Глава 6
- ... думаю, что вам пригодится, - вернул его к реальности голос Гермионы.
Снейп медленно поднял голову и посмотрел на женщину, протягивающую ему небольшой пузырек, в котором плескалась красноватого цвета жидкость.
- Что это? - спросил он хрипло.
- Сны без Сновидений. Я только что сварила это зелье. Старое уже давно пора вылить.
- Возможность забыться? Теперь, после всего? - хмыкнул он.
- Я только хочу, чтобы вы отдохнули.
- Всего-навсего? Нет уж, выкладывайте сразу, что вам нужно от меня? - казалось, что тяжелый груз прижимал его к земле, не давая развернуть плечи.
Никогда Гермиона не видела его таким. Она присела напротив, попыталась коснуться его плеча, но Снейп так резко дернулся, что колдунья сразу оставила саму мысль об этом.
- Это Гарри... Что он успел порассказать? Впрочем, догадываюсь. Мне ничего от вас не нужно, хочу лишь помочь вам выздороветь.
- Для чего? Для последующей показательной прогулки через Арку?
- Он рассказал об этом? Теперь вы думаете...
- Ничего я не думаю, - перебил ее мужчина. - Я знал Марка Коллинза, которого вы казнили, - у Гермионы вырвался сдавленный возглас. - Ну да, он был Упивающимся Смертью, но попал в наши ряды скорее по собственной глупости, чем из-за желания творить зло.
- Я пыталась защитить его, мистер Снейп, но Обвинение...
- Пустые оправдания. Догадываюсь, что он не первый и далеко не последний. Ваша цель - уничтожить всех, представляющих потенциальную опасность для вашего благополучия, не так ли, миссис Уизли? - в глазах Снейпа снова горел недобрый огонек. - Да вы ничем не лучше Волдеморта, - презрительно скривил он губы.
- Вы ошибаетесь, не все Упивающиеся Смертью обречены на тюрьму или смерть!.. - Гермиона не замечала, что срывается на крик. Как легко ему удалось вывести ее из себя!
- Вот как? Благодаря защитнице в вашем лице? - как ни странно, это прозвучало почти серьезно, без единого намека на насмешку, опять сбивая Гермиону с толку.
Она заправила за ухо выбившуюся короткую прядку и, все еще тяжело дыша, взглянула на Снейпа:
- Не понимаю, чего вы добиваетесь. И я, и Гарри хотим помочь вам.
- Только вам и в голову не пришло, что я не просил вас об этом.
- Значит, надо было опять бросить вас истекать кровью, не попытавшись сделать что-либо?
- Просто мне кажется, что мне здесь нет места. Совершенно чужой человек, вряд ли я когда-нибудь смогу привыкнуть ко всем этим новшествам.
Колдунья усмехнулась:
- В таком случае, почему вас так страшит Арка? Бегите на улицу с закатанными рукавами, и все - через несколько дней все будет кончено. Может, хотя бы тогда перестанут болтать, что вы - тот загадочный свидетель Обвинения.
Снейп хмуро посмотрел на нее исподлобья:
- Это что еще за новости?
Гермиона вздохнула:
- Судя по всему, он из бывших Упивающихся, если случай спорный, то прибегают к его показаниям. Эта гнида отвечает только на вопросы обвинителя, а перед этим принимает Веритасерум. Никто и никогда не видел его лица.
Зельевар выглядел задумавшимся:
- Люциус? Ведь он жив?
- Я бы тоже первым делом подумала на него, но не в состоянии же он раздвоиться, одновременно сидя в составе Визенгамота.
- Час от часу не легче! Малфой - в совете Мудрейших? Что он наплел на этот раз?
- Искренне раскаялся и говорит, что им движет желание уберечь других от его ошибок.
Снейп фыркнул.
- Ага, - согласилась Гермиона. - Поэтому не сомневайтесь, мы не желаем вам плохого.
- Чем он занимается сейчас?
- Гарри? Он старший в Оперативном отделе Аврората.
- А я-то думал, что быть ему не меньше, чем Министром, - мужчина снова был способен на саркастические замечания. - Значит, те молодчики были из его ведомства?
- Вы плохо знаете Гарри. В свое время ему предлагали возглавить Аврорат, и он отказался. А один из тех «молодчиков» - Тедди Люпин.
Снейп вспомнил молодого аврора, сидевшего с ним рядом перед дверью Отдела Наказаний, и подумал о том, что могло бы произойти, будь он в состоянии защищаться в Манчестере.
- Не самая безопасная работа, - покачал зельевар головой. - Ведь им может встретиться такой, как я.
Женщина серьезно посмотрела на него:
- Почему-то верю, что вы бы не причинили им особого ущерба. Есть много способов одержать верх, не убивая.
Он скривил губы:
- И все же, не думаю, что Поттер стал бы так любезничать со мной, обойдись я любым из этих способов с его крестником, - Гермиона не нашлась, что ответить, а Снейп продолжил, сменив тон на безразличный. - У него у самого есть дети, не так ли? Как... их зовут?
