37 страница19 февраля 2024, 17:37

Глава 37

Прошло две недели, прежде чем Гарри согласился повидаться с Сириусом. За эти две недели он получил дюжину писем, ни одно из которых не оскорбляло его или что-то в этом роде. Хотя это была практически одна и та же информация снова и снова, пока Сириус не извинился, когда понял, что делает. Только тогда Гарри согласился навестить его и спросил часы посещения. Гарри не винил его, он прошел через то же самое с Рабастаном и Родольфусом, когда их впервые представили. Азкабан ничуть не задел твой разум, хотя Гарри должен был признать, что был удивлен, что Сириусу понадобилось так много времени, чтобы прийти в себя, ведь Корвус сказал, что во время суда он был довольно последовательным.

"Это нормально? Или мне стоит одеться поудобнее?» — спросил Гарри Корвуса, когда тот вошел в кабинет Корвуса, одетый в свою обычную одежду. Он практически отказался от маггловской одежды с тех пор, как Корвус дважды потратил целое состояние на сшитую для него одежду.

«Почему ты чувствуешь необходимость одеться попроще?» – спросил Корвус, одобрительно кивнув на выбор одежды. Он ненавидел эту маггловскую одежду, она была такой яркой и обыденной, она была лучше, чем маггловская, и должна вести себя соответственно, одеваться соответственно.

— Это больница, — сказал Гарри, едва удерживаясь от пожимания плечами.

«Тогда нет, тебе не следует одеваться», — ответил Корвус. Когда камин вспыхнул, он ничуть не удивился, увидев Антонио Эбботта, стоящего в своем кабинете. Как всегда, он пришел вовремя и выглядел значительно лучше. «Антонио, спасибо, что пришел», — добавил он, вставая и приветствуя волшебника с теплотой, которую он не часто проявлял за пределами своего дома.

«Доброе утро», — быстро ответил Антонио, — «Это не проблема», и это было правдой, он был не против помочь, и это определенно было не из-за денег, но он бы и не стал. «Вы готовы пойти?» ?» независимо от того, не возражал он или нет, он не мог медлить, у него была встреча, на которую он должен был попасть ровно через два часа, поэтому ему нужно было двигаться дальше.

— Да, — согласился Гарри, слегка поерзав, чувствуя себя очень неловко, примерно так же, как он чувствовал себя, когда шел с гоблинами на встречу с Лестрейнджами в тот день, очень давно.

"Вы уверены?" Антонио бросил на Гарри глубокий проницательный взгляд. Честно говоря, парень выглядел готовым бежать.

Гарри криво ухмыльнулся: «Да», понимая, как это, вероятно, выглядит, но он имел право на то, что он чувствует, Корвус всегда ясно давал это понять.

— Тогда пойдем, — сказал Антонио. — Я позабочусь о нем, — сказал он Корвусу, кивнув, прекрасно понимая, что Гарри значил для Корвуса Лестрейнджа. Возможно, он не был частью его жизни каждый день, но он хорошо знал Корвуса и видел, насколько сильно Корвус заботится о нем.

— Да, — согласился Корвус, Антонио так и сделает, потому что он будет хорошо осведомлен о последствиях, если что-нибудь случится с Гарри, находящимся на его попечении.

Корвус повел Антонио и Гарри к входной двери, наблюдая, как они уходят, пока они не воспользовались портключом в конце защиты. Даже когда они ушли, он продолжал смотреть в никуда, ему оставалось только молиться, чтобы все прошло хорошо и чтобы Блэк прислушался к своему крестнику, его желаниям и желаниям. Если бы он надавил, Гарри просто оттолкнул бы в ответ, и в конце концов мир узнал бы, кто имеет «контроль», как они хотели бы это назвать, над мирами «Мальчика-Который-Выжил» и пожелал бы «спасти». его от самого себя, что действительно беспокоило его больше всего, что люди будут делать, пытаясь сделать Гарри тем, кем, по их мнению, он должен быть.

