Глава 10
«Слушай, Кафф», — презрительно прорычал Люциус, театрально откидывая назад длинные пряди волос и перекладывая телефон к другому уху для успокоения. «Если хоть одна статья об этом увидит свет, я удалю все наши объявления. Ты меня слышишь? Все до единой. Я также подам на тебя в суд, подам жалобу в независимый орган по контролю за прессой и другие регулирующие органы».
Заостренный, тонкий нос Люциуса становился все краснее с каждой секундой. Какой бы ответ он ни получал от человека по ту сторону линии, он был ему не по душе, потому что на его лице отражалось растущее раздражение.
«Не испытывай меня, — предупредил он, повысив голос. — Я заставлю тебя пожалеть об этом, Кафф».
Люциус агрессивно нажал на кнопку завершения вызова, поскольку он не пользовался стационарным телефоном или раскладушкой, чтобы силой отключить его и успокоить свою уязвленную гордость.
«Чертовы стервятники!» — кричал он, в отчаянии шагая по комнате. «Я собираюсь подать несколько исков. Похоронить их в бумагах. Провести расследование».
"За что их судить? За клевету?" Родольфус поднял бровь. "Ты прекрасно знаешь, что это не пройдёт. Ты чёртов юрист, Люциус. Ты собираешься притворяться, что новость о женитьбе Босса на какой-то твинке принесёт нам финансовые убытки? Они выгонят тебя из суда".
Люциус фыркнул. Он был слишком напряжен. Он не мог просто подвести босса и позволить этим идиотам публиковать эти статьи. Это было плохо. Он собирался задушить Барнабаса Каффа. Он огляделся и встретил восторженную улыбку своей невестки. Она, казалось, наслаждалась собой, сидя на удобном кресле с обивкой из страусиной кожи, которое Люциус должен был заказать на заказ в Марокко. Она опускала голову какого-то головореза в воду и позволяла ему дышать несколько секунд, прежде чем снова заставить его погрузиться под воду.
«Белла, ты можешь не делать этого в моем офисе?» — рявкнул Люциус. «Он везде заливает водой. Ты испортишь мой персидский ковер ручной работы».
«Тогда зачем этот бассейн, если я не могу им пользоваться?» — пожаловалась Белла, снова опуская голову сопротивляющегося парня в воду и крепко держа его за волосы.
«Это не бассейн, это фонтан, и уж точно не тебе подвергать этих несчастных идиотов пыткам водой», — раздраженно пожаловался Малфой.
«Зачем тебе чертов фонтан посреди твоего гребаного офиса?» Радди закатил глаза.
«Я вижу, что мой изысканный вкус в дизайне интерьера не всем понятен», — пробормотал себе под нос Люциус с видом превосходства. Эти идиоты не узнали бы изысканности, даже если бы она ударила их по лицу.ю
«Да, человек с высоким вкусом. Следующее, что мы узнаем, это то, что он собирается заставить павлинов бегать по этому месту», — усмехнулся Яксли.
«Это было один раз, Яксли», — посетовал Люциус. Эти недоумки ничего не могли понять.
«Да, конечно», Яксли продолжал подписывать формы, которые Люциус подготовил для подставных компаний. Они почему-то всегда делали это в его офисе и раздражали Люциуса своим присутствием. «Знаешь, если тебе нужно заткнуть этому придурку рот, просто пошли пару парней, чтобы они следовали за ним и сняли несколько классных видео. Барни любит трахать проституток. Я уверен, он дважды подумает, прежде чем попытаться обмануть тебя, Люси, если бы у тебя было порно, старый добрый Барни и куча проституток».
«Это на самом деле блестящая идея, Корбан», — сказал Люциус, внезапно почувствовав головокружение.
Дверь распахнулась, и Барти Крауч ворвался, задыхаясь. Все уставились на блондинку, которая выглядела так, будто бежала в кабинет Люциуса, как чертов псих. Даже Беллатриса прекратила пытку, чтобы посмотреть на секретаршу Босса.
«Босс идет», — сказал он, хрипло хватая ртом воздух, как марафонец. «И никогда не пишите на его личный номер. Это строгий приказ босса».
"Что? Зачем?" Беллатриса отпустила парня, которого пытала водой, и он упал на мраморный пол, тяжело дыша, задыхаясь, покраснев и задыхаясь. "Он сказал зачем?"
«Его личный телефон теперь у... гм... у Гарри», — пробормотал Барти с нерешительностью, словно пытаясь найти подходящий способ обозначить самую первую влюбленность Босса.
