21 страница21 июля 2022, 20:26

21 глава.

На второй день Рождества все спали очень долго.

Днём в го­стиной было хоть и людно, но тихо. Разговаривали не­охотно, часто зевали.

Гермиона сидела с Живоглотом на коленях и почесывала его за ухом - кот благодарно мурлыкал.

Рядышком уютно устроилась Ребекка, положив голову подруге на плечо и укрывшись пледом чуть ли не с головой. Она смотрела на пожирающие дрова языки пламени в камине, и огонь отражался от её блестящих зрачков.

Гарри сидел в кресле напротив дивана подруг и смотрел то на Гермиону, то на Ребекку, то на Живоглота.

Волосы у Гермионы снова торчали пышной копной, и она призналась Гарри, что перед балом хорошенько по­лила их снадобьем «Простоблеск» для укладки волос.

- Это снадобье только для балов, с ним так много мо­роки! И то, мне помогла Ребекка, вряд ли бы с моей прической вообще что-то вышло без нее. Самой себе с этим блеском что-то сделать невозможно.

Рон и Гермиона держались друг с дружкой учтиво-хо­лодно, о вчерашней ссоре не вспоминали, как будто за­ранее договорились.

Утром Гарри и Ребекка сразу же расска­зали Гермионе и Рону о прогулке Хагрида с мадам Максим.

Уз­нав, что Хагрид - полувеликан, Гермиона только пожа­ла плечами, ее эта новость не потрясла, как Ребекку. А вот Рон точно так же, как и сестра, минут пять отходил от этой новости.

- Что ж тут такого? - сказала Гермиона. - Я так и думала. Он, конечно, не настоящий великан, настоящие семь метров ростом. И что их бояться? Не все же они злодеи и убийцы. Не боимся же мы подряд всех оборотней. Глупости!

Рону пришло в голову едкое замечание, но он смол­чал, опасаясь, должно быть, новой ссоры. Он ограничился тем, что поджал губы и покачал головой. Правда, ког­да Гермиона отвернулась.

- Тем не менее, мы не знаем, кто оборотень, а кто нет, - всё же возразила Ребекка.

Пора было браться за домашние задания; в первую не­делю каникул делать ничего не хотелось, казалось, впе­реди много времени.

Принесли учебники, пергамент и перья и нехотя, с кислыми минами принялись за рабо­ту.

Гарри все чаще поглядывал на календарь. До 24 февраля рукой подать, а за разгадку золотого яйца он ещё и не брался. Всякий раз, зайдя в спальню, Гар­ри доставал яйцо, раскрывал и внимательно слушал: не будет ли на этот раз какого знака? Он силился вспомнить, не напомнит ли вой о чем-нибудь? Кроме оркестра по­ющих пил - ни о чем! Пробовал закрыть и трясти яйцо - не изменится ли звук? - но оно выло по-прежнему. Гар­ри задавал яйцу вопросы, орал что есть мочи, перекри­кивая вой, - все без толку. Даже кинул его разок об стену, на успех, впрочем, не надеясь.

Конечно, он вспоминал подсказку Седрика, но он был у него не в чести, и Гарри решил пока обойтись без его помощи.

Ребекка, которой он про совет Седрика так и не рассказал, изредка обеспокоенно поглядывала на него, но, впрочем, почти мгновенно отворачивалась, если он смотрел в ответ.

- Гарри, если понадобится моя помощь - я всегда к твоим услугам, - сказала она один раз.

Он не сразу догадался, что она имеет ввиду, но со временем понял.

За такими раздумьями кончились каникулы. Гарри нагрузил сумку книгами, пергаментом и перьями и стал, как всегда, ходить на уроки.

А золотое яйцо про­должало мучить, словно жернов на шее, как будто вдо­бавок к тяжеленной сумке он еще и яйцо носил с собой на занятия.

На улице по-прежнему лежали сугробы; стекла теп­лицы профессора Стебль заросли ледяными узорами, гляди не гляди, ничего за окном не увидишь.

На урок ухо­да за волшебными животными в такой холод ох как не хотелось идти.

- С соплохвостами не замерзнешь, - буркнул перед уроком Рон, - придется от них побегать. А то еще хижи­ну Хагрида подожгут - совсем будет жарко! Снегу навалило за ночь!

- Может, мне у Хагрида отпроситься? - бурчала сама себе под нос Ребекка. - Или в Больничное крыло сходить, отмазку придумать...

До хижины добрались, прова­ливаясь по пояс. У двери их встретила пожилая колдунья с короткой стрижкой и выдающимся вперед подбородком.

- Быстрее, звонок прозвенел пять минут назад! - ещё издалека приказала она.

- Вы кто? А где Хагрид? - спросила ее Ребекка, недовольно морщась от писклявого голоса.

-Моя фамилия Граббли-Дерг, - представилась кол­дунья. - Я буду временно вести у вас уход за волшебны­ми животными.

- А Хагрид где? - повторил громко Гарри.

- Нездоров.

За спиной у друзей кто-то злорадно хихикнул. Они обернулись - к хижине приближался Драко Малфой с прочими слизеринцами. Их нисколько не удивило появление профессора Граббли-Дерг.

Ребекка недовольно скрипнула зубами от злости, но говорить при профессоре ничего не стала - зачем зря рисковать?

- Идёмте за мной. - Учительница пошла вдоль заго­на, где ежились и подрагивали от холода огромные зо­лотые лошади Шармбатона.

Гарри, Рон, Ребекка и Гермиона двинулись следом, то и дело оглядываясь на хижину Хагрида: окна занавешены - мо­жет, у Хагрида жар и он лежит там совсем один.

- А что с ним? - едва поспевая за учительницей, спросил Гарри.

- Не ваше дело, - отрезала Граббли-Дерг, словно Гар­ри спросил из праздного любопытства.

- Очень даже мое, - возразил Гарри. - Что с Хагридом?

- Профессор, игнорировать вопросы - очень некрасиво, - спустя пару секунд тишины сказала Ребекка, скрестив руки на груди, но ответом ему было всё то же молчание.