Она встала и направилась к плите:
- Мальчиков зовут Джеймс и Альбус Северус. Есть еще младшая - Лили. Хотите, разогрею вам ужин, сэр?
- Нет, спасибо, - как ей показалось, кисло ответил зельевар, - у меня что-то пропал аппетит.
____
И что же теперь?
Невидящим взглядом он смотрел на потолок, по которому изредка проплывал свет фар от проезжающих по улице машин.
Чем дальше проясняется ситуация, тем меньше радужных перспектив рисуется для него. Хотя, если поразмыслить, в прошлом для него тоже уже не было места.
Чертов Поттер прав, ведь он тоже смотрел Смерти в лицо и знает, что иногда умереть - значит показать себя трусом. Идти по жизни с гордо поднятой головой, невзирая на трудности - вот что может оказаться сильнее любого храбреца.
Он молча смотрел на потолок, где вязкими очертаниями отражались струи дождя, стекающие по оконному стеклу.
Неужели он все еще не искупил своей вины и должен теперь снова пройти через все круги Ада?
А перед Грейнджер он, получается, должник. Несмотря на то, что ему было безразлично, жить или умереть. Безразлично? Почему же тогда его так бесит тот факт, что двадцать лет назад они бросили его подыхать, а сейчас не знают, как заставить его понять свои мотивы, и как
раскаиваются.
Жить только для того, чтобы почувствовать этот горьковато-сладкий привкус сознания, что он был прав, а они ошибались?
Альбус Северус... Жаль, что желудок пуст, и эти рвотные позывы пройдут вхолостую.
Снейп истерично хихикнул, закрывая ледяными ладонями горячее лицо.
Все это сон, сон, сон... Кошмарный бредовый сон.
____
- Такое впечатление, что вы не спали всю ночь, - заметила Гермиона, поставив пред Снейпом тарелку с омлетом и несколькими ломтями ветчины.
Зельевар уже был одет в свою рубашку и брюки, мало походя на больного. Хотя темный домашний халат придавал ему более уютный вид, чем строгая черная, застегнутая на все пуговицы, мантия.
Спустившись утром вниз, он ограничился коротким приветствием. Заметив на столе свежую газету, мужчина взял ее, углубляясь в чтение. Он и в самом деле не спал почти всю ночь, и теперь буквы прыгали перед его глазами, но Снейп упорно изображал, что целиком поглощен содержанием статьи, будучи не в настроении разговаривать с кем бы то ни было.
Но единственный возможный объект беседы на кухне - Гермиона - отчего-то совсем не обращала на него внимания.
Несмотря на то, что наступившее утро было серым и промозглым, для хозяйки дома оно, похоже, было прекрасным.
Мурлыкая под нос веселенькую мелодию, она приготовила завтрак себе и Снейпу, периодически заглядывая для чего-то в холодильник и сверяясь с толстой книгой, будто прикидывая в уме набор ингредиентов для сложного блюда. Весь завтрак Гермиона почти не отрывала взгляда от книги с рецептами, так что Снейп в конце концов не выдержал и поинтересовался, не собирается ли она приготовить что-нибудь посложнее яичницы на обед.
Колдунья рассмеялась, глаза ее при этом блестели:
- Завтра - мой день рождения, хочу приготовить какую-нибудь вкуснятину. Рон любит делать мне сюрпризы. Думаю, что не ошибусь, если скажу, что завтра он появится здесь нежданно-негаданно, с одним из подношений в своем стиле, - объяснила женщина.
- К слову сказать, - Снейп попытался сфокусировать на Гермионе свой взгляд, - до сих пор не имел счастья лицезреть вашего супруга. Он на работе?
- Можно сказать и так. Рон в командировке, которая что-то затягивается.
- А не будет ли так, что вернется ваш муж из командировки... нежданно-негаданно?..
Колдунья снова залилась мелодичным смехом:
- Ну что вы! Рон думает о вас то же, что и я.
Снейп сузил глаза:
- И что же обо мне думаете вы?
Гермиона стала почти серьезной, отвечая:
- Я считаю, что вы оказали нам неоценимую помощь во время войны. И что теперь наша очередь вернуть хотя бы малую толику того, чем мы вам обязаны. В моем понимании, вы - герой, сэр.
Зельевар скривился:
- Сколько пафоса, миссис Уизли! - казалось, что он выплевывает каждое слово. - Вы видите лишь внешнюю оболочку. Героизм, честь, храбрость - иногда за ними стоят самые обычные люди, не мечтающие стать героями, поступавшие так лишь по известным им одним причинам. Полагаю, что, имея в друзьях Гарри Поттера, вы прекрасно понимаете, о чем идет речь.
- Вы только что назвали Гарри по имени, сэр. Это первый раз на моей памяти, - тихо произнесла Гермиона.