«Ох», — ухмыльнулась Белла, и паника исчезла с ее лица. «Я думаю, что этот приказ ко мне не относится. Я ему вроде как тетя, понимаешь».
Люциус закатил глаза. Белла ненавидела Поттеров. Женщина была сумасшедшей.
«Ты для меня такая же тетя, как и моя жена, и я сомневаюсь, что ребенок Поттера будет открыт для твоей заботливой тетиной заботы», — ехидно заметил он.
«У него черная кровь», — фыркнула Белла на Люциуса с раздражением. «И именно его черная кровь делает его достаточно изысканным, чтобы Босс его заметил. Он — точная копия моего дядюшки Альфарда».
«Он совсем не похож на Альфарда», — пожаловался Люциус.
Мальчик был красив, но Люциус не назвал бы его изысканным. Но у Босса были свои вкусы, и Люциус не стал бы высказывать свое мнение.
«Кто бы мог подумать, что ребенок Джеймса Поттера будет таким чертовски приятным на вид!» — пробормотал Яксли, облизывая пальцы, и перевернул страницу документа, который подписывал. «Я никогда не видел его жену, но она, должно быть, была красавицей. Хотя, зная, кто был отцом жены...»
«Хватит сплетен», — Барти недовольно прищурился.«Вам следует соблюдать приличия. Босс придет с минуты на минуту, а вы болтаете, как старые карги».
«Но он очень симпатичный», — согласился Радди, игнорируя Барти. «У него манеры Беллы».
Все застонали, а Беллатриса ухмыльнулась, глядя на своего влюбленного мужа.
«Спасибо, доктор», — Том завершил разговор и положил телефон в карман.
Его коллеги собрались в безвкусном офисе Малфоя и ждали его, когда он вошел. Он пошел домой, принял душ, переоделся и отправил Барти свои инструкции. Это будет долгий день.
«Сэр», — Белла подошла к нему, перешагнув через человека, который лежал на полу, облитый водой и кашляющий как старик. Ее острые каблуки впились в ногу мужчины, когда она рассеянно двинулась к Тому. «Я так рада видеть вас снова. Надеюсь, вы прекрасно провели время после ужасного испытания прошлой ночью».
«Спасибо, Белла», — кивнул ей Том, находя ее перевозбужденное поведение неприятным. «Мне нужны полные отчеты».
«Мы все еще отслеживаем девушку, босс», — сказал Яксли. «Ей помог кто-то в клубе. Мы поймали ублюдка, и после короткого разговора с Долоховым бедняга выложил все начистоту. Мы ее найдем».
«Барти?» Том повернулся и посмотрел на одного из своих самых преданных людей.
«Я послал Роула и Розье следить за... э-э... Гарри», — пробормотал Барти. «Их проинструктировали, и они знают, кто он, и что им нужно его тайно защищать».
«Что-нибудь известно о двух головорезах, Белла?» — спросил Том, глядя на пол, где один из мужчин, с которым мы были утром, лежал без сознания. Похоже, он потерял сознание после приступа кашля. «Ты узнала, на кого они работают и почему они охотятся за Гарри?»
«Да, сэр», — ухмыльнулась Белла. «Этот любит поговорить, а Снейп работает над другим в подвале. Они жалкие наркоторговцы и воры. Он утверждает, что Гарри убегал от какой-то женщины, которая держала его в камере по какой-то причине. Другой знает, как выглядит эта женщина, потому что он продал Гарри ей три месяца назад, но тот отказывался говорить, поэтому Снейп вмешался, чтобы немного подтолкнуть».
Его держали в камере. Он был истощен и не имел ни малейшего представления о стольких вещах. Том мог сказать, что его держали взаперти годами, и теперь у него было подтверждение. Он собирался содрать кожу с женщины, которая сделала это с Гарри. Так много странных вещей внезапно обрели смысл. Том уставился на отбросы на полу. Гарри доверял этим двоим, а они предали его, отправив обратно к тюремщику.
«Я не понимаю, зачем он вообще тусовался с этими двумя», — сказала Белла, сморщив нос. «Почему бы не пойти к драгоценному Сириусу или хотя бы к его семье? Я уверена, что управляющие имением ищут его».