Отбросив свои мысли, он не будет беспокоиться об этом до тех пор, пока это не станет реальностью и только тогда. Он не был волшебником, который обычно задумывался о том, «что, если» в мире, потому что это действительно ничего не меняло. Однако в последние несколько месяцев он беспокоился больше, чем обычно, и это его не устраивало.

Если бы Гарри смог понравиться Тому, он был уверен, что Сириуса можно было бы обвести вокруг пальца за считанные дни.

-----0

— Антонио Эбботт и Гарри Поттер повидаются с Сириусом Блэком, — сообщил Антонио медицинской ведьме, поднося ей пропуск, чтобы она могла убедиться, что это действительно настоящие посетители. Гарри оставался стойким, стоя чуть позади Антонио, создавая вид застенчивого человека, а не человека, который просто не хотел, чтобы на него глазели. К его плащу был прикреплен собственный значок.

К счастью, в Сент-Мунго явно был профессионализм, ведьма-медик даже не отреагировала, услышав его имя. Она не глазела и не глазела на Гарри, как будто он был выставленным напоказ экспонатом. Вместо этого она проверила детали, а затем сообщила им, как добраться до соответствующей палаты, чтобы навестить мистера Блэка. Вернув ему значок, он повесил его на лацкан.

— Спасибо, — коротко сказал Антонио, положив руку Гарри на спину и инстинктивно оглядываясь по сторонам. С момента нападения он был в очень, очень высокой боевой готовности, сверхбдительность в лучшем виде уводила Гарри от медицинской ведьмы и дальше в здание. Запоздало осознав, что он делает: «Мои извинения», ему определенно не следовало прикасаться к нему без его разрешения. Он достаточно пережил, не прибавляя больше.

— Все в порядке, Корвус доверяет тебе, — сказал Гарри, позволяя контакт, — а это значит, что я доверяю тебе, — осталось невысказанным. Честно говоря, он не возражал против прикосновения, если это был кто-то, кого он знал и любил, кто-то еще… он предпочел бы держаться подальше.

Антонио слегка улыбнулся. «Это было заслуженное доверие, которое переросло в дружбу», — признался он. Независимо от того, обсуждал ли он это с одиннадцатилетним ребенком или нет, Гарри вырастет грозным человеком, и он хотел быть на его стороне.

Гарри улыбнулся вместо ответа.

Больше не было разговоров о Корвусе или о чем-либо еще, когда они подошли к шумному крылу, заполненному людьми. Медики-ведьмы, медики-волшебники, целители и пациенты - все заняты своим днем, даже не взглянув на посетителей, они привыкли к тому, что люди приходят и уходят, особенно в часы посещения. Целители взглянули на значки, которые они носили, чтобы убедиться, что они действительно посетители, и оставили их в покое после подтверждения.

"Вы готовы?" — спросил Антонио у юноши, когда они подошли к залу для посетителей, терпеливо ожидая у двери ответа.

— Каким я всегда буду, — твердо заявил Гарри, кивнув ему, и вошел внутрь, с любопытством оглядываясь вокруг, когда Антонио открыл ему дверь. Там было красиво и уютно, ничего похожего на Азкабан: стулья и столы были разбросаны вокруг, чтобы обеспечить уединение, тепло ревел камин и много людей, занятых дискуссией, и лишь немногие, казалось, пока остались одни.

Ему совсем не потребовалось много времени, чтобы заметить Сириуса Блэка, когда Антонио разговаривал с еще одним медиком, на них не было мантий медика-волшебника или целителя, так что они могут быть просто охранниками или своего рода наблюдателями, чтобы гарантировать в комнате ничего не происходило.

Гарри просто смотрел на него, он выглядел старым… изможденным и хрупким. Как будто от одного хорошего удара он просто развалится на миллион разных кусочков. Его мысли вернулись к Рабастану и Родольфусу, они тоже были такими же. Рабастан теперь выглядел немного лучше по сравнению с Сириусом… и они были одного возраста. Им тридцать один год, а на вид им за пятьдесят или за шестьдесят… есть ли у них путь назад? Или Азкабан навсегда состарил их?