Гарри мимолётно обнял её за плечи, мол, «что всё хорошо», и поплелся дальше, идя шаг в шаг с подругой.

Обогнули загон - лошади для тепла сбились в кучку - и пошли дальше к лесу. На опушке к одному из деревьев был привязан великолепный единорог.

Девочки так и ахнули.

- Какой красивый! - всплеснула руками Лаванда Браун. - Где она его раздобыла? Их так трудно поймать!

- Красиво, - кивнула Ребекка, улыбнувшись каким-то своим мыслям.

«Красиво...» - пронеслось в мыслях у Гарри, пока он смотрел на её улыбку.

- Да чтоб тебя, - он и сам не заметил, как выругался в слух. Благо, никто этого не услышал.

Он так думал.

- Ты чего? - посмотрела на него Ребекка, а Гарри вздрогнул от неожиданности. - Прости...

- Нет, нет, - тут же возразил Гарри, - это ты меня прости.

Повисла тишина.

Ребекка кивнула и отвернулась, обратно к единорогу, а Гарри запустил руки в волосы. «Идиот...»

Единорог был чистейшей белой масти, и по сравне­нию с ним даже снег выглядел сероватым. Он волновал­ся, месил золотыми копытами снег, то и дело вскидывая голову с прямым, как стрела, рогом.

Гарри устремился было вперед, но профессор Грабб-ли-Дерг остановила его, больно ткнув в грудь.

- Мальчикам остаться. Единороги предпочитают женскую руку. Девочки, вперед, осторожнее. Идем мед­ленно, не торопясь...

И профессор во главе кучки девочек осторожно двинулась к единорогу, а мальчики остались у ограды загона.

- А ты чего не пошла? - удивился Гарри, заметив рядом Бекку.

- Не хочу, - передёрнула плечами она, - в Аворти уже изучала их.

-Что с Хагридом, как вы думаете? Может, соплохвост... - спросил Гарри брата и сестру Уизли.

- Цел твой Хагрид и невредим, - сказал тихо Мал­фой. - Просто ему стыдно показаться на людях.

-Стыдно? Это еще почему? - резко обернулся к Малфою Гарри.

Ребекка моментально повторила и прищурила глаза, скрещивая руки на груди и принимая максимально враждебную позу.

Драко запустил руку в карман и достал свернутую газету.

- На, полюбуйся, - ухмыльнулся он, скроив притвор­но-жалостливую гримасу. - Не хотел тебя огорчать, да, видно, придется...

Гарри взял газету, развернул и начал читать. Ребекка моментально начала смотреть ему через плечо, а Рон, Си­мус, Дин и Невилл присоеди­нились.

Газетная статья начиналась с фотогра­фии Хагрида, выглядел он на ней как настоящий голо­ворез.

«КОЛОССАЛЬНАЯ ОШИБКА ДАМБЛДОРА.

Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хог­вартс», всем известен своими чудачествами. Он, не ко­леблясь, назначает на должности преподавателей лю­дей, которых иные не пустили бы на порог. В сентябре нынешнего года он удивил многих в Министерстве ма­гии тем, что сделал учителем Защиты от Темных Ис­кусств свихнувшегося экс-мракоборца, печально извес­тного Аластора Грюма по прозвищу Грозный Глаз. Грюм славится тем, что нападает на любого, кто сделает рядом с ним резкое движение. Но Грозный Глаз Грюм про­сто сама доброта и надежность по сравнению с учи­телем-получеловеком, преподающим Уход за Магическими Существами. Зовут его Рубеус Хагрид. Он когда-то и сам учился в школе «Хогвартс», но, как он сам признается, был от­числен на третьем курсе. Директор Дамблдор дал ему тогда должность лесничего. В прошлом году, однако, Хаг­рид, пользуясь влиянием на директора, получил долж­ность учителя. Более достойным кандидатам на это место было отказано. На Хагрида страшно смотреть - так он свиреп и ог­ромен. Обретенная власть позволяет ему проводить над учениками бесчеловечные эксперименты - натравливать на них чудовищ. Уже есть жертвы. Дамблдор на все закры­вает глаза, студенты говорят, ходить на его уроки опасно.

- На меня бросился гиппогриф и поранил, а моего друга Винсента Крэбба укусил флоббер-червь, - сооб­щил нам студент четвертого курса Драко Малфой. - Мы все терпеть не можем этого Хагрида, но дрожим от страха и потому молчим.

Хагрид и дальше намерен запугивать учеников. Ме­сяц назад в беседе с репортером «Пророка» он расска­зал, что вывел новый вид монстров, помесь мантикор с огненными крабами, и назвал их огненными соплохвостами. Эти соплохвосты очень опасны. Эксперименты по выведению волшебных животных, как известно, про­водятся только с разрешения Департамента по над­зору за волшебными существами. Но Хагрид, очевидно, считает себя выше таких мелочей.

- Я занимаюсь этим забавы ради, - пояснил Хаг­рид во время интервью и тут же сменил тему.

С недавних пор «Пророк» обладает неопровержимы­ми доказательствами, что Хагрид не чистокровный волшебник, каким он всегда притворялся. Он даже не че­ловек. Его мать не кто иная, как великанша Фридвульфа, чье нынешнее местонахождение неизвестно. Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью. Горстка оставшихся в живых примкнула к Тому-Кого-Нельзя-Называть, и именно они виновны в самых чудовищных массовых убийствах маглов. Большинство великанов - слуг Того-Кого-Нелъзя-Называть были истреблены мракоборцами Мини­стерства магии, но Фридвулъфа каким-то образом уцелела. Возможно, бежала за границу и была приня­та в одну из горных общин великанов. Судя по урокам Ухода за Магическими Существами, сын Фридвулъфы унаследовал свирепость матери. Говорят, что Хагрид, как ни удивительно, дружит с мальчиком, благодаря которому Сами-Знаете-Кто ли­шился силы и могущества, после чего матери Хагрида, как и прочим соратникам Сами-Знаете-Кого, пришлось бежать. Гарри Поттер, возможно, не знает горькой прав­ды о своем огромном друге. Долг Альбуса Дамблдора - из­вестить Гарри Поттера и других студентов о том, что иметь дело с полувеликанами чрезвычайно опасно.

