16 страница10 октября 2024, 07:13

16. Незапланированные приключения

...От Гарри Поттера...

Когда я и мои друзья Рон и Гермиона узнали о трехглавом псе, который охранял тайную комнату, мы не могли устоять перед искушением выяснить больше об этом звере. Мы знали, что Хагрид может нам рассказать о нем побольше. Когда мы закончили ужинать, мы направились к его хижине на краю леса.

Хагрид, как всегда, встретил нас с приветливой улыбкой. Мы рассказали ему наши опасения касательно профессора Снегга , а когда мы начали спрашивать о трехглавом питомце, его лицо вдруг потемнело.

- Ах, Пушок, — произнес он, как будто вспоминая о старом друге. - Это действительно мощный зверь, но будьте осторожны, он не любит незваных гостей. Мимо него могут пройти только я и профессор Дамблдор.

Мы переглянулись с недоумением. Зачем Дамблдору было нужно проходить мимо трехглавого пса? Это значит, что там, за ним, скрыто что-то очень важное.

- А что охраняет Пущок? — спросил Рон, не удержавшись от желания узнать больше.

Хагрид вздохнул, его лицо вновь стало серьезным. — Это секрет, — сказал он. — Но я могу вам сказать, что у этого пса очень важная работа, и лучше не совать нос в чужие дела, если вы не хотите получить проблемы.

На столе у Хагрида лежало то самое большое яйцо дракона, которое он купил у незнакомца. 

- Вы только посмотрите на это! — воскликнула Гермиона, приближаясь к столу. Я не мог отвести глаз от яйца, когда вдруг, как будто под нашими взглядами, оно заколебалось. Мы замерли в ожидании.

С неожиданным треском шел вверх один конец яйца, и с каждой минутой трещины становились все шире. Я почувствовал, как волнение охватывает нас. Внезапно внешняя оболочка яйца разлетелась на куски, и перед нами появился маленький дракон — у него была кожа, сверкающая, как угли, а глаза блестели, полные энергии и любопытства.

- О боже! Это настоящий дракон! — сказал Рон, его глаза расширились от удивления.

Но тут же я заметил, что за нами в окно подглядывал Драко Малфой. Его зубы были стиснуты, а на лице читалось недовольство. Я знал, что он может попытаться испортить всё, как только узнает о драконе, что и случилось. Он донес на нас профессору Макгонагл. Малфой надеялся, что накажут только нас, но про него тоже не забыли. За ночные похождения нас четверых отправили вместе с Хагридом в Запретный лес. 

Запретный лес был полон тайн и зловещих шорохов, которые пробирались под кожу, пока я и мои друзья следовали за Хагридом. Деревья здесь были высокие и мрачные, их ветви скрещивались над головой, создавая плотный потолок из листьев, через который пробивался лишь немного света. Лес казался живым, но в ужасающе пугающем смысле этого слова. Каждый шорох, треск ветки или звук шагов создавали гнетущее чувство, что кто-то наблюдает за нами из теней.

Когда мы углубились в лес, темнота становилась все глубже, и мне на мгновение показалось, что даже воздух стал тяжелым, как будто он наполнялся давящей тревогой. Я помнил, как Хагрид рассказал о том, что в этом лесу обитают дикие и опасные существа. Каждое мгновение ожидания подбадривало мой воображение, и я готов был увидеть что-то устрашающее в любой момент.

Наконец, мы пришли к небольшой полянке, которую Хагрид когда-то описывал как место, где обитают единороги. Я остановился, оглядываясь вокруг, когда внезапно среди чахлых деревьев я заметил нечто, что сделало мое сердце стукнуть в груди.

На земле, среди листьев, лежал единорог. Его великолепная белая шерсть теперь тускнела и была покрыта пылью, а его гордая голова покоилась на земле в немом молчании. Я замер, не веря своим глазам. Это было ужасное зрелище — такое прекрасное создание теперь было мертвым.

- О нет, — произнес я, охваченный холодом. Этот уголок леса, который должен был бы быть местом покоя и красоты, теперь стал местом печали и потери. Я чувствовал, как в меня проникает ужас, и во мне зародились вопросы. Как это могло произойти? Как кто-то или что-то могло причинить вред такому нежному существу?

Гермиона стояла рядом, ее лицо бледнело, и я видел, что она тоже испытывает шок. Рон, обычно не слишком эмоциональный, выглядел потрясенным. Хагрид, вызывающий в нас чувство надежды, теперь собрался, застывший на месте, собрав всю свою силу, чтобы справиться с горем.

- Это ужасно, — прошептала Гермиона.

- Кто мог это сделать? — спросил Рон, его голос был дрожащим от страха.

На лицах нас четверых отразилась одна и та же мысль — в лесу скрывается что-то зловещее, и мы находимся в большой опасности.

- Мы должны разобраться, кто это сделал... или что это, — произнес я, ощущая, как крепнет моё желание найти правду.

Теперь, когда я стоял там, с гордостью ушедшего единорога перед собой, я понимал, что наши заботы могли оказаться гораздо более серьезными, чем мы предполагали. Вскоре нам предстояло столкнуться с реальной угрозой, и эта угроза была более зловещей, чем что-либо, что нам когда-либо еще доводилось встречать.