— Готов, когда будешь, — подсказал Гарри Антонио, твердо стоя позади него. Не торопя его, он знал, что происходит, сказал ему Корвус, когда тот попросил его присутствовать, когда Гарри отправился навестить Блэка, чтобы не дать ему узнать, с кем он живет.

Серые глаза Сириуса на другом конце комнаты встретились с Гарри.

У Сириуса перехватило дыхание, когда он впервые с пятнадцати месяцев увидел своего крестника. Вбирая все, что мог, его глаза, выступающие, как рука Лили, красивые зеленые глаза, о которых Джеймс часто поэтически – и трогательно – восклицал. Его волосы были того же цвета, что и у Джеймса, но длиннее, чем Джеймс когда-либо позволял себе отрастать, и это несколько укрощало волосы птичьего гнезда. У него были черные скулы от Дореи, что придавало ему более классический вид, но на первый взгляд он выглядел как любой другой Поттер.

Ему не нужно было объяснять, но он знал, что Гарри вырос в чистокровной семье. Он был уверен в себе, уравновешен и носил одежду чистокровного человека, который носил ее с детства. Он кричал аристократично в крайних мерах. Он был красив и собирался вырасти волшебником.

— У него серые глаза, как у Драко, — прокомментировал Гарри, прежде чем заставить себя передвигаться.

«Да, они родственники», — криво ответил Антонио, и Гарри это очень хорошо знал, поскольку знал, что Нарцисса и Сириус были двоюродными братьями. Дважды больше, потому что Орион и Вальбурга сами были двоюродными братьями.

Гарри кивнул, двигаясь, а когда Сириус оторвал взгляд от Гарри, он в замешательстве уставился на волшебника рядом с Гарри, задаваясь вопросом, почему он здесь… и был ли он тем, кто вырастил Гарри.

— Х-Гарри, — почтительно произнес Сириус, его тон все еще был хриплым от пренебрежения, что, казалось, несколько смущало его. Было больно говорить слишком долго, у него заболело горло, и ему пришлось поговорить со своим терапевтом, что было обязательным, пока он здесь. К счастью, посещение групповых занятий не было обязательным, и он полностью их пропустил.

— Привет, — ответил Гарри, одарив его ободряющей улыбкой. Он знал, как поначалу были застенчивыми Рабастан и Родольфус из-за своих предполагаемых «слабостей». О, они возненавидели бы это, если бы поняли, что он, конечно, знает, вот почему он никогда ничего не говорил. Они так старались оставаться стойкими перед лицом своих страданий.

— Спасибо, что пришли, — сказал Сириус, снова взглянув на Антонио.

«Это лорд Антонио Эбботт», — сказал ему Гарри, понимая, чего он хочет, и чувствуя себя обязанным немного ему помочь. Он действительно выглядел немного потерянным, и, учитывая, что он ничего не знал, его поместили в Азкабан… ну, он был там, чтобы помочь ему с этим сейчас, не так ли?

— Ты… вырастил Гарри? — спросил Сириус, все еще пристально глядя на Антонио, смутно узнавая его сквозь смутные воспоминания. Это было совершенно нормально, сказал его терапевт, и со временем, если он продолжит медитировать, его воспоминания станут яснее. Он был юристом, если он правильно помнил, он помнил, как его отец говорил об Антонио Эбботте, но был ли это тот самый, он не знал.

— Нет, нет, — твердо заявил Антонио, взглянув на стул, напомнив Блэку, как он был воспитан: сидеть без разрешения было безвкусно, и Гарри не мог долго стоять. Не без боли и боли, и он предпочел бы, чтобы на его спине не было защитного Корвуса, если Гарри вернется с болью.

— Пожалуйста, присядьте, — запоздало сказал Сириус, поморщившись. Он ненавидел формальности и определенно не хотел, чтобы между ним и крестником были формальности. К сожалению, пока они не узнали друг друга получше… это было неизбежно.

