Близкий друг
«Ты поплатишься за это, Поттер», — крутилось в голове у Драко, пока он чувствовал, как странные, смазанные видения вновь накрывают его.
Но договорить он не успел, упав в новый обморок и всполошив весь класс. Студенты рывком, как один, поднялись со своих мест, некоторые девочки взвизгнули. В мгновение ока рядом с партой, где на упавшее в руки профессора тело с огромным удивлением и виной взирал Поттер, собралась целая очередь из слизеринцев. Однако Флитвик не подпускал никого близко. В волнении, с испариной, образовавшейся на морщинистом лбу, он в ужасе смотрел то на Гарри, то на Драко, пытаясь понять, как такое могло произойти. Пытаясь привести Малфоя-младшего в чувство.
Но не помогало ничего. Драко не реагировал ни на одно, даже самое сильное, заклинание.
«Хвала Мерлину, он хотя бы дышит!» — воскликнул кто-то, и Поттер вдруг вскочил со своего места, отходя от парты на несколько шагов так, словно только что убил человека и не мог в это поверить.
— Он будет жить? — тихо, в таком же ужасе, как и остальные, спросил он профессора.
Тот бросил на студента суровый взгляд из-под сдвинутых бровей.
— Конечно, будет, мистер Поттер, что за вздор! — однако в его голосе явно слышалась паника.
Что, черт возьми, пошло не так с этим заклинанием?
***
«Хвала Мерлину, он хотя бы дышит!» — слова ударили по Мерлину, как лезвие режущего меча.
«Знали бы вы, что именно Мерлин сделал то, что вы видите сейчас», — с горечью подумал маг, отшатываясь от парты.
О почувствовал, как кто-то успокаивающе берет его за руку.
Гермиона.
В тот момент, когда они с Роном увидели, что случилось, сразу же поспешили к Гарри. Однако продраться сквозь толпу было не так легко.
Но вот друзья Поттера здесь, стоят рядом с ним, и он буквально каждой клеткой тела чувствует их поддержку.
— С ним все будет хорошо, Гарри, — шепчет Гермиона, и гладит его по плечу.
И Мерлину почему-то становится легче.
***
Драко лежал в лазарете уже несколько дней, так и не приходя в себя. Снадобья мадам Помфри искусно поддерживали в нем жизнь, однако на большее оказались не способны. Пару дней назад, будучи совершенно в ярости от случившегося и от того, что его сын никак не может прийти в себя, в школу вместе с целителем явился Люциус Малфой. Но снадобья из больницы Св. Мунго не помогли тоже. Вся школа, словно замерла в ожидании, что же будет дальше. Что случится с Драко?
Этот вопрос висел в воздухе между учителями и учениками, но ответа пока никто так и не мог дать.
Прошла неделя, а состояние Малфоя-младшего так и не изменилось. Мерлин с каждым днем становился чернее тучи. Совсем не радовала его даже первая в его жизни победа по квиддичу над слизеринцами, которую ему каким-то чудом удалось одержать. Как ни странно, но задумываясь о судьбе Драко и Артура, а не о древке метлы, в полете он держался увереннее.
Каждую ночь, когда обитатели Хогвартса засыпали, Мерлин тихо пробирался в лазарет, где до рассвета нес свою вахту у кровати Драко. Он слышал, как слизеринец бредит, иногда зовя его — Мерлина, и в такие моменты магу искренне хотелось надеяться, что, когда Малфой очнется, он снова каким-то чудом станет Пендрагоном.
Мерлин боялся того, что натворил. Он знал о силе своей магии и опасности, с которой им с Артуром придется столкнуться во время парного заклинания, но он и помыслить не мог, что его напарник окажется в отключке и так долго не сможет прийти в себя. Может быть, они все же разорвали ненадолго связь, и это сыграло свою страшную роль?
Не знал ничего и Флитвик, который за эту неделю перерыл все книги в школьной библиотеке и личном архиве, в которых мог бы быть хоть какой-то ответ. Профессор чувствовал вину не меньше Мерлина, а от Люциуса Малфоя ему досталось и того больше.
Когда Малфой-старший прибыл в школу и узнал, кто виной состоянию его сына, скандал был ужасный. И если Мерлин, закаленный опытом Гарри и своим безразличием к Люциусу, выдержал удар из шквала ненависти и угроз достойно и не дрогнув, то Флитвику было очень и очень плохо, ведь он навредил студенту.
Парные заклинания они больше не проходили, остановившись на более простых и безвредных. После одного из занятий, профессор попросил Гарри задержаться, и тот с замирающим сердцем повиновался.
— Мистер Поттер, — начал Флитвик, когда дверь кабинета закрылась за последним учеником, — простите, что задаю вам столь личный вопрос, но... какие у вас отношения с мистером Малфоем?
