Глава 6. Новый год
В Хогвартсе витал дух предвкушения. Замок преобразился: в Большом зале возвышались дюжины сверкающих елей, украшенных магическими огоньками, которые меняли цвет в такт рождественским мелодиям, доносившимся из невидимых динамиков. С потолка свисали гирлянды из остролиста и омелы, а камины потрескивали весёлым пламенем, согревая даже самые отдалённые уголки замка. Студенты сновали туда-сюда, обмениваясь подарками, секретами и планами на каникулы. В коридорах слышался смех, шуршание обёрточной бумаги и звон колокольчиков.
Айрис сидела на кровати в своей комнате, нервно поглаживая подол своего нового праздничного платья. Тёмно-синий бархат идеально подходил к её волосам, а серебряная вышивка в виде звёзд мерцала в полумраке комнаты. Она с нетерпением ждала дядю Римуса. Они договорились вместе отправиться в "Нору" к Уизли, чтобы отпраздновать Новый год в их шумной и гостеприимной семье. Айрис предвкушала теплый прием, вкуснейшую еду, веселые игры и, конечно же, общество своих друзей Рона, Гарри и Гермионы.
Комната была уютно обставлена, но в этот момент казалась какой-то особенно пустой. Айрис снова и снова проверяла часы. Каждый тик отдавался эхом в её взволнованном сердце. Она взглянула на письмо, лежащее на тумбочке. Это была короткая записка от мисс Эйвори, её опекуна, в которой та писала, что постарается присоединиться к ним в "Норе" на празднование Нового года. Айрис очень надеялась на это.
Раздался тихий стук в дверь. Айрис вскочила с кровати и поспешила открыть. На пороге стоял дядя Римус, его лицо выглядело немного усталым, но глаза светились теплом.
Прости, что заставил ждать, – сказал он, улыбнувшись. — Встретил профессора Флитвика, он чуть не засыпал снотворным каждого, кто проходил мимо, потому что случайно наложил слишком много сонной магии на рождественские украшения.
Айрис слабо улыбнулась, но её взгляд выражал беспокойство.
—Что-то случилось? – спросила она, заметив некоторую нерешительность в его движениях.
Римус вздохнул и пригласил себя в комнату. Он присел на край кровати рядом с Айрис, взял её руку и нежно сжал.
—Боюсь, у меня не очень хорошие новости, – начал он. —Мисс Эйвори... она не сможет приехать.
Сердце Айрис упало куда-то вниз.
—Почему? – прошептала она.
—Понимаешь, – Римус нахмурился, подбирая слова. — мисс Эйвори живет одна, и у нее нет близких родственников, которые могли бы присматривать за ее домом, пока она в отъезде. А как ты помнишь, у нее много разных растений, которые требуют определенного ухода. Она не хочет рисковать ими и решила остаться, чтобы быть уверенной, что все с ними будет в порядке.
Айрис молчала, пытаясь переварить информацию. Разочарование смешалось с тревогой за мисс Эйворе. Она знала, что её опекун – очень важный человек, но иногда ей казалось, что работа занимает в её жизни слишком много места.
Римус, заметив её подавленное настроение, обнял её за плечи.
— Послушай, я знаю, что ты очень хотела, чтобы она приехала. Я тоже разочарован. Но мы всё равно поедем к Уизли! Будет весело, обещаю. Молли приготовит столько еды, что хватит на целую армию, а Джордж и Фред наверняка придумают что-нибудь уморительное. И потом, ты же не хочешь пропустить традиционный новогодний фейерверк Уизли?
Айрис слегка улыбнулась, чувствуя, как тепло Римуса немного рассеивает её печаль.
—Наверное, ты прав, – сказала она. — Но мне всё равно жаль, что мисс Эйвори не будет с нами.
—Я знаю, милая, – ответил Римус. — Но она обязательно передаст тебе свои наилучшие пожелания и пришлет подарок, как только сможет. А пока давай насладимся праздником и отправим ей мысленно немного праздничного настроения!
Айрис кивнула, и Римус встал с кровати.
—Прежде чем мы отправимся в "Нору", мне кажется, у меня кое-что для тебя есть, – сказал он, доставая из кармана своего старого пальто небольшой сверток, обернутый в простую коричневую бумагу, перевязанную бечевкой.
Айрис удивленно посмотрела на него.
—Что это? – спросила она с любопытством.