— Спасибо, — любезно сказал Антонио, подождав, пока Гарри сядет, прежде чем занять место подальше от них двоих, чтобы они могли поговорить, не мешая ему, если Гарри того пожелает.

— Угощайтесь чем угодно, — добавил Сириус, выпрямляясь, он хотел произвести на Гарри хорошее впечатление. Особенно если бы он был воспитан чистокровным, манеры имели бы значение, это закрепило бы в его сознании первое впечатление. На столе стояла небольшая еда для пикника для посетителей. Сириусу, к сожалению, не разрешалось ничего находиться на столе, и зоркая наблюдательница позаботилась о том, чтобы наблюдать за ним.

Антонио спокойно приготовил себе чашку кофе, он был крепким и пах хорошо. Должно быть, его «пожертвовал» кто-то из посетителей, потому что обычно он был отвратительным. По крайней мере, это был единственный раз, когда он был здесь.

Гарри осмотрел все на столе: ничто из этого ему не подходило. Судя по всему, в большинстве из них было высокое содержание сахара. Он заметил несколько пищеварительных печеньев, спрятанных позади тарелки со сладкими лакомствами, и взял одно себе.

— Если не лорд Эбботт воспитывал тебя… кто? — спросил Сириус, и, что более важно, почему их не было с ним? Почему они послали с ним человека, который, как он был уверен, был адвокатом? Это не имело никакого смысла. Опять же, в эти дни мало что имело смысл, но он шел к цели. — Почему Ремус не пошел с тобой? Письма Гарри были… очень редкими, как будто он не знал, что сказать своему отчужденному крестному отцу, и это справедливо, он его не знал.

«Боюсь, я никогда не встречал этого Ремуса Люпина, о котором ты продолжаешь писать или говорить». — задумчиво сказал Гарри. «Мне сказали, что его никто не видел и не слышал с ночи вашего ареста, но правда это или нет… еще предстоит выяснить».

Сириус побледнел, у него болел живот… что-то случилось с Ремусом? Он дистанцировался от Ремуса… черт, под конец он не доверял многим людям, даже Ордену, в рядах которого был шпион. Однако он все ошибся, это был не Ремус… нет, это все время был Петтигрю. Для него было немыслимо, чтобы кто-то мог предать своих лучших друзей десятилетия… он скорее умрет, он скорее умрет, чем предаст своих лучших друзей. Он должен был быть Хранителем Тайны.

«Если хочешь, я мог бы познакомить тебя с кем-нибудь, кто будет искать его?» Антонио, потягивая кофе, предположил, что ему нужно узнать, что это за сорт, он был просто божественен. Он был уверен, что его жене это тоже понравится. «Он не объявлен мертвым, поэтому есть все шансы, что он там».

Сириус покачал головой. — Он бы не бросил Гарри, — сказал он в отчаянии. Ремус не стал бы просто так вставать и оставлять остальную часть своей стаи ради одиночного существования. Ему просто придется смириться с тем, что с Ремусом что-то случилось… и из-за его импульсивных действий… его не было рядом, чтобы защитить его… так же, как не было рядом, чтобы защитить его лучших друзей и крестника.

— Если передумаешь, можешь связаться с нами, — любезно сказал Антонио, зная, что Римуса Люпина уже начали искать.

— Спасибо, — сказал Сириус, выдав легкую улыбку, которая больше напоминала гримасу, чем что-либо еще. Он был так уверен, что Ремус сделал бы все, чтобы оказаться в жизни Гарри. Если бы он не был… ну, для этого могла быть только одна причина. Он был в этом уверен.

Антонио кивнул, прежде чем погрузиться в свои угощения, создавая иллюзию, что он не обращает ни малейшего внимания.

Только Гарри знал, сколько внимания Антонио на самом деле уделял их общению.

— Ты должен знать, — тихо сказал Гарри, — в данном случае незнание не является блаженством… знание даст тебе завершение, будь то конкретная глава твоей жизни или самого Люпина.

