16
Несколько часов спустя Альбус вздрогнул и открыл глаза. Он не заметил, как заснул у садового дерева. Уже стемнело, и поднялся ветер. Ратибус спрятался в кармане, чтобы защититься от холодного воздуха. Подросток выпрямился, подобрал свой учебник и отправился домой, вдыхая аппетитный запах фаршированного картофеля, который исходил из открытого окна. Его мама готовила ужин. Тем временем Альбус поднялся в свою комнату, положил учебник в чемодан, а затем сел на кровать. Через несколько минут страшный рев заставил его подпрыгнуть.
- МОИ ВОЛОСЫЫЫЫЫ! - вопил Джеймс голосом, одновременно сердитым и испуганным.
Альбус раздраженно закатил глаза, подумав, что его старший брат должно быть потерял свой особый гель «растрепанный эффект».
В коридоре раздался голос Джинни:
- Хватит думать о своих волосах, лучше убери свою комнату!
- Но как мне о них не думать?! - возразил Джеймс. - Они стали ярко-розовыми!
Альбусу внезапно захотелось пойти и посмотреть на старшего брата только ради удовольствия увидеть, как над ним насмехаются. Однако, его улыбка померкла, когда услышал продолжение:
- Мне придется спрятаться под моей мантией-невидимкой!
- Твой отец дал тебе ее совсем не для этого! – твердо напомнила Джинни.
Краем глаза Альбус увидел, как Джеймс пронесся как ураган по коридору, и успел мельком разглядеть цветные пряди превосходного ярко-розового цвета. С кислым лицом он снова уселся на кровать, услышав, как резко хлопнула дверь ванной комнаты. Значит, отец завещал Джеймсу мантию... Его старший брат не заслуживал того, чтобы получить эту вещь, ведь он сам нуждался в ней больше, чем Джеймс!
- Альбус, смотри! - воскликнула Лили, входя в комнату с восхищенным видом.
Он изумленно заметил, что из спины его сестренки торчат два крыла, трепещущие словно крылья бабочки.
- Они чудесные, правда?
- Да-да, - машинально ответил он.
Она выбежала из комнаты, подпрыгивая каждый раз, как будто пытаясь взлететь.
- Лили Поттер! – закричала Джинни. – Сейчас же вернись и не вздумай надеть это завтра в школу!
Подросток вздохнул, провел рукой по волосам и уставился на Ратибуса, снующего по одеялу, чувствуя глубокое чувство несправедливости. Он прекрасно знал, что Джеймс и Лили оба мечтали унаследовать мантию- невидимку, и он считал, что Лили заслуживает ее больше, чем Джеймс! Почему Джеймс?! Возможно, у него были хорошие отметки, но он был таким же проказником, как Фред и Джордж Уизли в те времена, когда они учились в Хогвартсе, и его довольно часто оставляли после уроков. Почему он получил право унаследовать эту проклятую мантию, которая побудит его наделать еще больше глупостей? Он поднял голову, заметив, что на пороге его комнаты стоит отец.
- Гм... Привет...
- Привет, пап... - пробормотал Альбус.
Гарри заметил, что его сын обижен, и попытался смягчить тяжелую атмосферу, которая возникла в комнате, как только он вошел. Он присел рядом с сыном, держа два свертка на коленях, и вручил ему первый:
- Я принес подарки. Этот от Рона.
Подросток распаковал сверток и достал хрустальный флакон с такой же розовой жидкостью, как волосы Джеймса.
- Любовное зелье. Неплохо.
Почему, во имя Мерлиновых штанов, дядя послал ему это?
- Это, наверное, шутка с его стороны, - объяснил Гарри. - У Лили были пукающие гномы. А у Джеймса расческа, которая покрасила его волосы...
Едва заметная улыбка тронула губы отца, как будто происшествие со старшим сыном очень позабавило его, но он не осмеливался этого показать. Альбус поставил флакон на прикроватную тумбочку, не проявив никакого интереса, и задумался, не было ли здесь тайного умысла, чтобы расширить круг его друзей. Отметив отсутствие успеха зелья, Гарри Поттер развернул вторую упаковку и вытащил небольшое одеяло:
- А это от меня...
Озадаченный Альбус взял одеяло кончиками пальцев. Оно было очень маленьким, вероятно, для младенца, и явно не новым! Еще он успел заметить, что оно было очень мягким наощупь. Воодушевленный отношением сына, который не отверг подарок, он решил объяснить причину этого дара:
- Я хотел сделать тебе подарок, который имел бы смысл. Это последняя вещь, которая осталась от моей матери, понимаешь? Я был завернут в него, когда меня вручили Дурслям. Я обнаружил его существование вскоре после смерти тети Петунии. Дадли наткнулся на него в старом пыльном сундуке на чердаке и отправил его мне.
Альбус посмотрел на отца, сознавая, что этот предмет много для него значил, и терпеливо дослушал до конца:
- С тех пор, когда мне нужно немного удачи, я прижимаю его к себе. Поэтому я подумал...