Специальный корреспондент «Ежедневного Пророка» Рита Скитер.»

Гарри дочитал статью и взглянул на Рона и Ребекку

Парень раскрыл рот и вытаращил глаза. Ребекка прикрыла глаза в попытке успокоиться и принялась губами бесшумно считать до тридцати.

- Откуда она узнала?

Гарри повернулся к Малфою.

- Откуда ты взял, что Хагрида «терпеть не могут»? А о Крэббе какая чушь написана? - Гарри указал на Крэбба. - Когда это его червь кусал? У червей и зубов-то нет!

Крэбб, довольный собой, хохотнул.

- Надеюсь, теперь-то этого идиота выгонят. - Мал­фой злобно сверкнул глазами. - Надо же, полувеликан! А я-то думал, он в детстве бутылку «Костероста» случай­но выпил... Вот папочки с мамочками засуетятся: а ну как это чудовище съест их деток... ха-ха-ха...

- Ты... ты...

- Вы где, на уроке? - прикрикнула профессор Грабб­ли-Дерг.

Девочки окружили единорога и ласково гладили его по бокам и шее. Гарри невидящими глазами глядел на увенчанную рогом голову. Он весь дрожал от гнева, и га­зетный лист прыгал у него в руках.

- ¡Al diablo con él!*- неожиданно рыкнула сбоку от него Ребекка и рванула вперёд, явно намереваясь побить Малфоя. Благо, Гарри быстро среагировал и схватил её за руки, сдерживая попытки подруги вырваться. - ¡Maldita sea!* Гарри, отпусти!

- Успокойся, - зашептал он ей на ухо, - пожалуйста. Хагриду ты этим не поможешь.

Профессор громко перечисляла волшебные свойства единорогов, чтобы ее слова долетали и до мальчиков. Она так и не заметила небольшой стычки между учениками.

— Ладно, — окончательно успокоившись, сказала Ребекка и подняла руки. Гарри нехотя (или ей показалось?) её отпустил.

-Хорошо бы она у нас осталась! - воскликнула Парвати Патил после урока по дороге в замок. - Вот это, я понимаю, Уход за Магическими Существами. Единоро­ги - не то что всякие там чудища...

- А как же Хагрид? - Гарри сердито поглядел на Пар­вати, шагая по каменной лестнице. Ребекка, Рон и Гермиона шагали рядом.

-А что? Будет лесничим, как и был, - пожала она плечами.

После бала Парвати не упускала случая насолить Гар­ри. Она, наверное, думала, что он пригласит. Хотя она и так не скучала. Вон, всем болтает, что у нее в следующий выходной свидание в Хогсмиде с тем мальчиком из Шармбатона.

- Очень хороший урок, - сказала Гермиона в Боль­шом зале. - Граббли-Дерг столько всего рассказала! Я, оказывается, и половины не знаю о единорогах...

Грейнджер сидела с Роном с одной стороны, а напротив - Ребекка и Гарри, который отчётливо услышал, как сердито хмыкнула девушка сбоку.

Он успокаивающе положил руку на её ладонь под столом так, чтобы другие это не видели. Глаза Ребекки расширились от неожиданности, но она, растерянно взглянув на него, промолчала. Впрочем, юноша и сам не понял, что тянуло его в этот момент.

- На, почитай! - Гарри сунул ей под нос статью из «Пророка».

Гермиона пробежала листок глазами, разинула рот совсем как Рон и задала тот же самый вопрос:

- Откуда Скитер все это узнала? Неужели сам Хагрид ей сказал?

- Конечно нет! - Ребекка несильно хлопнула по столу ладонью, пытаясь сдержать агрессию. Что-что, а за друзей она стоит горой.

- Он и нам-то этого не говорил, - возразил Гарри. - Думаю, она здорово разозлилась на Хагрида, что он не стал на меня наговаривать. Где-то сама все это раз­нюхала и отомстила ему.

- Может, она подслушала его разговор на балу с ма­дам Максим? - предположила Гермиона.

- В парке ее не было, - ответил Рон.

- Ее на терри­торию школы не пускают. Хагрид говорит, Дамблдор за­претил...

- А может, у нее плащ-невидимка? - предположил Гарри, достал из горшочка кусок курицы, в сердцах плюх­нул себе на тарелку, так что брызги полетели во все сто­роны. - Спряталась в кустах и подслушала, не постесня­лась.

Ребекка подождала момент, пока Гарри повернется, и забрала с его тарелки курицу - сама она вряд ли дотянется. Парень, заметив пропажу еды на своей тарелке и невинный вид подруги, возмущённо засопев на неё. Та лишь тихо засмеялась.

-Как вы с Ребекка? - заметила Гермиона, которая, как и Рон, следила за друзьями, незаметно улыбаясь.

-По-твоему, мы нарочно? - обиделась Ребекка. - Что нам еще было делать? Кто виноват, что простаку-Хагриду приспичило рассказывать о матери-великанше в таком месте, где его мог кто угодно услышать? Или ты нам предлагаешь вернуться назад в то время и заново попасться разозленному на нас Снеггу?

- Надо пойти к нему, - решил Гарри. - Сегодня ве­чером, после урока Прорицаний. Попросим его снова вести уроки. Ты разве не хочешь, чтобы он вернулся? - Гарри исподлобья взглянул на Гермиону.

- Я... мне, конечно, понравился урок Граббли-Дерг, таких у нас еще не было... Но я, конечно, хочу, чтобы Хаг­рид вернулся, - поспешила добавить Гермиона, поймав разъяренный взгляд Гарри и сердитый Ребекки.

Опасное сочетание.

После ужина вышли из замка и побрели по глубоко­му снегу к хижине Хагрида. На стук внутри глухо залаял Клык.