Глаза Сириуса немного расширились, это было довольно… взрослому его крестнику, он на секунду задумался, было ли парню на самом деле одиннадцать или он пробыл в Азкабане дольше, чем он думал. Он был очень зрелым для своего возраста. — Мне не нужна информация, чтобы знать, что произошло. Ремус не бросил бы тебя, — сказал он тихо, несмотря на свои затвердевшие голосовые связки.

Гарри выгнул бровь: «То, что ты имел в виду?» немного злясь на то, что он все еще придерживается идеализированной версии своих друзей, несмотря на то, что один из них уже предал их. Неужели так трудно поверить, что Люпин просто сдался и ушел? Видимо так.

Сириус вздрогнул, рухнув на себя, даже Антонио вздрогнул от резких слов Гарри.

— Я… я не бросал тебя, клянусь… — прохрипел Сириус, яростно покачивая головой. «Я намеревался поймать Петтигрю и вырастить тебя сам. Ситуация просто... вышла из-под контроля... Обещаю тебе, я намеревался вернуться. Его дрожащие руки прижались к его бедрам, пытаясь согреться и не дать проявиться еще большим слабостям.

Гарри вздохнул: «Все в порядке, это не имеет значения», - признался он. «Мы не можем изменить прошлое», что было правдой, и он все равно не хотел бы этого, это означало бы, что у него не будет Лестрейнджей. жизнь, и это была совершенно невыносимая мысль, независимо от того, как все началось.

Сириус тяжело сглотнул, и слова, сказанные ими во время суда, вернулись к нему. По сути, это было то, что Гарри только что сказал: — Нет, это имеет значение, если бы я мог это изменить… Я бы, мне очень жаль, я должен был это изменить. поставить тебя на первое место. Джеймс и Лили… проклинали бы меня в аду и обратно за то, что я сделал, если бы они были здесь…» для них не было ничего важнее Гарри.

— Оглядываясь назад, — сказал Гарри, пожимая плечами, — я… прощаю тебя, — но он не забудет об этом в ближайшее время.

Серые глаза Сириуса заметно прояснились, он почти не верил, что Гарри так легко его простил. Ждал, пока упадет второй ботинок… но больше ничего от Гарри не последовало. — Ты сейчас в Хогвартсе, не так ли? он, очевидно, получил разрешение уйти на сегодня.

— Да, я не согласен учиться в Хогвартсе, но школа закрыта, — задумчиво объяснил Гарри. — Тебе нельзя сюда «Ежедневного Пророка»? это был бы лучший способ быть в курсе всего… так почему бы Сириусу не воспользоваться этим? Это был здравый смысл… если только им не разрешили читать газеты.

Серые глаза Сириуса расширились. — Закрыто? — повторил он: — Подождите, в газете не было ничего о закрытии Хогвартса.

— Газету какого года ты читаешь? — прямо спросил Гарри.

Антонио внезапно закашлялся, отвернулся и злобно прикусил язык, чтобы сдержать смех.

Сириус разразился лающим смехом, очень похожим на собачий. «Я только недавно начал получать, два дня, была проблема с моим заказом».

«Ха, ну, возможно, рано или поздно это будет повторено… но что ж, Дамблдор был арестован, МакГонагалл с ним». Гарри терпеливо объяснил, наблюдая, как глаза Сириуса невероятно расширились.

— Дамблдор? Сириус пробормотал: «Что… почему?» разинув рот в шоке, Дамблдор был арестован из всех людей? Был в Азкабане? Он не пожелал бы этого своему злейшему врагу… не говоря уже о старике.

«Я не уверен в реальных обвинениях против него», — признался Гарри, взглянув на Антонио. Он знал все подробности, но не настоящие обвинения, выдвинутые против него. Вероятно, он мог бы сделать довольно точное предположение.

«Более трехсот угроз для детей, вмешательство в защиту Хогвартса, сопротивление аресту, незаконное использование обливиата, чтобы скрыть плохо выполненную работу, кражи, растраты, и это только то, что они могут доказать на данный момент», — нараспев произнес Антонио. Обереги, окружающие Хогвартс, достигли критической фразы… Я полагаю, вы понимаете, что это значит с точки зрения того, что это сделало бы с большинством учеников в стенах Хогвартса?» бросая на него выжидающий взгляд.