После этой неприятной находки, мы решили разделиться на 2 группы. Я чувствовал, что это не очень хорошая идея, но не стал возражать. 

Я, Малфой и собака Хагрида, совершенно не ожидая этого, продолжили углубляться в запретный лес. Я не знал, что и ожидать от этой выходки с Малфоем, но в каком-то смысле я чувствовал, что это было необходимо — мы должны были узнать больше о том, что происходит в этом лесу.

С каждым шагом, который мы делали по замысловатым тропинкам, густые деревья становились все более неумолимыми, как старые стражи, охраняющие свои тайны. Ветка сломалась под ногой Малфоя, и он обернулся, как будто что-то почуял. Я не мог позволить себе отвлекаться на него в момент, когда весь лес казался полным загадок и опасностей.

Внезапно наша дорога привела нас к полянке, и там, стоя среди густой тьмы, я увидел то, от чего у меня кровь застыла в жилах. Темная фигура стояла у тела мертвого единорога, и её очертания смутно выделялись против шелковых теней, покачивающихся вокруг. У меня сжалось сердце. Я знал, что это было убийство, и в этом лесу скрывалась угроза, о которой я даже не догадывался.

- Гарри! — крикнул Малфой, его голос поднялся до пронзительного визга, верхом на котором было ужасное предчувствие. — Что это?!

К его крику присоединился пронзительный звук, когда темная фигура резко обернулась. В этот момент весь страх, который я ощущал, достиг своего пика. Я видел, как Малфой, не думая о последствиях, развернулся и бросился наутек, истошно крича, как будто в его собственном мире не существовало чего-то более важного, чем просто спастись. Остаться среди одиночества и среди опасности было терзающим чувством.

Тем временем я заметил, что темная фигура начала приближаться ко мне. Но из неоткуда выпрыгнул кентавр и приземлился между мной и этим зловещим существом. Я увидел как то существо отступило во тьму леса и почувствовал прилив надежды.

Когда кентавр повернулся к единорогу, я не мог не подумать о том, как важна кровь этого животного. Кентавр объяснил мне, что кровь считалась почти волшебной — она могла продлить жизнь тому, кто умирал, но с другой стороны, это означало, что мертвый единорог стал жертвой для кого-то, кто готов был заплатить высокую цену.

Конец у этого приключения был хорошим. Мы всей группой благополучно вернулись из леса и сразу разошлись по комнатам. Я сразу подумал о том, что стоит обязательно рассказать об этом приключении Амальтее.

...Несколько дней спустя. Кабинет Амальтеи... 

Несколько дней спустя Гарри решился рассказать профессору Амальтее о том, что произошло в Запретном лесу. Он чувствовал, что это необходимо — не только для себя, но и для того, чтобы она знала о его безрассудных похождениях. Когда он вошел в её кабинет, лёгкое волнение и страх перед её реакцией овладели им.

Амальтея, погружённая в свои бумаги, подняла голову, когда Гарри начал рассказывать о своей встрече с Малфоем, о мертвом единороге и тёмной фигуре, которую они увидели. Однако, как только он упомянул о том, как они углубились в лес, её выражение лица мгновенно изменилось. Гарри заметил, как её брови сильно нахмурились, а губы сжались в линию.

- Гарри, — прервала она его, — ты проявил совершенно недопустимую безрассудность! Ты подверг свою жизнь опасности! Неужели ты не понимаешь, что мог просто сбежать, как это сделал Малфой? — её голос становился всё более решительным, в нем звучала искренняя тревога.

Гарри почувствовал, как каждый её упрёк проникает в самую душу. Он понимал, что наделал глупостей, однако её слова заставляли его чувствовать себя ещё хуже. Профессор продолжала, не давая ему попыток оправдаться:

- Ты должен осознавать, что твоя жизнь важна! Ты — не просто ученик, ты — Гарри Поттер, и твоё поведение может стать примером для многих других учеников.

Она чуть замялась, но затем добавила с легкой строгостью:

- А Хагрид... Я обещаю, что тоже отчитаю его за то, что он оставил детей одних в Запретном лесу ночью. Это совершенно неприемлемо! – после этих слов волосы Амальтеи как будто наэлектризовались и слегка поднялись вверх, но она быстро усмирила свой гнев.

Гарри почувствовал, как гордость, немного обескураженная её словами, начала восстанавливаться. В том, что профессор так заботилась о безопасности всех учеников, было что-то утешительное и даже милое.

Наконец, когда Амальтея закончила свой «допрос», её голос смягчился. - Я знаю, что ты хочешь приключений, Гарри, но тебе необходимо помнить, что безопасность превыше всего. Пожалуйста, будь осторожнее в будущем.

Гарри кивнул, чувствуя, как его стыд постепенно исчезает. Он вышел из её кабинета с новым пониманием того, что его действия не безразличны и могут иметь далеко идущие последствия, а Амальтея всерьез задумалась о том, чтобы провести беседу еще и с Малфоем, ведь он тоже повел себя неподобающим образом.

Эта встреча, наполненная заботой и наставничеством, стала для Гарри важным уроком, и он точно знал, что больше не позволит себе забыть о рисках, с которыми сталкивается в мире магии.

16 страница10 октября 2024, 07:13

Комментарии