять Мо Ри, могу ли я пойти с ним?/сказала Су Хён покашливая.
Хэ Су посмотрела не понимающим взглядом.
- В таком состоянии я тебя никуда не отпущу. Не хватало ещё, чтобы и ты слегла в постель.
- Но, госпожа, Мо Ри не может долго ждать.
- Ты хоть ощущаешь своё состояние?|укоризненно вскинула бровь Хэ Су и прижала тыльную сторону ладони к горячему лбу подруги. - Да у тебя же жар, дорогая моя. А в таком состоянии я тебя точно никуда не отпущу.
- Это сейчас не важно.
- А что тогда важно. Думаешь, Мо Ри будет счастлив, когда узнает, что ты слегла с лихорадкой? Думаешь, он одобрит твоё решение? Так, живо в постель, а я прикажу принести тебе горячего чая с имбирём.
- Но, госпожа, это же ваша постель…
- Ничего не знаю. Даже не мечтай, что я приму твои отговорки
- Су, тебе уже лучше? | остановил её на полпути обеспокоенный голос только что вошедшей в её покои Мён Хи. - Как ты себя чувствуешь?
- Сестра! Как я рада тебя видеть! Сегодня мне гораздо лучше. Прости, что снова заставила тебя волноваться. Сестра, как твоё самочувствие?
- Хвала Небесам, осложнений нет.
- Почаще заглядывай ко мне, сестра. Буду рада видеть тебя в любое время суток.
Мён Хи благодарно кивнула, берясь за кольцо двери. Такая жизнерадостная и непоседливая Су ей гораздо больше нравилась, хоть от неё и было в разы больше проблем и беспокойства. Но Мён Хи всё равно это радовало.
Су облегчённо выдохнула и, получше накрыв подругу одеялом, тихой поступью направилась к шкафу, где у неё хранились книги из библиотеки Ван Ука, упрямо игнорируя боль в ноге.
Просторный зал Хвегён, согретый золотистым мерцанием множества свечей, был заполнен чиновниками и принцами, совершенно не понимающими, по какому поводу их так срочно вызвали к Его Величеству в это пасмурное холодное утро. Золотой трон пустовал, поэтому все собравшиеся могли свободно обсуждать всевозможные предположения о том, по какому поводу император собрал их всех в главном зале дворца Чхондокджон. Ван Со, несомненно, радовало то, что на него и так не обратили никакого внимания, когда он только вошёл в зал и беспрепятственно занял своё место подле оживлённо переговаривавшихся братьев, стоявших на стороне наследника престола. Не успел четвёртый принц Ван Со как следует об этом поразмыслить, как императорский прислужник за дверью громко объявил: - Идёт Его Величество император!
- Враги наследного принца снова нарушили покой дворца Хёнток|громко начал придворный астроном Чхве Чжи Мон. - К счастью, на этот раз обошлось без кровопролития, однако девятый принц Ван Вон, прошлой ночью дежуривший у тела покойного брата, сильно пострадал. Он до сих пор не пришёл в себя, и придворный лекарь сильно обеспокоен его душевным состоянием.
- Похоже, в этой стране меня уже ни во что не ставят!|гневно возвысил голос император. - Все вдруг решили, что императорский дворец — это постоялый двор, по которому можно свободно разгуливать и чинить беспорядки. Куда вообще смотрит Нэгунбу?! Министр Сим Хо Кён, вам следует немедленно переговорить с главами дворцовой стражи и усилить контроль за исполнением императорскими гвардейцами своих воинских обязанностей.
- Слушаюсь, Ваше Высочество.
- Третий принц Ван Ё. — Император перевёл. Ты должен проследить, чтобы с провинившихся воинов справедливо взимался штраф за недобросовестное несение службы.
- Повинуюсь… вашему приказу.
- Ваше Величество! Раз нападения на меня и моих верных сторонников значительно участились, позвольте четвёртому принцу Ван Со остаться в Сонгаке и всячески поддерживать меня в нелёгкой борьбе с моими многочисленными противниками.|предложил наследный принц.
- Ты хочешь, чтобы четвёртый принц остался в столице и помогал тебе? Так ты пытаешься отплатить ему за своё спасение?
- Я уже устал терять своих людей и вздрагивать от каждого шороха, опасаясь убийц, Со уже доказал, что является искусным воином и вполне способен защитить меня в случае опасности.
- Чжи Мон. Ты сказал, что пребывание четвёртого принца в Сонгаке сулит удачу Корё?|спросил король
- Да, это так, Ваше Величество.
- Доведи эту новость до сведения клана Кан в Шинджу и всех жителей столицы. С этого дня четвёртый принц Ван Со будет жить в Сонгаке.
На лице Со появилась несмелая улыбка: то, о чём он так долго мечтал и чего так отчаянно жаждал, наконец стало реальностью.
- Благодарю ваше величество!|спокойно проговорил Ван Со.