Сириус отшатнулся, тяжело сглотнул, снова шатко двинулся вперед, чтобы схватить воду, и проглотил полстакана. — Да, — прохрипел он, и на этот раз это не было связано с его горлом, — я знаю. он хорошо понимал, что может случиться, если палата такого калибра рухнет вместе с людьми в ней. Его отец, Орион, был опытным защитником, он наделил почти все возможные обереги в их таунхаусе. — Ты уверен, что он…

«Да», резко заявил Антонио, «доказательства неопровержимы: магические сигнатуры не могут быть подделаны». И это была одна вещь, которую, без сомнения, знали все чистокровные. Даже использование чьей-то палочки во время употребления Оборотного зелья не дало вам той же магической подписи, оно показало только вашу собственную, какая-то бедная ведьма обнаружила, что после попытки убить жену своего возлюбленного муж тоже был арестован. Это было несколько десятилетий назад, до его времени, но этот случай до сих пор использовался в качестве примера, он усвоил это, когда учился на юридическом факультете. Он был бесконечно очарован этим и фактически просмотрел все дело целиком.

Сириус выглядел озадаченным, но один взгляд на Гарри прояснил его глаза. Если бы Гарри был в Хогвартсе, когда охрана рухнула… это могло бы убить его или, что еще хуже, лишить его магии и оставить сквиб… который, несмотря ни на что, мог убить его посредством явного шока. О чем думал Дамблдор? Огромные возможности всех этих студентов… это могло означать конец волшебного мира, каким они его знали. Конец десятков и десятков магических чистокровных линий… он этого не понимал.

— И… и МакГонагалл? — спросил Сириус, вспомнив, что о ней упоминали.

— Она пыталась остановить авроров, когда они пришли закрыть Хогвартс, — холодно сообщил ему Антонио. — Вмешиваясь и препятствуя их работе, она пробудет в Азкабане несколько месяцев, но срок Дамблдора… будет значительно дольше. В этом не было никаких сомнений.

— Тибериус Огден заменил его на посту Главного Мага, — добавил Гарри, оценивая реакцию Сириуса на эту новость.

У Сириуса перехватило дыхание. — Главный колдун? растерянность, обида, отчаяние, страх, боль, предательство пронеслись через него так быстро, что он едва мог их различить. Дамблдор стал главным колдуном где-то во время своего заключения? — Мне… мне пора, мне пора идти… Прости, — заикаясь, пробормотал Сириус, слабо вставая, через несколько мгновений ведьма уже была там, помогая ему подняться и выйти из комнаты, Сириус всю дорогу извинялся. .

Гарри почувствовал, как внутри него закипает чувство вины, Сириус был так расстроен этим замечанием. Хотя на самом деле это было не так? Это было знание того, что Дамблдор мог бы помочь ему, организовать суд, прийти к нему, по крайней мере, допросить его. Он видел слезы на его лице.

— Это нужно было сделать, — тихо сказал Антонио, ставя чашку на стол. — Пойдем, я очень сомневаюсь, что он вернется, по крайней мере, не сегодня, — несомненно, его трясло от предательства. Для такого человека, как Блэк, это должно было быть болезненно, он сражался на войне Дамблдора, веря, что это правильно, что Дамблдор был добрым, светлым и праведным, чтобы научиться иному… ну да, он не мог себе представить эту боль он проходил. Он никогда не страдал от такого предательства и не собирался этого делать.

— Хорошо, — пробормотал Гарри, вставая и глядя на то место, где Сириуса видели в последний раз, прежде чем позволить увести себя из комнаты. Затем они вернулись по коридору и через двери, вернув свои значки, прежде чем был использован портключ, чтобы отправить их обратно в поместье Лестрейнджей, всего через сорок минут после его ухода.

37 страница19 февраля 2024, 17:37

Комментарии