«Я ненавижу его!» — выкрикнул настоящий Поттер в голове Мерлина, однако это было неправдой. За эту неделю и настоящий Гарри не раз мысленно выражал печаль и страх в отношении состояния Драко.
— Мы просто однокурсники, — ровным, безразличным голосом ответил Мерлин, и Флитвик выгнул бровь, выказывая удивление.
— Мистер Поттер, — вновь начал он, — поймите, сейчас речь идет, возможно, о жизни Драко, и чрезвычайно важно, чтобы вы сказали правду. Вы ведь знаете, что сила заклинания зависит от отношений между волшебниками, что его применяют. Признаться, когда я рассаживал вас по столам, я даже не думал... — Флитвик грустно вздохнул. — Я думал, что вы враждуете, и это нейтрализует силу чьих-либо чар в случае, если они выйдут. Но я даже не думал... Мистер Поттер, прошу вас, скажите правду.
Отчаяние в голосе профессора было невыносимым.
«Я должен признаться ему, ты же знаешь?» — обратился Мерлин мысленно к Поттеру в его голове.
«Знаю», — разочарованно, сокрушенно выдохнул он спустя несколько мгновений.
— Мистер Поттер? — Флитвик все еще ждал, пока Гарри соберется с мыслями на признание.
— Он... — в горле Мерлина вдруг пересохло. Флитвик молча взирал на него, ожидая ответа. — Он мой близкий друг.
В глазах профессора вспыхнуло огромное удивление, которое он совсем не в силах был скрыть.
— Интересно... — Сорвалось с его губ, и он схватился за голову. Затем, развернувшись к Мерлину снова спросил: — Мистер Поттер...
Мерлин закрыл глаза. Поттер в его голове в ужасе выдохнул от прочтенной мысли мага, захватившего его тело.
— Насколько вы с мистером Малфоем близки?
«Пожалуйста, нет», — взмолился Поттер в его голове, но Мерлин вынужден был ответить:
— Очень близки.
Казалось, что профессор едва не упал с привычной табуретки от удивления.
— Профессор, — поспешил добавить Мерлин, спасая ситуацию и репутацию настоящего Гарри, — пожалуйста... Не говорите никому.
— Я сохраню вашу тайну, мистер Поттер, — твердо кивнул Флитвик. — Благодарю вас за откровенность, вполне вероятно, что благодаря ей мы сможем помочь вашему другу.
Мерлин искренне надеялся, что так и будет.
«Прости», — обратился он к Поттеру в голове, когда выходил из кабинета, но тот ему больше не ответил.
***
Драко снились страшные и одновременно прекрасные сны. Он сражался с магическими существами и побеждал, пировал, уходил на войну, проливая чью-то кровь и защищая своих воинов грудью... Он был королем. Великим королем, которого любили и которым восхищались все: от его подданных до врагов, хоть последние и желали ему смерти с завидным постоянством.
У него были друзья, настоящие друзья, хоть он и не мог им признаться в этом в силу своего статуса. Когда-то у него даже была сестра... Безумно красивая, настоящая принцесса. И он любил ее. Любил до тех пор, пока ненависть и злость не очернили ее сердце.
Он любил кудрявого красивого юношу, который сражался с ним бок о бок, а затем всадил лезвие меча под ребро. Но и он сделал то же самое, падая и увлекая юношу за собой.
Он любил девушку, красивую девушку, простую служанку, которая стала его королевой... Она так напоминала ему о ком-то. Он уже видел, он точно видел эти глаза.
Но больше всего он любил его.
Слугу, который положил на алтарь службы ему свою жизнь.
Слугу, который отдал все за то, чтобы каждый его новый вздох состоялся.
Слугу, который почти каждый час его зрелой жизни был рядом с ним.
Который стал ему больше, чем другом, больше, чем братом.
Больше всего он любил Мерлина.
«Мерлин», — сорвалось с его губ еле слышно, почти безжизненно, и Драко почувствовал, как кто-то берет его за руку.
***
Сегодня Драко в очередной раз позвал его по имени, и Мерлин не удержался. С места, где каждую ночь стоял, как постовой, он опустился на кровать и крепко сжал руку бредящего Малфоя.
— Мерлин, — снова повторил тот.
— Артур? — неуверенно позвал маг, но Малфой лишь продолжал бредить. — Артур, пожалуйста, проснись...
Отчаяние накрывало Мерлина. Драко был в забытьи уже больше недели, по-прежнему не отзываясь на лечение, а Флитвик так и не нашел способа исправить последствия заклинания. Вдобавок ко всему Гарри Поттер не откликался на его призывы уже несколько дней, и Мерлину неожиданно стало одиноко без хозяина его тела.
Он все больше и больше впадал в отчаяние.