—Открой и узнаешь, – подмигнул Римус.
Айрис с нетерпением сорвала бумагу. Под ней оказалась маленькая, искусно вырезанная из дерева фигурка волка, стоящего на задних лапах и воющего на луну. Детали были поразительными: каждая шерстинка, каждый мускул был тщательно проработан. Волчонок казался почти живым, излучая какую-то внутреннюю силу и спокойствие.
—Ох, дядя Римус! – воскликнула Айрис, восхищенно рассматривая фигурку. — Это потрясающе! Сам сделал?
Римус слегка покраснел: —Ну да, немного повозился в свободное время, – ответил он скромно. Я подумал, что тебе понравится. Волчонок – символ силы, храбрости и верности. Он будет напоминать тебе, что ты всегда можешь найти в себе силу, даже в самые трудные времена. И, конечно, это небольшой намек на моего внутреннего зверя, – добавил он с усмешкой.
Глаза Айрис наполнились слезами: — Спасибо тебе огромное, – прошептала она, крепко обнимая дядю Римуса. — Это самый лучший подарок, который я когда-либо получала.
Она знала, что этот маленький волчонок станет для нее не просто безделушкой, а настоящим талисманом, символом его любви и поддержки. Оторвавшись от объятий, Айрис вспомнила, что и у нее есть подарок для Ремуса. Она слегка покраснела, чувствуя себя немного неловко из-за простоты своего подарка по сравнению с его волшебной фигуркой.
—Подожди минутку, – сказала она, выбегая в соседнюю комнату. Через несколько секунд она вернулась, держа в руках небольшой аккуратно упакованный сверток.
— Это тебе, – сказала она, протягивая подарок Римусу.
Он принял его с любопытством. "Ну, и что же это у нас?" – пробормотал он, осторожно разворачивая бумагу. Внутри оказалась мягкая, теплая шапка-ушанка, связанная из толстой шерстяной пряжи насыщенного шоколадного цвета. На шапке были вышиты маленькие, серебристые полумесяцы.
Римус улыбнулся: — Какая прелесть! Очень теплая и уютная на вид, —сказал он, надевая шапку. Она идеально ему подошла.
— Я заметила, что твоя старая шапка совсем износилась, – объяснила Айрис, — А зимой ты часто мерзнешь. Я сама ее связала, ну... с небольшой помощью домовых эльфов, конечно. А полумесяцы... ну, ты же у нас Лунатик, – добавила она с хихиканьем, намекая на его старую школьную кличку.
Лицо Римуса осветилось искренней улыбкой. Он подошел к Айрис и крепко обнял ее.
—Спасибо тебе, Айрис, – сказал он. — Это самый заботливый и продуманный подарок, который я мог бы пожелать. Мне будет тепло и уютно, и я буду вспоминать о тебе каждый раз, когда буду ее носить.
Он отстранился, поправил шапку и посмотрел на Айрис с благодарностью.
—Ну что, готовы отправиться в Нору и утонуть в объятиях семьи Уизли? – спросил он с улыбкой.
Айрис вздохнула, натянула на лицо самую жизнерадостную улыбку, на которую была способна, и сказала: — Готова! Она взяла дядю Римуса за руку, и они вместе вышли из комнаты, чтобы встретить Новый год, наполненный теплом, смехом и, конечно же, магией.
Они спустились по винтовой лестнице, минуя шумящие компании студентов, уже собирающихся на праздничные мероприятия. Римус, опираясь на свою старую, но верную палочку, ловко обходил препятствия в виде бегающих собак-эльфов и груд подарков, разбросанных по коридорах.
Выйдя из замка, они оказались на заснеженном дворе. Снег скрипел под ногами, а свежий холодный воздух бодрил и освежал. Римус вытащил из кармана палочку и, проведя ею над землей, превратил холодный земной путь в теплую и мягкую дорожку. Небо было ясным, звезды ярко горели, освещая путь к закрытой калитке, ведящую за пределы Хогвартса.
Римус разогнал снежные заносы легким движением палочки, открывая дорогу к нему и Айрис. Они прошли сквозь калиту, оставив за собой магический замок, и оказались на бескрайних, покрытых снегом полях. Римус направил палочку в небо, призывая ветер на помощь. Мягкий ветер подхватил их и поднял в воздух, нежно неся их в сторону "Норы", куда они прибыли через несколько минут полета, окруженные волшебным сиянием ночного неба и снежного поля. Они мягко приземлились перед уютным домом семьи Уизли, готовясь к новогодним торжествам.