- Хагрид, это мы, - крикнул Гарри и снова заколо­тил в дверь. - Открой.

Хагрид молчал.

- Хагрид, пожалуйста, открой, - прикрикнула Ребекка, ухом прижавшись к двери.

Клык заскулил, зацарапал дверь, но она не отворилась. Они пробарабанили в дверь еще с полчаса, а Ребекка даже сбегала и постучала в окно, но Хагрид так и не вышел.

Друзья махнули рукой и пошли обратно в замок.

- Нас-то он почему не пускает? - размышляла Гер­миона. - Нам все равно, человек он или полувеликан!

Похоже, Хагрид думал, что не все равно.

Он не пока­зывался всю неделю: за завтраком, обедом и ужином его место за учительским столом пустовало, в лесу и окрест­ностях замка он не появлялся, а уроки ухода за волшеб­ными существами по-прежнему вела профессор Грабб­ли-Дерг.

Ребекка бессильно злилась с успокоительным под именем «Гарри Поттер», а Малфой открыто злорадствовал.

- Что, Поттер, скучаешь по приятелю-полукровке? Каков человек-слон, а? - шептал он Гарри на ухо, когда рядом был учитель, - боялся получить оплеуху.

Ребекку он опасался - она-то и не посмотрит на учителя.

В середине января объявили прогулку в Хогсмид.

Гер­миона очень удивилась, узнав, что Гарри тоже собрался идти.

- Я думала, ты останешься. В гостиной тихо, пора тебе подумать о загадке яйца.

- Не лишай человека отдыха, Гермиона, - где-то за их спинами пробурчала Ребекка, застёгивая свое вязаное пальто (она даже поделилась с ними, что его ей связала подруга из Аворти, поэтому оно её любимое).

- Я уже почти ее разгадал, - соврал Гарри. - Есть неплохая идея.

-Правда? - поразилась Гермиона. - Вот молодец!

Гарри кольнула совесть, но он отмахнулся. На разгад­ку яйца есть больше месяца... А Хогсмид... Может, там бу­дет Хагрид, и, может, они упросят его вернуться.

- Ничего не знаю, все мне расскажешь, - сказала Ребекка, когда Гермиона отошла. - Спасибо, - благодарно кивнула она, когда Гарри поправил капюшон её пальто, и белозубо улыбнулась.

В субботу все вместе вышли из замка и пошли к воро­гам. Холод пробирал до костей.

Дурмстрангский корабль стоял у берега на своем месте. На палубе появился Виктор Крам в одних плавках. При всей своей худобе он наверня­ка отличался отменным здоровьем: уверенно вспрыгнул на борт и, вытянув вверх руки, нырнул в озеро.

- Сдвинулся! - воскликнул Гарри. Голова Крама вы­нырнула посредине озера. - Холодина такая, январь на дворе!

- Откуда он приехал, там еще холоднее, - сказала Гермиона. - Наша вода ему, наверное, кажется теплой.

- Но в озере живет гигантский кальмар! - Беспокой­ства в голосе Рона не было, скорее надежда, за которую он несильно получил по ноге.

- Что с того, что он из Дурмстранга? - нахмурилась Гермиона. - Он очень хороший. Он мне сам сказал, у нас ему больше нравится.

Рон в ответ промолчал. После бала он еще ни разу не заговаривал о Викторе Краме, а на второй день каникул Гарри нашел у него под кроватью крохотную ручку, ото­рванную, судя по цвету одежды, от фигурки ловца сбор­ной Болгарии.

Неожиданно взади прямо Гарри в затылок прилетел снежок, тут же рассыпаясь на мелкий салют. Резко обернувшись, он увидел убегающую с победным кличем далеко вперёд в сторону Хогсмида Ребекку.

Впрочем, долго не побегали - совсем скоро Ребекка подскользнулась и упала прямо в сугроб, а Гарри быстро догнал её, в отместку засыпав снегом. Ответом ему был лишь смех.

В Хогсмиде было слякотно, особенно развезло Глав­ную улицу.

Гарри выглядывал Хагрида, но ни на улице, ни в лавках его не было, и он предложил заглянуть в «Три метлы».

Мокрая от растаявшего снега Ребекка гордо отказалась и от куртки Гарри, и от куртки брата, но зато с охотой согласилась пойти в паб, предвкушая любимый горячий черный чай или горячий шоколад.

В пабе было, как всегда, людно. Гарри окинул взгля­дом столики - Хагрида не оказалось и здесь.

Он сразу сник и поплелся вслед за Роном, Ребеккой и Гермионой взять по кружке сливочного пива. Конечно, лучше было остаться в замке и послушать лишний раз вой из яйца.

Ребекка заказала чай и сидела в самом уголке стола, пригубив кружку и молча наслаждаясь.

- Поглядите туда. Интересно, бывает он когда-нибудь на работе? - шепнула Гермиона и указала на зеркало за стойкой бара.

В нем отражался Людо Бэгмен. Он сидел в дальнем темном углу с группой гоблинов и что-то быстро им го­ворил. Гоблины угрожающе глядели на него исподлобья, скрестив на груди руки.

«Что это Бэгмен здесь делает в выходной день?» - по­думал Гарри.

До третьего тура еще далеко, судить пока нечего. Гарри снова взглянул в зеркало на Бэгмена. На­чальник Департамента магических игр и спорта был чем-­то явно обеспокоен, совсем как той ночью в лесу, когда в небе появилась Черная Метка.

Бэгмен посмотрел в сто­рону бара, заметил Гарри и поднялся из-за стола.

- Сейчас вернусь, - беззвучно пошевелил он губа­ми в зеркале и, надев на себя неизменную мальчишескую улыбку, поспешил к Гарри.

- О, нет, - бесшумно простонала Ребекка, уронив голову на руки. Впрочем, Бэгмен нисколько не смутился.

- Как дела, Гарри? - подойдя, поинтересовался он. - Рассчиты­вал тебя здесь увидеть! Надеюсь, все в порядке?

- Да, спасибо, - ответил Гарри.