— Артур, — прошептал он, крепче сжимая руку Драко, когда тот вновь произнес его имя, — мне так сильно тебя не хватает... Я ждал тебя четырнадцать веков, и вот, наконец, боги сказали мне, что ты здесь... Я так обрадовался, Артур! Я сделал все, чтобы прийти сюда за тобой, я... Неужели я ошибся?!
Голос Мерлина едва не сорвался на отчаянный крик, но он вовремя остановил себя, вспомнив, где находится и как сюда попал. Неожиданно он услышал голос позади себя, который заставил его вскочить с места и оглянуться.
— Великие маги тоже могут ошибаться, но ошибся ли ты? — произнес Альбус Дамблдор за его спиной, и Мерлин, обернувшись, встретился с теплым, горящим взглядом директора.
— Ссс... Сэр, — начал он, заикаясь, понимая, что ему, Гарри, должно быть, попадет за самовольное проникновение в лазарет. — Простите, я...
Дамблдор поднял руку, знаком показывая ему замолчать.
— Великому магу не стоит называть меня сэром, ровно как и не стоит извиняться за то, что он пришел навестить друга, — назидательно произнес старик.
— Простите, сэр, я не понимаю, — Мерлин постарался изобразить недоумение, хотя его сердце забилось чаще. Ему казалось, что его стук раскатистым звуком разносился по пустому лазарету.
Дамблдор улыбнулся.
— Мерлин, мой мальчик... — Он немного помедлил, снова грустно улыбнувшись и поглядев в окно, на небо. — Как интересно, правда? Я, Альбус Дамблдор, по слухам величайший волшебник современности, говорю «мой мальчик» величайшему магу всех времен...
Директор вновь перевел взгляд на Мерлина, в широко раскрытых глазах которого читался шок, а рот открылся от удивления.
— Ты удивлен, что я знаю? — с ноткой веселья спросил он. Когда он не продолжил, Мерлин понял, что ему придется ответить.
— Сэр, — снова попытался начать он, но Дамблдор покачал головой.
— Я пришел помочь тебе, Мерлин. Больше не нужно притворяться.
Мерлин открыл и закрыл рот, раздумывая над тем, что теперь ему делать.
«Я могу ему доверять? — в новом приступе отчаяния бросил он запрос Гарри Поттеру, но тот все так же молчал. —Ох, еще один упрямый осел на мою голову!»
Поразмыслив немного, Мерлин решился: если Дамблдор знает, как его зовут...
— Откуда вы знаете, что я Мерлин? — наконец, решился он, подходя ближе к старику и пытаясь смотреть ему прямо в глаза, хоть из-за разницы в росте это и было безумно сложно.
Дамблдор вздохнул.
— У нас одни боги на двоих, великий маг. Я был предназначен помочь Гарри Поттеру и тебе уничтожить великое зло, которое есть в этом мире. Но Альбион, как ты знаешь, не может быть спасен из тьмы без Короля былого и грядущего, и поэтому я также должен помочь тебе возродить Артура.
— Вы знаете, как это сделать?! — радость проскользнула в восклицании мага.
Дамблдор снова покачал головой:
—Ты знаешь, Мерлин. Ты всегда знал, как разбудить дракона.
Произнося последние слова, старик многозначительно посмотрел на Мерлина, а затем развернулся, чтобы уйти.
— Постойте! — крикнул Мерлин ему вслед, но Дамблдор, не оборачиваясь, произнес:
— Всему свое время, великий маг. Всему свое время.
И скрылся за дверями лазарета.
Мерлину хотелось бежать за ним, остановить и расспросить, как следует. Потребовать ответы, раз уж старик начал говорить. Однако что-то в словах директора остановило его.
«Ты всегда знал, как разбудить дракона».
Безумная мысль пришла в голову Мерлина и, осененный, он обернулся на кровать, где по-прежнему бледный и почти безжизненный в бреду метался Драко Малфой.
Драко. Дракон.
Артур Пендрагон... В голове Мерлина всплыла яркая картинка красного знамени с вышитым золотом драконом.
— Неужели... — выдохнул Мерлин, шокированный еще больше, чем парой минут ранее, когда Дамблдор заявил ему, что знает его секрет. — Этого не... А что если...
«Пробуй уже, — недовольно, с нажимом пробурчал неожиданно проснувшийся Поттер. —Приведи этого идиота в чувство».
На лице Мерлина расплылась радостная улыбка.
«Ты вернулся!»
«О, надо же, сколько радости».
По тону Поттера было ясно, что он все еще обижен, но ему приятно, что Мерлин скучал по нему.
«Давай же, пробуй, что бы ты там ни хотел сделать», — вновь подначил он.
И Мерлин, решившись, начал знакомый призыв.