Дверь "Норы" распахнулась с грохотом, огласив окрестности веселым смехом и криками приветствия. Из дома выплеснулась целая лавина людей: Молли Уизли, с румяными щеками и вечно суетящимися руками, Артхур, задумчиво потирающий подбородок, и все, кто был в доме: Рон, Гарри, Джинни, Фред, Джордж, Гермиона– все в предпраздничном возбуждении.
Рон и Гарри, увидев Айрис, бросились к ней, обнимая с такой силой, что почти сбили с ног. Радость на их лицах была искренней и неописуемой. Они с нетерпением ждали её приезда и осыпали вопросами о Хогвартсе и прошедшей четверти. Молли Уизли, с широкой улыбкой, встретила их как родных. Она взяла Айрис за руку, осыпая её комплиментами и уверениями, что ей готовят самый вкусный праздничный ужин. Артхур Уизли, хотя и по-прежнему задумчиво потирал подбородок, тепло приветствовал Римуса, называя его по имени и с удовольствием принимая помощь с сумками.
Но на лице Джинни играла не такая весёлая улыбка. Она холодно кивнула Айрис, едва приветствуя её. Айрис помнила Джинни: они учились на одном курсе и несколько раз встретились на занятиях, но между ними никогда не возникало ничего, кроме неловкого молчания. Айрис казалась ей слишком тихой и сосредоточенной, а Джинни не уверена была в причинах ее сдержанности. А недавнее появление Айрис в компании Гарри только усугубило ситуацию. Джинни тайно влюблена в Гарри, и она не могла скрыть свою ревность к новой "сопернице". На ее лице отражалась смесь неприязни и скрытой агрессии, которая только усиливалась от того, как весело Айрис взаимодействовала с близнецами Уизли и как тепло общалась с Гарри.
Близнецы Фред и Джордж, до этого шумно обсуждающие новый розыгрыш, с любопытством посмотрели на Айрис. Они её не знали, что немного смущало Айрис, но близнецы быстро исправили ситуацию. Джордж подмигнул Фреду, и тот с заговорщическим шепотом прошептал свой план.
Пока все располагались в доме, близнецы тихо подошли к Айрис, представившись. Фред, с игривой улыбкой, вытащил из-за спины маленького перепела с надетым на него миниатюрным пиратским головным убором. Перепел сидел в его ладони, сердито чирикая. Джордж же держал в руках очень правдоподобный шприц, наполненный ярко-зеленой жидкостью.
–Привет, мисс... э... как вас зовут? – спросил Фред, предлагая Айрис "познакомиться" с пиратским перепелом. – Вот его зовут капитан Кук, – представил перепела Фред, сделав забавный поклон. Глаза капитана Кука, казалось, были наполнены обидой.
–Айрис, – ответила она, немного смутившись.
Айрис улыбнулась, привлеченная их шуткой. Она осторожно протянула руку, чтобы погладить перепела. В тот же момент Джордж, с профессиональной миной и преувеличенно серьезным выражением лица, вынул из-за спины шприц, наполненный ярко-зеленой жидкостью. Жидкость переливалась, словно жидкое золото, искрясь в свете камина.
– Ах, чуть не забыл! Профилактическая инъекция от сезонной хандры!– воскликнул Джордж, с угрожающей скоростью поднося шприц к руке Фреда.
Фред испуганно вскрикнул и с воплем "Караул!", театрально упал на ковёр, имитируя сильные судороги и катастрофические приступы неизлечимой болезни. Его тело изогнулось в немыслимых позах, а глаза бешено вращались. Перепел, выпавший из его руки, забегал по ковру, чирикая от испуга. Айрис разразилась смехом. Розыгрыш был так правдоподобно сыгран, что она на минуту поверила в страшное бедствие, обрушившееся на Фреда. Смех Айрис был настолько заразительным, что даже Молли Уизли, пытавшаяся навести порядок в гостевой, не сдержала улыбки. Артхур Уизли удивлённо приподнял брови, а оставшиеся дети Уизли с восторга аплодировали близнецам.