- Можно с тобой переброситься парой слов наеди­не? Вы не против? - спросил Бэгмен у Рона, Ребекки и Гермионы.

- Нет... - ответил Рон и пошел искать себе с Гермио­ной и сестрой столик.

Ребекка, молча поддерживающе взглянув на Гарри, поспешила за братом и подругой.

Бэгмен взял юношу под руку и увел его к дальнему кон­цу стойки, подальше от мадам Розмерты.

- Хочу тебя еще раз поздравить с победой над хвосторогой. Молодчина!

- Спасибо, - поблагодарил Гарри.

Бэгмен, видно, хотел что-то еще сказать, поздра­вить можно и при Роне и Ребекке с Гермионой. Но он почему-то медлил, посмотрел в зеркало на гоблинов, те, не отры­ваясь, глядели на него и на Гарри раскосыми черными глазами.

- Беда с ними, - тихо сказал Бэгмен Гарри, заметив, что и он глядит на гоблинов. - Толком по-нашему не говорят, прямо как болгары на Чемпионате мира. Но те хоть жестами могут изъясняться, так что другой человек поймет. А эти тараторят на своем языке, гобблдигуке, а я из их языка знаю только одно слово: «бладвак», что значит «кирка». У меня, разумеется, это слово с языка не со­рвется, а то, чего доброго, подумают, что я угрожаю. - Бэгмен закончил тираду смешком.

- Что им от вас нужно? - спросил Гарри. Гоблины следили за каждым движением Бэгмена.

- Как бы тебе объяснить... - Бэгмен вдруг заерзал на стуле. - Они ищут Барти Крауча.

- А он им зачем? Здесь его нет, он в Лондоне, в Мини­стерстве.

Гарри посмотрел на стол друзей - Гермиона о чем-то болтала с Роном, а Ребекка глядела на чаинки, иногда вставляя в разговор свои реплики и изредка поглядывая на них с Бэгменом. Заметив его взгляд, она улыбнулась и наклонила голову в бок, мол, «все хорошо?». Гарри кивнул и, когда девушка отвернулась, вернулся к разговору.

- В общем-то я... не знаю, где он сейчас. Он, видишь ли... на работу не ходит. Уже недели две. Его помощник Перси Уизли говорит, наверное, он заболел. Приказы присылает с совами. Только, чур, никому ни слова, лад­но? А тут еще эта репортерша, Рита Скитер, везде крутит­ся, всюду свой нос сует. Пронюхай она о болезни Барти, глазом не успеешь моргнуть, настрочит новую гадость. Будет всех убеждать, что он пропал, как недавно Берта Джоркинс.

- А Берта Джоркинс нашлась?

- Нет еще. - На лице Бэгмена снова появилось бес­покойство. - Я послал на розыски.

«Давно пора», - по­думал Гарри.

- Куда она запропастилась? - продолжал тот. - До Албании-то доехала, это я точно знаю: там она виделась с двоюрод­ным братом. Потом поехала на юг к тетке, и на пути как в воду канула... Что с ней стряслось - ума не приложу. Сбе­жала? На нее вроде не похоже. Хотя, кто ее знает? Да что это мы с тобой о гоблинах да о Берте Джоркинс? Лучше расскажи о себе. - Бэгмен понизил голос. - Как с загад­кой яйца?

- Почти разгадал, - снова соврал Гарри.

Но Бэгмен, похоже, догадался, что Гарри говорит не­правду.

- Послушай, Гарри, - сказал он, переходя на шепот. - Если говорить откровенно, что-то здесь нечис­то... Ведь тебя принудили участвовать в Турнире. Да и вообще... - Тут он заговорил совсем неслышно, и Гар­ри наклонился вперед. Заметил скептический взгляд Ребекки и тут же вернулся в прежнее положение. - Если я могу чем помочь, не стесняйся... Ну, ты понимаешь... Ты мне с первого взгля­да понравился... И с драконом разделался так умно. Так что только попроси помощи...

Гарри поглядел Бэгмену прямо в лицо. Такое розово­щекое, с голубыми глазами, точно у младенца.

- Я сам должен разгадать эту загадку, - осторожно ответил Гарри. Пусть начальник Департамента магических игр и спорта не думает, что Гарри Поттер его укоряет. - В крайнем случае мне помогут мои друзья.

- Ну разумеется. Просто мы все очень хотим, чтобы победу одержал ученик «Хогвартса».

- Вы и Седрику предлагали помощь? - нахмурился Гарри.

По лицу Бэгмена пробежало облачко.

- Нет, не предлагал. Как бы тебе объяснить... Говорю тебе, ты мне понравился. И я именно тебе хотел бы по­мочь...

- Спасибо большое. Я почти разгадал загадку, еще пара дней, и все станет ясно.

Гарри и сам толком не знал, почему отказался. Бэг­мен ему чужой человек, и помощь его смахивает на жульничество. Дружеские советы Рона, Гермионы или Сириуса - дело совсем другое. А помощь Ребекки... это другое.

Просто другое.

Бэгмен явно обиделся, но тут подошли Фред и Джордж, и он больше ничего не прибавил.

- Здравствуйте, мистер Бэгмен, вот уж не думали вас здесь сегодня встретить! - воскликнул Фред. - Позволь­те вас угостить?

- Нет... - Бэгмен напоследок разочарованно взгля­нул на Гарри. - Нет, ребята, большое спасибо...

Близнецы с таким же разочарованием посмотрели на Бэгмена; тот насупился, словно Гарри здорово его под­вел, и стал прощаться.

- Ладно, мне пора бежать. Рад был с вами повидать­ся. Удачи, Гарри.

И он поспешил к двери. Гоблины повскакали со сту­льев и пустились вдогонку.

Гарри подсел к Рону, Ребекке и Герми­оне.

- Чего он хотел? - спросил Рон.

- Помочь решить загадку яйца.

- Не может быть! - опешила Гермиона. - Он же су­дья. Тебе и помощь уже не нужна, правда?

- В общем, правда...