«Я не думаю, что он помнит», — сказал Том. «Я только что говорил с одним из наших врачей, и они подтвердили, что травматический опыт может вызвать избирательную амнезию. Тот тип травмы, который он, должно быть, получил от рук того, кто его похитил, вероятно, заставил его забыть многое. Ради бога, он даже не умеет пользоваться мобильным телефоном. Он узнал мое лицо, знал мое имя и знал, что его родители мертвы. Но многие другие вещи указывают на то, что он не помнит подробностей своей жизни».
На мгновение в комнате повисла тишина, которая, казалось, могла длиться часами, но затем после короткого стука в дверь вошел Северус, вытирая кровь с лица.
«Прошу прощения», — вежливо сказал он. Допрос занял немного больше времени.
«Ты узнал что-нибудь полезное, Северус?»
«Нам удалось получить портрет женщины, поскольку он не знал ее имени. Долохов работает над ее опознанием. Объект не спит, если вы хотите задать вопросы, сэр. Я могу его подготовить».
«Спасибо, Северус», — кивнул Том. «Я буду через минуту».
Северус помог Родольфусу вынести человека на пол, когда тот вышел из комнаты. Том переключил внимание на Люциуса. Люциус выглядел так, будто в любую секунду упадет в обморок. Этот человек был таким слабым. Том чуть не закатил глаза.
«Люциус, надеюсь, ты позаботился о нашей медийной ситуации», — протянул он и положил папку на стол Люциуса. «Мне нужно, чтобы ты позаботился об этом. Директор NCA шпионит из-за того, что поймали этого идиота Джагсона».
«Все будет улажено, сэр», — пробормотал Люциус, хватая документы.
«Отлично», — сказал Том, оборачиваясь. «Завтра у нас будет встреча. Наши операции идут не так гладко, как предполагалось».
Барти и Белла последовали за ним. Том начал терять терпение из-за последних событий. Если бы не мальчик, он был бы уже мертв. Бизнес не имел никаких сбоев, но ситуация с Грин-де-Вальдом ухудшалась. Ему нужно было нанести ответный удар, прежде чем у этого ублюдка появятся новые идеи. Ему также нужно было найти чертову крысу, которая снабжала Грин-де-Вальда информацией.
Новость о его женитьбе, вероятно, уже циркулировала в подпольных кругах, подвергая его милого маленького спасителя опасности. Тот, кто не держал рот закрытым в больнице, пожалеет. Неужели эти идиоты подумали, что он размяк?
Барти бросился вперед, чтобы открыть ему дверь, и Том вошел в тускло освещенную комнату, где один из мужчин был привязан к стулу, а Северус вытирал ему лицо.
«Мне жаль, — закричал парень. — Мне жаль. Только не надо больше, пожалуйста».
Том подошел ближе и с отвращением посмотрел на мужчину.
«Я не знал, что он твой мальчик-игрушка, ладно», — пролепетал он, глядя на Тома. «Клянусь, мы даже не знали, что он с кем-то встречается. Мы бы и не пытались. Ты должен мне поверить, мужик».
«Ты причинил ему боль?» — спросил он тихим голосом, глядя в кровавые, бредовые глаза мужчины. «Ты когда-нибудь прикасался к Гарри?»
«Что?» — пробормотал мужчина безмолвно. «Я даже не разговаривал с ним толком. Он жил с нами в одной квартире. Он сказал нам, что какая-то сумасшедшая женщина заперла его, но ему удалось убежать. Он прятался в нашей квартире, держался особняком. Я думал, он спятил. Но однажды эта женщина появилась с его фотографиями и сказала, что если я приведу его к ней, она мне заплатит. Я имею в виду, что я был на мели. Мне жаль».
«Положите его в коробку», — приказал Том. «Он останется там без еды, пока не станет нам полезен».
Рабастан и Рудольфус пришли, чтобы схватить мужчину. Поняв, что сейчас произойдет, он начал кричать, пинаться и сопротивляться, но Лестрейндж с легкостью оттащил его.
«Сэр?» Том повернулся и посмотрел на Долохова. «Мы нашли женщину».
«Кто-нибудь из нас знает?» — с любопытством спросил он.
Долохов покачал головой и передал Тому папку. Том уставился на фотографию. У нее было неприятное лицо. Он стиснул зубы от ярости. Он собирался содрать с нее кожу живьем, и он собирался сделать это сам, а затем скормил ее бескожее тело свиньям.
«Есть ли какая-нибудь связь с Поттерами или Сириусом Блэком?» — спросил он, просматривая документы.
«Мы все еще работаем над этим», — сказал Долохов.
«Кажется, мою встречу с Сириусом Блэком придется ускорить. Белла?»