Джордж и Фред, довольные результатом своей шутки, встали, помогая "несчастному" Фреду. Фред в своём розыгрыше отправился "вызывать скорую помощь", то есть просто исчез за очередной кучей подарков, оставляя Айрис на время в полном восторге. Джордж подмигнул Айрис, с удовольствием наблюдая, как от смеха покраснели ее щеки. Их розыгрыш прекрасно сработал, разрядив воздух и заставив Айрис забыть на время о своей неловкости. Она оглянулась вокруг, замечая холодный взгляд Джинни. Джинни стояла особняком, сцепив руки на груди. Её выражение лица было неприветливым, а губы сложены в тонкой линии.
– Не вижу ничего смешного, – отрезала Джинни холодным голосом, чётко выговаривая каждое слово. Её слова повисли в воздухе, резко контрастируя с ещё не утихшим весельем остальных. Айрис почувствовала неловкость, не понимая, что вызвало такую резкую реакцию Джинни. Напряжение в комнате чуть подросло.
В этот момент Гермиона, подхватив Айрис за руку, тихо протянула: "Пойдём, Айрис, нам нужно поговорить". Она увела Айрис в сторону, в более уединённый уголок гостиной, где они смогли бы побеседовать наедине. Гермиона, присев рядом с Айрис, началась расспрашивать её о Хогвартсе, о прошедшем семестре, о друзьях. Разговор плавно перетек в более личную плоскость.
-Слушай, – начала Гермиона, оглянувшись вокруг, чтобы убедиться, что никто их не подслушивает. - Расскажи про Драко. Серьезно, что там происходит?
Айрис покраснела, но Гермиона уже привыкла к таким реакциям Айрис, поэтому продолжала свой вопрос: "Все говорят, что вы снова сблизились. Правда?"
Айрис с неловкостью рассказала Гермионе о своих сложных отношениях с Драко, о том, что Снейп поставил их в пару на Зельеварение. Гермиона слушала внимательно, время от времени вставляя комментарии и задавая уточняющие вопросы.
-Знаешь, Айрис, – начала она шепотом. Затем, голос Гермионы, обычно уверенный и звучный, стал тише, немного дрожащим. Она наклонилась ближе к Айрис, словно хотя бы на минуту забыть о шуме праздника и сосредоточиться только на своих чувствах. Её глаза с усердием искали в глазах Айрис ответ, подтверждение, понимание. Гермиона сделала глубокий вздох, словно собираясь с мыслями перед важным прыжком. Её пальцы непроизвольно сжали руку Айрис сильнее. Это было не просто дружеское жест, а молчаливая просьба о поддержке.
-Я тебе скажу по секрету... это очень важно, поэтому прошу тебя, не рассказывай никому, - Она сделала небольшую паузу, наблюдая за реакцией Айрис. Её лицо покраснело, но глаза горели искренним волнением.
-Я... я влюблена в Рона,- Слова вырвались из её уст в наполненном волнением шепоте, но сказав их, Гермиона почувствовала невероятное облегчение. Она впервые призналась в своих чувствах кому-то из близких людей, и такое признание стало для неё актом немалой храбрости.
Айрис удивленно раскрыла рот, но Гермиона быстро продолжила, стараясь быстро сказать все, что хотела: "Не рассказывай никому, пожалуйста. Это только между нами.»
Затем Гермиона слегка схитрила: "Ах, еще что! Фред и Джордж припрятали для нас, "взрослых", немного алкоголя. Сказали, что тебе уже 16, так что они нальют тебе немного горячего крюшона после ужина. Только никому не говори!" Она подмигнула Айрис, и обе девушки засмеялись, понимая, что после такого секрета их дружба стала ещё крепче. Напряжение, вызванное Джинни, быстро растаяло, уступив место уютной доверительной беседе.
Джинни оставалась одна, отстранившись от общего веселья. Она стояла в углу гостиной, прислонившись к высокому старинному буфету, его поверхность была украшена серебряной посудой и блестящими стаканами. Её взгляд был прикован к Айрис и Гермионе, их шепот казался ей заговором. Руки Джинни были сцепившимися, костяшки пальцев побелели от напряжения. Её губы были плотно сжаты, а брови нахмурены. В её глазах отражалось смесь ревности, раздражения и болезненного одиночества. Она представляла, как они смеются над ней, обсуждают ее недостатки, ее неуклюжесть и неумение держаться свободно в обществе. Каждая улыбка Айрис, каждое движение Гермионы усиливали её чувство отторжения и неприятия. Она чувствовала себя невидимой, не услышанной, отброшенной на окраину праздника, будто на ней лежит невидимое проклятие. Все её мысли были сосредоточены на себе, на своем бессилии и несправедливости ситуации. Её тело напряглось, словно готовясь к атаке, хотя она не знала, на кого и как ей направить свою скрытую агрессию. Она была окружена смехом и радостью, но ощущала себя полностью изолированной, запертой в своей собственной боль. Даже теплый свет камина не мог проникнуть в то чувство холода, которое охватывало её в этот момент.