- Нечестный судья, - покачала головой Ребекка. - Ещё и близнецы, да и эти гоблины. Что-то тут нечисто.

- Что бы сказал Дамблдор? Бэгмен предлагает сжуль­ничать! - покачала головой Гермиона, совсем как подруга. - А Седрику-то он предлагал помощь?

- Нет, я спрашивал.

- Причем тут Диггори! - возмутился Рон, и Гарри в душе с ним согласился.

- Он второй чемпион Хогвартса! - тут же возразила Ребекка.

-Интересно, что здесь делали эти гоблины? - Гер­миона отхлебнула из кружки. - Вид у них был не очень-то дружелюбный.

- А я о чем! - сказала Ребекка. - Бэгмен сказал, что они хотели, Гарри?

- Да, - кивнул парень, - сказал, они ищут Крауча. Он болеет, его уже давно нет на работе.

- Может, Перси его отравил? - сказал Рон, тут же получая осуждающий взгляд сестры, мол, «Такими вещами не шутят». - А что? Отправит Крауча на тот свет и сам станет начальником Департамента международного магического сотрудни­чества.

- Зачем гоблинам Крауч? Они обычно имеют дело с Департаментом надзора за волшебными существами...

- А может, им нужен переводчик? - пожал плечами Гарри. - Крауч языков сто знает.

- Гобблдигук! - воскликнула Ребекка, эмоционально взмахнув рукой и чуть не попав Гермионе по глазу.- Прости. Знаешь, Гарри, этот язык настолько сложный, что я сомневаюсь, что даже Крауч может его выучить.

- Пожалела маленьких бедненьких гоблинов? - по­шутил Рон, обращаясь к Гермионе. - Хочешь еще ОЗУГ открыть? Общество за­щиты уродливых гоблинов?

- Очень смешно! - иронически усмехнулась девушка. - Гоблины и сами за себя постоять могут. Ты, навер­ное, плохо слушал профессора Биннса? Забыл, что он рассказывал о восстаниях гоблинов?

- Совсем не слушал, - ответил Рон.

- Кто же его слушает! - поддержал друга Гарри, получая слабый пинок по ноге. - А-у!

- Гарри, - Ребекка укоризненно на него взглянула, словно мать отчитывала своего ребенка. - История Магии - очень важный предмет...

- Особенно если его ведёт призрак.., - продолжил он за неё. - Ну серьезно, Ребекка, я же не маленький.

Та лишь отмахнулась.

-Ну так я вам скажу. Гоблины на равных общаются с волшебниками. - Гермиона отхлебнула из кружки. - Они очень умны. Это вам не пугливые эльфы-домовики.

- И я сомневаюсь, что им нужен переводчик, - сказала Ребекка. - Они сами знают «сто языков», - на последних словах постаравшись сделать максимально мужской голос, сказала она и усмехнулась на возмущенный взгляд.

Рон взглянул на входную дверь и увидел Риту Скитер.

- Только ее не хватало! - скривился он.

Скитер взяла пару бокалов, и они сели за столик неподалеку от троих друзей, не спускавших с нее глаз. Ребекка медленно начала закипать от одного её вида.

Скитер быстро и весело о чем-то говорила.

- ...он сегодня неразговорчив, правда, Бозо? Почему, как ты думаешь? И что ему понадобилось от этих гобли­нов? Достопримечательности им показывает... Тоже мне, придумал! Врать он никогда не умел. Как, по-твоему, сто­ит покопаться в этом деле? Статью назовем так «Паде­ние Людо Бэгмена, бывшего главы Департамента волшеб­ных видов спорта». А? Надо только подыскать историю под это название.

- Опять собираетесь испортить кому-то жизнь? - громко спросил Гарри.

Кое-кто из сидящих вокруг обернулись. Рита Скитер увидела Гарри и расширила глаза. Ребекка одобрительно прищурилась на Гарри, скрывая улыбку, увы, тщетно.

- Гарри! - радостно воскликнула Скитер. - Вот так сюр­приз! Посиди с нами...

- Я к вам на пушечный выстрел не подойду! Как вы могли написать про Хагрида такую мерзость?!

Скитер вскинула густо подведенные брови.

- Читатели имеют право знать правду, Гарри. Я всего лишь честно делаю свою работу..

- Что с того, что он полувеликан? - продолжал бу­шевать Гарри. - Он замечательный!

В пабе примолкли.

Ребекка не сводила своего огненного взгляда с Риты, будто стараясь прожечь в ней дыру.

Мадам Розмерта глядела из-за стойки, раскрыв рот; мед лился через край кувшина, ко­торый она держала в руке. Улыбка на губах Скитер слегка дрогнула, но тут же стала еще шире. Поспешно раскрыв сумочку из кроко­диловой кожи, она достала пергамент и Прытко Пишу­щее Перо.

- Как насчет интервью, Гарри? Расскажи о Хагриде, ты его хорошо знаешь. Что скрывается за горой муску­лов? А ваша неправдоподобная дружба? Что за этим сто­ит? Он заменяет тебе отца?

Гермиона вскочила, сжимая в руке кружку, как гра­нату. - Вы гнусная женщина! - проговорила она сквозь стиснутые зубы. - Для ваших позорных статей годится что угодно и кто угодно. Даже Людо Бэгмен...

- Сядь, глупая девчонка, и не говори о том, чего не знаешь, - холодно сказала Скитер, глядя на Гермио­ну с ледяным презрением. - Я знаю о Людо Бэгмене та­кое, от чего у тебя волосы на голове дыбом встанут. Хотя в этом ты не нуждаешься... - прибавила она, взглянув на копну волос Гермионы.

- Гарри, Ребекка, Рон, пойдемте отсюда, - позвала Гермиона.

Поздно. Ребекка уже вскочила и так пронзительно посмотрела на Скитер, что та поежилась.