- ... что я тоже захотел бы прижать его к себе словно плюшевого мишку? – закончил Альбус.
Гарри кивнул. Подросток вздохнул. Он прекрасно видел, что его отец прилагает все усилия, чтобы попытаться понять его, и считает, что он доставляет ему удовольствие, предлагая ему эту старую вещь. Альбус сделал вид, что он впечатлен, складывая одеяло:
- Конечно, мне нужна удача. Но ты должен оставить его себе.
Это был талисман отца, а не его. И это была лишь иллюзия, в этом подарке не было никакой пользы или развлечения, как у других! Если бы это была карта Мародеров, этот подарок был бы гораздо симпатичней!
- Я почти уверен, что Петуния хотела сохранить его для меня, но так и не осмелилась отдать. Теперь я хочу передать его тебе.
- Зачем?
Альбус наблюдал, как Ратибус взбирается к нему на колени и обнюхивает одеяло.
- Я не знал свою маму, но я убежден, что она тоже хотела бы, чтобы оно перешло к тебе. И возможно... возможно я мог бы приехать к тебе, увидеть тебя, и одеяло тоже, на Хэллоуин? Мне хотелось бы подержать его в годовщину их смерти... Наверное, это было бы хорошо для нас обоих...
Для Альбуса это было слишком. В эту же минуту он решил, что ему абсолютно не нужен этот предмет. Отец хочет приехать к нему в Хогвартс 31 октября?! Еще чего, он достаточно видел его дома! И он хотел бы увидеть сына или свое проклятое одеяло? Если его интересовало одеяло, пусть он его и хранит, нечего приезжать к нему в Хогвартс! Зачем ему проводить Хэллоуин в компании с великим Гарри Поттером? Он никогда не знал своих дедушки и бабушки, они все равно умерли задолго до его рождения, так почему он должен поддерживать эту глупую традицию или почитать их смерть? Пусть отец сам делает это, если хочет, но не включает его в свои дела! Когда отец, наконец, поймет, что он НЕ ХОЧЕТ быть похожим на него, и не имеет этого наследия Поттеров на своих плечах! Если бы он был нормальным учеником, его оставили бы в покое, никто бы не заботился о том, был ли он слизеринцем или нет, никто не оборачивался бы в коридорах или в Косом Переулке, чтобы пристально посмотреть на него!
Альбус решительно бросил одеяло на кровать и встал. Он открыл свой чемодан, делая вид, что не закончил:
- Послушай, у меня мало времени, чтобы упаковать багаж, а у тебя... у тебя, конечно же, по уши работы в Министерстве.
Гарри продолжал настаивать:
- Возьми это одеяло, Альбус...
- И что мне с ним делать? - сухо ответил подросток, притворяясь, что собирает вещи. - Крылья феи - это чудесно, папа, мантия-невидимка тоже! Но это... ты серьезно?
Занимаясь чемоданом, он не видел как уязвлен его отец. Гарри подождал несколько секунд и в свою очередь встал, решив действовать так, как будто ничего не слышал, и попытался принять веселый тон:
- Тебе нужна помощь? Я всегда любил собирать чемодан. Понимаешь, это означало, что скоро я покину Тисовую улицу и вернусь в Хогвартс...
- Знаю, знаю! Хогвартс, самое лучшее место в мире! Я в курсе, напомню, ты повторяешь нам это три раза в год! Бедный Гарри Поттер, несчастный сирота, над которым издевались его дядя и тетя...
- Альбус!
-... тиранил его ужасный кузен Дадли, - продолжил Альбус, резко захлопывая чемодан. - А Хогвартс спас его, бла-бла-бла!
Гарри нахмурился, снова захваченный врасплох вызывающим поведением сына.
- Альбус, я прошу тебя...
Но подросток, похоже, не хотел успокаиваться и декламировал как урок, выученный наизусть:
- Бееедный сирота, который героически спас всех нас! Ну... почти всех, потому что потери все равно были!
Казалось, он не видел, какую боль причиняют отцу его слова, он даже получал от этого некоторое удовольствие, и закончил самым пылким тоном, который совсем на него не был похож:
- Мы ооочень признательны тебе за проявленный героизм! А теперь, нужно низко поклониться как домовой эльф или достаточно простого реверанса?
Подросток насмешливо склонился перед потрясенным отцом.
- Альбус... Ты прекрасно знаешь, что я никогда не просил... ни малейшей благодарности, - прошептал он.
- Неужели? Но, похоже, этого ты ждал, когда предложил мне это вонючее одеяло!
- ... это вонючее одеяло? - повторил Гарри бесцветным голосом.
Разъяренный Альбус поставил руки на бедра и взглянул на него:
- А чего ты ожидал? Что я брошусь обнимать тебя? Скажу, что всегда тебя любил?
Потеряв терпение, Гарри сложил руки на груди. Ему надоело прилагать усилия, чтобы понять Альбуса, который явно ничего не делал со своей стороны:
- Альбус Северус Поттер, ты начинаешь выходить за рамки! Мне надоело слышать, как ты все время жалуешься! По крайней мере, у тебя есть отец! У меня его не было!