Гермиона, заметив, что Айрис всё ещё пребывает в лёгком шоке от её признания, нежно сжала её руку и улыбнулась, пытаясь сменить тему. Её взгляд скользнул к одиноко стоящей Джинни, и Гермиона вздохнула. Она видела напряжённость между девушками, и чувствовала, что просто оставить всё как есть — неправильно. Новый год – время примирения, время сближения.
Гермиона нежно погладила Айрис по руке, с легкой улыбкой на лице, словно хотела сказать: "Не переживай, все будет хорошо". Она повернулась к Джинни, её взгляд стал более решительным, но без назойливости. Гермиона знала, что нельзя давить на Джинни, нужно подойти аккуратно. Она подошла к Джинни и легко коснулась её плеча. Джинни вздрогнула, как от нежданного тактильного контакта, но Гермиона не отступала. Она понимала, что Джинни чувствует себя отчужденной, заброшенной. Ей хотелось убрать барьер между ними, хотя бы на эту ночь.
Гермиона легко улыбнулась, словно хотя бы немного разрядить напряженную атмосферу, и сделала упор на общем празднике: "Джинни, ты же знаешь, что сегодня Новогодняя ночь. Посмотри, сколько людей вокруг! Мы должны провести ее вместе, всё-таки мы все одна компания. Пойдем, пообщаемся? Айрис тоже хочет с тобой поговорить". Она попыталась заставить свой голос звучать как можно мягче, доброжелательнее, избегая даже намека на надавливание.
Гермиона не ожидала мгновенных результатов, но ей удалось смягчить жесткость Джинни. Джинни не ответила немедленно, но немного опустила плечи, её выражение лица стало немного менее напряженным. Это было начало.
Последний час перед Новым годом пролетел в атмосфере теплого семейного шума и веселья. Взрослые Уизли расположились в большом кресле вокруг камина, дети – чуть поодаль, на мягких пуфах и коврах. Молли Уизли беспокоилась о том, чтобы все были накормлены и напоены вкуснейшими новогодними угощениями: имбирными пряниками, марципановыми фигурками и чашками горячего шоколада. Артхур, как всегда, задумчиво рассказывал о своей работе в Министерстве, иногда смеясь над собственными анекдотами.
Близнецы Фред и Джордж не теряли ни минуты, разыгрывая один за другим весёлые розыгрыши. Фред подбросил в волосы Рона несколько блестящих конфеток, которые тут же начали менять цвет и форму, вызывая веселый крик у Рона. Джордж же прикрепил к спине Молли маленького плюшевого жирафа, который незаметно двигался и создавал иллюзию живого животного, вызывая у Молли шутливый испуг. Их шутки были добродушными и безобидными, создавая живую и веселую атмосферу. Даже Артхур несколько раз улыбнулся их выходкам.
Напряжение между Джинни и Айрис постепенно исчезало. Гермиона, используя все свое умение быть незаметной и внимательной поддержкой, иногда набрасывала мосты в их разговорах, подкидывая общей темы для обсуждения. Айрис поделилась своим опытом в Хогвартсе, рассказав о занятиях по зельеварению и травникам, и Джинни невольно откликнулась на ее рассказ, поделившись своим опытом в клубе по квиддичу. Оказалось, что у них больше общего, чем они думали. Они открыли для себя новые стороны друг друга, и к концу вечера уже смеялись над шутками близнецов и спорили о лучшем заваривании чая.
Когда ближе к полуночи прозвучали куранты, возвещая о приходе Нового года, все в доме сцепились в объятиях. Радость и общая любовь сделали этот момент необыкновенно теплой и волшебным. По залу раздались новогодние песни, голоса перемешивались, создавая своеобразный хор, в котором смех переплетался с пением. Айрис и Джинни стояли рядом, уже рука об руку, подпевая песням. Айрис чувствовала себя частью этой большой и дружелюбной семьи. В этом тепле и радости она почувствовала, наконец, настоящую принадлежность, которой так нуждалась. Новый год начинался для неё с чувства спокойствия и счастья.