«Сэр», — неловко улыбнулась Беллатриса. «Я организую встречу на сегодня. У себя дома».
«Идеально», — улыбнулся ей Том, и ее лицо засияло. «Поймать этих двоих было для нас преимуществом».
Белла была невротичным беспорядком. Рудольфус держался подальше от нее. За все годы, что они работали на босса и были его верными слугами, он ни разу не навестил их и не переступил порог их дома. Приглашений было много, но мистер Риддл ни разу не посетил ни одного из своих людей. Даже Белла не получила такой привилегии. И теперь это должно было измениться, и Белла сходила с ума.
Все должно было быть идеально. Белла ходила туда-сюда, кричала на служанок и выглядела нервной и перевозбужденной. Дом никогда не был таким чистым и не имел столько новых украшений. Радди улыбнулся, наблюдая, как его жена пытается и не может расставить цветы в вазе. Она никогда не была хороша в таких вещах. Это было фишкой ее сестры. Нарцисса Малфой знала, как устроить вечеринку, а Беллатриса знала, как нанести удар. У всех были свои сильные стороны, и некоторые люди просто не могли быть такими идеальными, как его жена.
Удивительно легко было заставить Сириуса Блэка прийти на ужин. Белла волновалась, что ее кузен отклонит приглашение, но мужчина спросил адрес, время и семейное ли это дело. Беллатриса все еще волновалась. Что ей делать, если Сириус начнет устраивать истерику и испортит ей ужин?
Радди с улыбкой наблюдал за ее нервной энергией. Он бы предложил помочь, но это бы еще больше разозлило Беллу. Радди сам гордился возможностью принять у себя мистера Риддла. Хотя у него было предчувствие, что все это закончится огромной катастрофой.
Ребенок Поттера был чертовски вкусным, это точно. Радди не ожидал, что ребенок будет выглядеть красиво. Он знал, что у Босса были свои вкусы, и он часто соглашался с боссом в том, что было красивым, но он не был убежден сначала, что сын Джеймса Поттера может быть таким хрупким. Радди помнил этого человека, и да, хотя ребенок был похож на своего отца, в нем было что-то еще.
«Они скоро будут здесь», — Белла огляделась вокруг. «Лучше бы все было идеально, иначе я пролью немного крови».
Рудольфус ухмыльнулся. Меньшего он и не ожидал.
«Рабастан», — позвала Белла его брата. «Тебе лучше быть одетым как следует. Босс скоро будет здесь. Не говоря уже о моем кузене-свинье».
У Рабастана было свое жилье, но по какой-то причине он всегда оставался с ними. Он жаловался, что плохо готовит и убирает, и не чувствовал себя комфортно, нанимая кого-то, чтобы тот убирался у него дома, поэтому он всегда оказывался в их доме, где уборкой и готовкой занимались горничные и повара. Родольфус понятия не имел, что творилось в голове у его младшего брата.
«Я в костюме», — проворчал Раб. Он явно не любил костюмы; называл их чопорными и раздражающими.
Радди посмотрел на брата, ему не понравился его тон, и маленький негодяй закрыл рот. Белле нравилось баловать его и обращаться с ним, как с ребенком, но Радди считал, что его брату нужна жесткая любовь.
У Радди зазвонил телефон. Это была охрана.
«Гости здесь, сэр», — сказал ему начальник охраны. «Мы открыли для них ворота. Мы также провели проверку на наличие оружия. Они будут там через пару минут».
«Спасибо», — закончил разговор Радди. «Трикси, твой кузен здесь».
Белла в панике огляделась.
«Все будет хорошо», — попытался успокоить ее Родольфус, хотя это попахивало катастрофой. «Я не позволю твоему кузену ничего испортить».
«Где мой пистолет?» — внезапно спросила Белла.
«На этом ужине не будет никакого оружия, — вздохнул Радди. — Это все испортит».
Раздался стук в дверь, и одна из служанок поспешила открыть ее, но Белла бросилась вперед и оттащила ее с дороги. Она открыла дверь быстро и с такой силой, что Радди подумал, что дверь сорвется с петель.
Сириус Блэк и Ремус Люпин стояли у входа. У Люпина был огромный букет роз и лилий, и он держал бутылку Macallan. Он был одет в хорошо отглаженный серый костюм, а Блэк был одет в джинсы, простую рубашку и кожаную куртку. Он посмотрел на Беллу таким ворчливым взглядом, словно не хотел здесь находиться и был вынужден прийти против своей воли. Белла в ответ сердито на него посмотрела.