- Знаете что.., - начала она, не обращая внимания на Гарри, за руку тянущего её присесть обратно. - Я всё первое полугодие терпела статьи про нас Гарри, в которых так и сквозило, что я... я.., - она явно не решалась сказать это слово, - девушка лёгкого поведения. Но знаете, пишите про меня сколько хотите, но про моих друзей не смейте - я разотру в пух и прах все ваше агентство быстрее, чем вы успеете сказать «Пророк».

Она быстро поднялась и вышла из заведения, хлопнув дверью. Гермиона тут же потянула их к выходу за руки.

Троица под взглядами всего паба пошла к двери. На пороге Гарри обернулся. Прытко Пишущее Перо Скитер быстро-быстро бегало по куску пергамента. Он с трудом подавил чувство сжечь его.

Друзья вы­шли на улицу, догнали Ребекку и поспешили к замку.

Гермиона приобняла девушку за плечо.

- Не грусти по напрасну, Бекс, - поддерживающе прошептала она. Девушка иронично хмыкнула.

- Теперь она и о тебе напишет, - с опаской произ­нес Рон.

-Пусть попробует! Я ей покажу «глупую девчонку». - Гермиона дрожала от гнева. - Найду, как с ней расквитать­ся. Сперва про Гарри и Ребекку, потом про Хагрида...

- Риту Скитер лучше не злить, - сказал Рон. - Она тебе этого не забудет...

- А я ее не боюсь, мои родители не волшебники, «Пророк» не читают, так что прятаться я не стану.

Гермиона шла так быстро, что Гарри с Роном едва за ней поспевали. Ребекка шла с ней в темп.

Только однажды на памяти Гарри она так сердилась. Когда влепила Малфою пощечину.

- И Хагрид больше не будет ее бояться. Нашел из-за чего! Ну что вы там еле тащитесь? Идемте скорее!

И Гермиона побежала что есть духу к воротам замка с двумя крылатыми вепрями на столбах и прямо к хижи­не Хагрида, потянув за руку и Ребекку.

Рыжая обернулась и озорно подмигнула Гарри, а тот удивился - она и не грустила!

- Кто последний, тот корм соплохвоста! - воскликнула она и побежала что есть мочи.

Гарри с Роном тут же ускорились и одновременно прибежали на место, тяжело дыша, а девочки, казалось, и не устали.

Занавески на окнах домика егеря были все также за­дернуты, изнутри доносился лай Клыка.

Забарабанив в дверь, Ребекка закричала что было мочи:

- Хагрид! Хагрид, открой! Ты ведь дома! Какая раз­ница, великанша твоя мать или нет. Плюнь ты на эту пи­саку Скитер. Открывай, Хагрид, ты же...

Дверь отворилась.

- Ну, вот, давно по... - Ребекка осеклась на полусло­ве.

На пороге вместо Хагрида стоял Альбус Дамблдор.

- Добрый день, - приветливо улыбнулся он.

- А мы к Хагриду, - пролепетала девушка. Щеки покраснели, только непонятно от чего - бега, мороза или смущения.

- Я так и подумал, - сказал Дамблдор, весело поблес­кивая глазами и замечая взгляд Гарри, направленный на Ребекку. - Зайдете?

- Зайдем... пожалуй, - согласилась Гермиона, когда Ребекка молчала, хлопая глазами. И они все трое вошли в хижину.

Клык, не медля, разлаялся как сумасшедший, кинулся на Гарри и при­нялся лизать ему уши. Парень отстранил собаку и огля­делся.

Хагрид сидел за столом, на котором стояли две боль­шие кружки чаю. Вид у него, прямо сказать, был ужасный: глаза опухли, лицо в красных пятнах, а уж о волосах и говорить нечего - нечесаные, они смахивали на ог­ромный моток спутанной проволоки.

- Привет, Хагрид, - сказал Гарри.

Хагрид приподнял голову и просипел:

- А-а, привет.

- Надо бы еще чаю, - сказал Дамблдор, достал вол­шебную палочку и покрутил ею в воздухе.

Над столом появился поднос с чайником и чашками на блюдцах и тарелка пирожных. Дамблдор опустил поднос и пиро­жные на стол, все уселись и для приличия немного по­молчали.

- Хагрид, ты слышал, что кричала за дверью мисс Уизли? - улыбнулся Дамблдор.

Ребекка совсем раскраснелась. «Как дура...» - пронеслось у неё в мыслях, и она выпрямилась.

- Судя по тому как Ребекка, Гермиона, Гарри и Рон ломились в дверь, они по-прежнему не прочь дружить с тобой.

- Ну, конечно, Хагрид! Ты наш лучший друг! - вос­кликнул Гарри. - Неужто из-за этой дрянной... простите, господин директор, - прибавил он, виновато глядя на Дамблдора.

- Я не расслышал, Гарри, что ты сказал. Глухота при­ключилась, что ли? - ответил Дамблдор, глядя в потолок и вертя одним вокруг другого большими пальцами.

- А-а... ну да, - сконфуженно кивнул Гарри. - Я толь­ко хотел сказать... Хагрид, неужели ты подумал, будто из-за этой... репортерши мы перестанем с тобой дружить?

Две огромные слезы выкатились из глаз Хагрида и потекли на густую бороду. Ребекка тут же поддерживающе положила руку ему на ребра - выше не дотягивалась - и улыбнулась, когда лесничий взглянул на нее.

- Я же тебе говорил, Хагрид. - Дамблдор все еще гля­дел в потолок. - А письма от родителей? Я тебе их пока­зывал. Они помнят тебя с тех пор, как сами учились в Хогвартсе. Ты же читал. Если я тебя сейчас уволю, они этого так не оставят...

- Не все. Кое-кто хочет, чтобы меня выгнали.

- Долго же тебе придется сидеть, запершись в хижи­не, если хочешь дождаться, пока тебя все полюбят. - Дам­блдор чуть нахмурился и поглядел на Хагрида поверх очков. - С тех пор как я здесь директором, не проходит недели, чтобы в школу не прилетела сова с письмом от недовольных моей работой. Что же, прикажешь мне за­переться у себя в кабинете и никого не видеть и не слы­шать?

- Но вы же не полувеликан, - прохрипел Хагрид.