Молодёжь тихо отошла в сторону, направляясь к забытому в углу погребу, где, как рассказывала Гермиона, Фред и Джордж хранили небольшой запас новогодних напитков.
Римус Люпин и родители Уизли с доброй улыбкой наблюдали за их исчезновением. Они знали своих детей: юные ведьмы и волшебники нуждались в своем пространстве, в своем празднике. Молли Уизли только прошептала Римусу: "Пусть отметят по-своему, пусть отдохнут, в конце концов, это их праздник". Римус кивнул, ему было понятно такое поведение Молли.
Под руководством Гермионы, которая превосходно ориентировалась в запутанных коридорах "Норы", они пробрались в комнату близнецов. Эта комната была настоящим хаосом: книги были разбросаны по полу, магические приспособления лежали на столах в беспорядке, а стены были обклеены смешными плакатами и карикатурами. Фред и Джордж, как бы предчувствуя приход своих друзей, заранее приготовили все необходимое для празднования. На столе стояли бутылки с разноцветными напитками, горки конфет и бокалы самых разных форм и размеров. За столом уже стояли бутылки с горячим крюшоном, некоторым более крепкими алкогольными напитками.
Они наполнили бокалы, и под задорный смех, начали праздновать Новый год по-настоящему. Каждый бокал выпивался под забавные тосты, шутки и анекдоты. Гарри рассказывал веселые истории о своем детстве, Рон соревновался с Фредом в шутках, а Джордж и Гермиона соревновались в споре о лучшем зелье. Айрис и Джинни, теперь уже подруги, смеялись над шутками и делились секретами. С каждым бокалом атмосфера становилась все веселей и раскованнее. Смех лился рекой, и время пролетало незаметно. Они пели песни, танцевали, и шутили до утра. Новый год в "Норе", в компании близких друзей, стал для них самым веселым и незабываемым. Они встречали рассвет, окруженные теплом и радостью, понимая, что этот праздник они будут вспоминать еще очень долго.
К середине ночи, после нескольких бокалов крюшона и других напитков, атмосфера стала ещё более расслабленной. Айрис, Гермиона и Джинни, чувствуя прилив веселья и легкого опьянения, отошли от общей компании к углу комнаты, где стояли мягкие подушки. Они присели, окружив себя мягкими тканями. Несмотря на алкоголь, они оставались вполне адекватны и контролировали свои слова и поведение. Но легкое опьянение сняло некоторые ограничения, и девушки начали говорить более откровенно. Гермиона, покачиваясь от смеха, обнимала Айрис за плечи.
Айрис, чувствуя себя более расслабленной и свободной, рассказала подругам о своих отношениях с Драко. Её слова были смесью раздражения и тоски. Она рассказала о его постоянных издевательствах, его манипуляциях и двойственности.
–Он меня достал! – воскликнула Айрис, рявкнув это немного громче чем хотела. Её глаза блестели от смеси алкоголя и искренних чувств. Она рассказала о своих сомнениях и нерешительности. – Он же несколько раз спасал меня, держал за руку... А теперь я ничего не понимаю. Кажется, я влюбилась... В Драко! Это какой-то кошмар!
Гермиона и Джинни выслушали её внимательно, кивая и поддерживая. Они понимали её чувства и сочувствовали ей. Джинни, отложив свою ревность, почувствовала к Айрис сопереживание. Её холодное отношение прежних часов растаяло, уступив место поддержке и дружелюбию. Внезапно глаза Джинни загорелись, и на её лице появилась хитрая улыбка.
Она подошла к группе парней, где гармонично перемешивались Рон, Гарри, Фред и Джордж. Она сделала вид, что случайно забыла что-то очень важное сказать.
– Ребята, – начала она, притворившись рассеянной, но при этом не теряя из виду свою цель. – Вы случайно не забыли о салютах? Кажется, мы еще не запустили часть из них!
Её слова действовали как волшебный толчок. Парни, забывшие о недопущенной части новогоднего фейерверка, тут же вспомнили о своем намерении. Они быстро встали и с увлечением начали собирать оставшиеся салюты. Взрослые Уизли, не против дополнительного веселья, также присоединились к ним. Весь дом был охватён волной новогоднего волнения.