- Только вот быть твоим сыном – совсем не подарок! - ответил Альбус более ледяным тоном, чем ему хотелось.
Он понял, что перешел черту, когда увидел как в зеленых глазах отца сверкают молнии.
- Хорошо, молодой человек! Я ждал случая поговорить с тобой спокойно, но, поскольку ты решил вести себя как плохо воспитанный ребенок, я отвечу тебе: никакого рождества у Малфоев! Хватит, ты поставишь на этом крест! Твоя поездка туда даже не обсуждается, понятно?! Ты вернешься сюда, как обычно.
- Но папа! – запротестовал Альбус, хватая детское одеяло с кровати.
- Никаких но! – заорал Гарри, чувствуя, как багровеет лицо. - Рождество - это СЕМЕЙНЫЙ праздник. Я вижу вас только на рождественских каникулах и в течение двух летних месяцев! Ты уже и так достаточно изолировался, ты еще хочешь пропустить возвращение сюда, чтобы поехать к Малфоям? И речи быть не может! Пока ты не достиг совершеннолетия, ты должен слушаться меня и делать то, о чем я тебя прошу.
В ярости Альбус швырнул одеяло через комнату. Оно попало по зелью, подаренному Роном, флакон упал с тумбочки и разбился на полу, запачкав кусок ткани. Подросток обвиняюще указал на одеяло пальцем:
- Как видишь, оно не принесло мне удачи!
Отец протянул к нему руку, не зная точно, хочет ли удержать его, чтобы ударить или прижать к себе:
- Альбус...
Но подросток уклонился от него и выбежал из комнаты:
- Ни удачи, ни любви!
Гарри бросился вслед за сыном. Он знал, что Альбус, возможно, перешел все границы, но разве он сам не говорил с ним слишком жестко? Подросток сбежал по лестнице на полной скорости, оттолкнув мать, попавшуюся ему на дороге, и скрылся в саду.
- Что случилось? - спросила Джинни, держась за перила лестницы. – Вас было слышно в гостиной.
- У нас была ссора, и я воспользовался этим, чтобы сказать Альбусу, что он не поедет к Скорпиусу на Рождество, - ответил Гарри, спускаясь к ней.
Джинни бросила взгляд на оставшуюся открытой дверь в сад, но не стала продолжать разговор. Они вошли на кухню, где уже были Джеймс и Лили, и она решила, что лучше поговорить об этом позже, не в их присутствии. Джеймс, который вернул свои черные волосы с помощью матери, деликатно не стал комментировать то немногое, что он слышал, поразмыслив, что неуместное замечание может вызвать конфискацию мантии-невидимки. Что касается Лили, она предпочла не поднимать свой нос от тарелки, грустя, что ее брату так же плохо в школе, как и дома. Она немного понимала, почему ее брат так поступает, она уже видела и слышала, как ученики высмеивают его в коридорах школы, но она задавалась вопросом, почему он не обратится к своей семье за поддержкой вместо того, чтобы замыкаться в себе.
В саду Альбус снова сел под дерево, где он провел день. Сердитым жестом он смахнул слезы, бежавшие по его щекам. Теперь в голове все стало проясняться: если отец запретил ему ехать к Скорпиусу на Рождество, у него, вероятно, не будет другого шанса увидеть Дельфину Диггори во время этой поездки. Значит, нужно как можно быстрее завладеть Маховиком времени, прежде чем тетя Гермиона успеет перенести его в другое место. Кроме того, подросток боялся, что отец найдет способ устроить за ним слежку, когда он будет в Хогвартсе, чтобы убедиться, что он не наделает глупостей или чтобы наказать его... Например, отец может передать учителю Карту Мародеров. Поэтому придется действовать до отъезда в Хогвартс. Действовать быстро и четко. Завтра. Да, завтра будет идеально! Он сделает вид, что сядет в этот проклятый поезд, оставит там свои чемоданы, а затем произнесет заклинание разочарования в туалете или в пустом купе и покинет поезд до его отправления! Потом, он найдет способ встретиться с Дельфи и, возможно, она предложит ему какие-то идеи как вернуть Маховик Времени... или девушка даже окажет помощь в приготовлении зелий или заклинаний, чтобы они смогли отправиться в Министерство. Он скрестил пальцы в надежде, что им удастся быстро заполучить магический предмет. Альбус прекрасно понимал, что об его отсутствии в Хогвартсе будет немедленно сообщат, как только заметят, что его нет в Большом зале.
Подросток, кусая губы, оторвал травинку, растущую у его ног. А Скорпиус? Если у него все получится и он выберется из поезда, у него не будет времени объяснить свой план другу. Но он не может уйти, не сказав ему... Альбус вздохнул, прижавшись затылком к стволу дерева. К завтрашнему дню он решит, что делать. Его взгляд остановился на небесном своде, он принялся наблюдать за сверкающими звездами в небе, смутно гадая, какова была бы его жизнь, если бы он не был сыном Поттера.