- Ладно тебе, Хагрид! А у меня кто родственники? Семейство Дурслей! - не выдержал Гарри.

-Ну вот, Хагрид, хороший тебе пример, - подхва­тил Дамблдор. - А мой брат? Аберфорта обвинили в том, что он на козле испытывал недозволенные заклинания. Все газеты про это писали. И что ты думаешь, Аберфорт от всех спрятался? Ничего подобного! Продолжал как ни в чем не бывало работать. Правда, не знаю, умеет ли он читать. Может, это вовсе и не мужество...

- Хагрид, не обращай внимания на таких как Малфой, - посоветовала Ребекка. - Эти напыщенные павлины только и умеют, что обвинять.

- Хагрид, выйди из своей хижины и вернись в шко­лу, - ласково сказала Гермиона. - Вернись, мы все по тебе скучаем.

- Очень сильно, - добавила Ребекка, кивнув.

Хагрид сглотнул, и по его щекам и бороде потекли новые потоки слез.

Дамблдор поднялся из-за стола.

- Как хочешь, Хагрид, но я не подпишу твое заявле­ние об уходе. В понедельник приступай к работе. Жду тебя в половине девятого к завтраку в Большом зале. И никаких отговорок. До свидания.

Дамблдор на прощанье почесал Клыка за ухом и ушел. Хагрид закрылся огромными ручищами и зарыдал.

Ребекка погладила его по плечу, встав. Хагрид отнял руки от лица и поглядел заплаканными глазами на друзей.

- Великий человек... Дамблдор...

- Это точно, - подтвердил Рон. - Можно мне пиро­жное, Хагрид?

Ребекка тут же пнула его под столом, грозно нахмурив темно-рыжие брови.

- Ну, конечно. - Хагрид вытер слезы тыльной сто­роной ладони. - Прав директор, вы все правы... И чего это я, правда? Старик-отец со стыда бы сгорел... - Он снова заплакал и тут же смахнул слезы. - Показывал я вам отцовскую карточку? Подождите-ка...

Он встал, подошел к кухонному шкафу, выдвинул ящик и достал старую выцветшую фотографию: на пле­че Хагрида сидит крошечный волшебник с глазами великана и такими же, как у него, улыбчивыми морщинками в уголках глаз.

Ребекка пальцем вытерла маленькую слезу умиления пока никто не видит.

Судя по яблоне на снимке, Хагрид уже ростом метра два с половиной, но совсем еще мальчик: без бороды, лицо круглое, гладкое - лет одиннадцати, не больше.

- Здесь меня только что приняли в Хогвартс, - всхлипнул Хагрид. - Отец себя не помнил от радости! Хоть волшебник из меня мог и не выйти - из-за мате­ри... Да, по чести, не больно-то я был силен в волшебных науках... Спасибо на том, что выгнали меня уж после... как он помер... я был тогда на третьем курсе... Дамблдор мне сразу помог. Устроил лесничим. Людям он верит, вот что главное, пропасть не даст... Не такой, как другие началь­ники. Был бы у человека какой талант, а уж он-то его при­ютит. Что ж делать, коли семья неподходящая, сам-то он, может, и ничего... Да кто на это глядит? Рады напраслину возвести... А другие еще и прикидываются: кость, говорят, широкая, - на этом моменте Ребекка с трудом сдержала рвущуюся улыбку. - Ни за что не скажут: «Я такой, какой есть, и все тут». Отец говорил: «Никогда себя не стыдись. Злыдни все­гда найдутся. А ты плюнь на них, другого они не стоят». Прав он был. А я дурень, дубина. И она такая же, вот что. «Широка в кости...» Ну и пусть ее со своими костями!

Гарри, Рон, Ребекка и Гермиона смущенно переглянулись. Ребекка с улыбкой взглянула на Хагрида, а потом на Гарри, который и сам на неё смотрел.

Луч­ше полсотни соплохвостов вывести на прогулку, чем при­знаться Хагриду, что подслушали нечаянно его разговор с мадам Максим.

Хагрид, впрочем, не замечал, что у него сорвалось с губ, и продолжал как ни в чем не бывало.

- Знаешь, Гарри, я как увидал тебя, сразу подумал: похожи мы с тобой. - Хагрид оторвал от фотографии заблестевший взгляд. - Родителей у тебя нету, в школу идти боялся: а ну, как не выйдет, ну, как не придешься ко двору? А вот, гляди-ка - чемпион школы, в Турнире уча­ствуешь... - помолчав немного, Хагрид прибавил:

- Зна­ешь, чего я хочу? - серьезно сказал он. - Покажи им. Вы­играй. Пусть знают, чистая у тебя кровь, нет ли - неважно. И родных нечего стыдиться. Пусть знают, прав Дамблдор, не зря принимает в школу всех, кто к волшебству способен. Ну как у тебя с драконьим яйцом?

- Замечательно!

Заплаканное лицо Хагрида расплылось в улыбке.

- Вот умница! Покажи им всем, Гарри, покажи! Стань победителем.

Ребекка с улыбкой обняла Хагрида с заблестевшими от слез глазами, а потом и Гарри.

- Я знаю, что ты выиграешь, - прошептала она ему на ухо, а потом принялась обнимать Рона с Гермионой.

- Простите, - проговорила, она вытирая слезы. - Осознала, как вас всех сильно люблю.

- О, мы тебя тоже, - дружно сказали остальные.

- И твои глазки, - подмигнул ей Гарри, и девушка рассмеялась.

Солгать Хагриду - совсем не то что солгать другим.

Весь вечер в замке у Гарри в глазах стояло счастливое бородатое лицо Хагрида, верившего в победу Гарри. Не­разгаданная тайна яйца тяжелым грузом лежала на серд­це: глупо дуться на Седрика, завтра же попробует вос­пользоваться его советом.

¡Al diablo con él!* - Да чёрт с ним!

¡Maldita sea!* - Проклятье!

Продолжение следует...

21 страница21 июля 2022, 20:26

Комментарии