Пока все взрослые и парни были заняты запуском салютов, Джинни приблизилась к Гермионе и Айрис, её глаза сверкают озорством. Она шепнула свой план на ухо: "Девочки, сейчас именно тот момент! Полетели к Малфоям! Через камин!"
Айрис и Гермиона удивлённо раскрыли рты. Гермиона сначала отшатнулась, не ожидая такого предложения. Её трезвый ум протестовал против этой нелепой и неожиданной затеи. Она понимала, что это не только неразумно, но ещё и очень опасно, особенно в их теперешнем состоянии.
– Джинни, ты с ума сошла? Мы не можем просто так вломиться к Малфоям! И вообще, я ведь не хочу! – протестовала Гермиона, пытающаяся сохранить хотя бы малую долю здравого смысла. Она попыталась оттолкнуться от подушки, на которой сидела, намереваясь возвратиться к компании. Однако ноги ее подвели, и она с смехом опять опустилась на подушку.
Джинни продолжила шептать: "Послушайте, сегодня Новогодняя ночь, ночь волшебства! Возможно, это именно тот момент, когда нужно рискнуть. Айрис, ты же сама сказала, что Драко тебя достал, что ты не знаешь, что тебе делать. А что, если это именно та ночь, когда все чудеса возможны? Представь: ты признаешься ему в своих чувствах, прямо сегодня, в эту волшебную ночь. Кто знает, может, это именно то, что ему нужно, чтобы все изменилось? "
Она нарисовала перед Айрис живую картину романтической сцены в атмосфере новогоднего волшебства. Это действительно казалось заманчивым вариантом для Айрис, особенно в её нынешнем эмоциональном состоянии.
Джинни продолжала шептать, с убеждением и заразительным энтузиазмом: "Мы просто используем камин, быстро переместимся в их особняк, ты скажешь ему все, что на душе, и вернёмся. Это же уникальная возможность! Представь его лицо!" Ее слова несли заразительную энергию, растопив сопротивление Айрис, которая до этого колебалась.
Эта смелая и неожиданная идея захватила воображение Айрис. Её усталость и разочарование сменились внезапным порывом эмоций. Возможность сказать все Драко прямо сейчас, в эту волшебную ночь, казалась ей единственным выходом из затянувшейся неуверенности. Гермиона, хотя и все ещё сомневалась, поддалась общему оптимизму и легкому опьянению. Ей хотелось поддержать подругу, и она невольно втянулась в заговор. Взгляд Гермионы изменился, и в нем уже не было сомнений, вместо этого там горел огонек озорства. Заговор был создан. Они быстро обсудили план действий, заключая соглашение о молчании и взаимной поддержке. Новогодняя ночь обещала неожиданные приключения.
Воздух сгустился от ожидания. Салюты взрывались за домом Уизли, освещая ночное небо яркими вспышками и оставляя за собой следы искрящегося дождя. Родители Уизли, Римус Люпин и четверо парней были заняты запуском салютов, их голоса и смех доносились из далека. Это был идеальный момент.
Джинни, Айрис и Гермиона быстро обменялись взглядами. Они были готовы. Джинни, как самая опытная в магических путешествиях через камины, первой подошла к большому, широкому камину в гостиной Уизли. Она быстро набрасывает на плечи свой плащ, поправляет волосы и прислушивается к звукам с улицы. Все еще раздается веселый смех взрослых и шум салютов.
Она глубоко вдохнула и, сосредоточившись, произнесла вслух, четко и громко: "Особняк Малфоев!" В тот же момент пламя в камине вспыхнуло ярким огнем, затем стало зеленоватым, и Джинни, словно проваливаясь в бездонную пропасть, исчезла в пламени.
Затем пришла очередь Айрис. Она вдохнула, сосредоточившись на образе особняка Малфоев, и также громко произнесла те же слова: "Особняк Малфоев!" Пламя в камине ответило ей тем же зеленоватым светом, и она исчезла в его глубине. Гермиона осталась одна, на секунду задумавшись. Она быстро с улыбкой кивает себе и повторяет за подругами слова: "Особняк Малфоев!" Яркий свет окутал её, и она исчезла в пламени, оставляя пустой камин и шум новогодних салютов за собой. Три фигуры из трех девушек быстро переместились в пространстве и времени, забыв на время о своих сомнениях и страхах. Они были полны ожидания и нетерпения, готовясь к неожиданным приключениям.