Да, это была катастрофа.
«Добро пожаловать», — улыбнулся Радди, шагнув вперед и протянув руку. «Мы на самом деле никогда официально не встречались. Я — Родольфус Лестрейндж, муж Беллы...»
«Я знаю, кто ты», — прервал его Сириус и уставился на свою руку.
Люпен поспешил схватить его за руку и пожать ее.
«Мы очень рады приглашению», — любезно сказал мужчина и протянул Радди цветы и виски.
«Пожалуйста, входите», — пригласил их Родольфус, осторожно оттаскивая Беллу с дороги, поскольку она все еще свирепо смотрела на свою кузину.
Люпин улыбнулся и вошел, таща за собой Блэка. «Сириус, ты обещал», — услышал его шепот Радди.
Они вошли в столовую, где сотрудники накрывали ужин.
«У тебя прекрасный дом», — с улыбкой сказал Люпин, но Белла все еще пристально смотрела на Сириуса и не обращала внимания ни на что другое.
«Зачем мы здесь, Беллатриса?» — хрипло спросил Сириус, уставившись на женщину. «Чего ты хочешь?»
«Это... ну, нам нужно было встретиться, чтобы поговорить о нашей семье», — грубо сказала Белла, но ее голос звучал неуверенно.
«Ты не думала о семье, когда вышла замуж за Лестрейнджа», — парировал Сириус и злобно посмотрел на Радди. «И не только это, ты еще и лижешь сапоги Тому, черт возьми, Риддлу, какому-то тупому ребенку, который, должен тебе напомнить, облажался с нашей семьей».
«Наебал нашу семью?» — взвизгнула Белла. «Как ты смеешь! Это ты бросил нас после смерти дяди».
«Я тебя бросил? — рассмеялся Сириус. — Ты сбежала с этим придурком, а Сисси вышла замуж за этого напыщенного мерзавца. Ты ушла. Я тебя никогда не бросал. Твой муж убил нашего дядю...»
«Это был несчастный случай», — закричала Белла. «Но тебя ведь это не волнует, не так ли?»
"Верно, - выплюнул Сириус. - Мне все равно, что он там утверждает, потому что я знаю, что он убил нашего дядю, а потом ты вышла за него замуж. И для чего? Чтобы ты могла последовать за этим психопатом Риддлом? Ты думаешь, твой муженек случайно убил нашего дядю сам? Его босс приказал ему это сделать".
«Это ложь, — закричала Беллатриса. — Радди, скажи ему».
Рудольфус уставился на двух сумасшедших негров и надеялся, что ему не придется ввязываться в это дело.
«Конечно, он молчит, — съязвил Сириус. — Ты думаешь, он скажет тебе, что твой драгоценный босс приказал ему убить нашего дядю?»
«Ты веришь во всякую ложь, — покачала головой Белла. — Например, в то, что мистер Риддл похитил ребенка Поттера».
Выражение лица Сириуса изменилось на чистую ярость, и он почти бросился на своего кузена. Ремус Люпин шагнул вперед, чтобы остановить конфронтацию.
«Я думаю, хватит копаться в прошлом», — сказал он. «Мы здесь не для того, чтобы перебирать старое белье. Пора отложить эти обиды в сторону и попытаться поговорить по-другому».
«Думаю, мне больше нечего ей сказать», — Сириус обернулся, но Люпин похлопал его по плечу.
«Ты обещал хотя бы попытаться», — пробормотал он.
Сириус бросил на Родольфуса сердитый взгляд, затем бросил короткий взгляд на Беллу и покачал головой. «Ладно», — сказал он. «Давайте поужинаем. Надеюсь, еда здесь лучше, чем атмосфера».
«Еда довольно хороша», — усмехнулся Рабатан, не оглядывая комнату. «Я был на кухне, и там пахнет так, что слюнки текут».
Беллатриса выглядела так, будто хотела застрелить его кузена, но сдержала свой гнев.
«Повара, которых я наняла, самые лучшие», — сказала она. «Пожалуйста, садитесь».
Они сидели за столом, все еще неловко глядя друг на друга, но затем напряжение было прервано звуком дверного звонка. Белла встала и выбежала. Через несколько секунд она вернулась с Томом, черт возьми, Риддлом.
Сириус вскочил, в глазах темнела ярость, руки сжались в кулаки. Риддл улыбался ему, как чертов псих.