- Кто? Я?
- Вы, сэр.
- Вам показалось, миссис Уизли.
Он резко встал и вышел, оставив улыбающуюся женщину одну.
_____
Вздремнув немного, Снейп почувствовал себя почти здоровым. Валяться в постели днем ему всегда претило, поэтому он поднялся и подумал было найти Гермиону, но она сама постучала в дверь.
- Мне кажется, что вы не будете против взглянуть на мою библиотеку, мистер Снейп, - объяснила колдунья свое появление.
Он великодушно согласился, уже начиная изнывать от скуки в своем заточении.
Небольшая комната на первом этаже была заставлена книжными полками так, что было невозможно различить цвет стен. Пара удобных кресел, маленький столик - ничего лишнего, но все необходимое для того, чтобы без помех провести время за чтением.
Снейп неторопливо разглядывал корешки книг, удивляясь про себя разнообразию интересов собиравших эту библиотеку людей.
«Скорее всего, она сама занималась этим. Не припомню, чтобы Уизли любил читать», - подумал зельевар, наблюдая за тем, как Гермиона устраивается в кресле с совершенно новой на вид книгой в приторно-розовой обложке.
- Хочу поискать кое-какие бытовые заклинания, - пояснила она, заметив его взгляд, и отчего-то краснея.
«Судя по тому, как пылают ваши ушки, Грейнджер, это - не иначе, как я-уже-сбился-со-счета-какое издание Магии Любви», - усмехнулся Снейп своим мыслям, занимая второе кресло с прошлогодним справочником «Кто есть кто в Магической Британии» в руках.
Большинство фактов из пролистанных Снейпом биографий знакомых он уже знал или же они не стали для него сюрпризом. Поттер действительно работал в Аврорате, Люциус заседал в Визенгамоте, а «Уизли (Грейнджер), Гермиона» значилась сотрудником Отдела Магического Правопорядка. Пожалуй, его удивил только Рон Уизли, числившийся главой Аврората, а, следовательно, начальником Поттера.
Закончив читать, мужчина не торопился взять другую книгу. В задумчивости он перебирал страницы, незаметно для Гермионы рассматривая ее.
Сейчас Снейп думал о том, что же имел в виду Поттер, когда просил присмотреть за своей подругой.
Исходя из прочитанного, у нее было устойчивое положение на работе, пара уже почти самостоятельных детей, любящий муж, должный появиться завтра с подарками, и которому перепадет пара штучек, почерпнутых его женой в Магии Любви, уютный дом, хорошие друзья... Полная противоположность, если сравнивать с ним: ни дома, ни семьи, ни друзей. Он попросту не существует для этого общества.
Снейп горько усмехнулся. Еще неизвестно, кому из них больше нужна помощь.
Гермиона тем временем сосредоточенно изучала книгу, лежавшую у нее на коленях. Время от времени женщина заправляла за ухо каштановую прядку, падающую ей на лицо, таким знакомым зельевару жестом, что он не мог не вспомнить те времена, когда она, тогда еще Мисс Всезнайка, сидя в классе, точно также усердно хмурила брови, повторяя заданный урок.
Она изменилась внешне, но время явно пошло ей на пользу. Эта короткая прическа делает ее одновременно по-деловому строгой и в то же время - очень женственной. Черты лица стали мягче, но в них все так же видны целеустремленность и интеллект. Что ж, она должна быть достойной супругой главы исполнительной власти. Точнее, он должен быть достоин ее.
Снейп подавил готовый сорваться с его губ легкий вздох, поднялся и подошел к стеллажу за другой книгой.
____
- Доброе утро, миссис Уизли. С днем рождения.
- Спасибо, мистер Снейп, - просияла Гермиона, одетая с самого утра в простое, но элегантное светлое платье.
Ему не хотелось мешать встрече супругов, поэтому сразу после завтрака зельевар отправился в библиотеку, где провел почти весь день, прислушиваясь к тому, что происходит в доме.
За обедом хозяйка улыбалась, за чаем была уже несколько встревожена, а ужин прошел в напряженном молчании.
Наконец, разрывая тишину, в окно влетела сова, к которой Гермиона бросилась, издав возглас нетерпения.
Снейп внимательно наблюдал за тем, как колдунья читает принесенный птицей пергамент, и как меняется по мере прочтения ее лицо.
- В чем дело? - спросил он, когда она закончила. - Так ваш муж, как вы говорите, горазд на сюрпризы?
- Моя личная жизнь, как вы говорите, вас не касается, - ответила Гермиона. Губы ее при этом предательски подрагивали, - будете торт, мистер Снейп?
- Не люблю сладкое, миссис Уизли.
Ночью, лежа без сна в своей постели, он слушал сдавленные рыдания, раздающиеся из соседней комнаты, и думал о том, что, похоже, ошибался насчет того, что семейная жизнь Гермионы Грейнджер была совершенно безоблачной.
