Без права на ошибку, глава 12
Наложница 5-го ранга Роу встала рано. Но евнух Бохай уже не спал. Более того, он только вернулся в дом, чем немало удивил наложницу.
«Госпожа Шу, сегодня всех наложниц будут ждать у дворца вдовствующей императрицы», - сказал евнух Бохай. – «Об этом еще не объявлено, так что, удивитесь, когда вам скажут».
«Ты знаешь, с чем это будет связано?» - Спросила наложница Роу.
«С предстоящим празднованием Дня Середины Осени», - ответил евнух Бохай. – «Вам следует подготовиться».
Он причесывал девушку, когда Роу спросила его:
«Ты узнал то, о чем я тебя просила?».
«К сожалению, все совсем не так, как вы и ваш друг предполагали», - тихо ответил евнух Бохай. Роу резко повернулась к нему.
«Что значит не совсем так?» - спросила девушка.
«Нынешняя сяньфэй (прим.автора – талантливая жена) была отобрана на свое место заранее. По договоренности. По этой причине, на отборе она и не старалась», - тихо говорил евнух Бохай. – «Место талантливой жены заняла Ксу из клана Хэ. Ее отец министр. И человек богатый и влиятельный. Ксу действительно талантливая танцовщица. Она хорошо вышивает, поет и играет на музыкальных инструментах. Единственное, в чем вы ее превосходите, это декламирование. Вы прекрасно читаете стихи. Но не в остальном».
Роу явно расстроилась, услышав слова евнуха.
«Бохай, я не могу отказаться. И не могу проиграть. В этих случаях меня ждёт смерть», - прошептала Роу. – «Она должна стать хуже. Если она откажется участвовать по состоянию здоровья, то план провалится. Значит, она должна быть или ужасна или... я не знаю, что...».
Роу резко встала и начала ходить по комнате. Она металась, словно птица, загнанная в клетку. Евнух Бохай улыбнулся.
«Все, что от вас требуется – это готовиться. До праздника еще несколько месяцев. Мы успеем придумать, что нам делать. Но кое-что мы уже организовали для вас. Вы официально разучите все тоже, что и Талантливая Жена Ксу».
Роу немало удивилась. Она позавтракала и стала ждать, когда всех наложниц вызовут.
Не успели остальные наложницы пятого ранга приступить к завтраку, как всем им приказали немедленно явиться к дворцу бабушки императора.
Роу с девушками шли по мощеным дорожкам, удивленно переговариваясь между собой.
«А почему Ын такая счастливая?» - спросила Роу наложницу Джен, которая шла с ней рядом.
«Что-то задумала наша Ын. К ней вчера прислуга приходила от императрицы. Видно, возвысится скоро», - сказала печально наложница Джен.
«Слуга императрицы Минпо?» - Тихо спросила Роу.
«Да», - сказала Джен.
«Быть беде теперь точно», - вздохнула Роу. – «С чего ты взяла, что императрица вдруг резко подобрела и мужем своим с кем-то делиться станет?»
«И то правда», - сказала Джен задумчиво. – «Надо быть поосторожнее с этой Ын».
Роу кивнула, и они пошли дальше.
Около дворца было много девушек. Служанки показали, куда кому становиться. И скоро на балкон вышла бабушка императора Госпожа Дэйю. Старая женщина с высоко поднятой головой шла вперед, а за ней шли улыбающаяся мать-императрица и понурая императрица Минпо.
Госпожа Дэйю объявила, что в этом году она отвечает за Праздник Середины Осени. Как только она это сказала, Джен тихо прошептала Роу.
«Ясно, почему на Минпо лица нет. Ведь праздником должна руководить Жена Сына Неба», - усмехнулась она.
«Не радуйся. императрица беременна и император просто хочет, что бы его ребенок родился здоровым», - тихо ответила Роу. – «Именно так нам и будут говорить».
«Ты что-то знаешь?» - Тихо спросила Джен.
«Была свидетельницей одной сцены», - ответила ей шепотом Роу.
«После обеда все наложницы смогут выбрать себе ткани для платья. Все заранее оплачено. Наложницы пойдут выбирать ткани согласно своему рангу: сначала жены, после наложницы от первого ранга и ниже...» - продолжала говорить на балконе бабушка Сына Неба.
«Замечательно, до нас дойдут одни объедки», - фыркнула Джен.
Роу же просто пожала плечами. У нее уже были ткани. Но она должна была пойти со всеми, для того, чтобы не привлекать к себе внимание.
«Наложницы всех рангов будут привлечены к празднику», - продолжала говорить Госпожа Дэйю.
«О! Может и мне повезет», - с надеждой шепнула Джен.
Роу же увидела, как Ын выступила слегка вперед.
«Маловероятно», - сказала Роу, показывая, кивнув в сторону Ын.
«Воот...», - тихо просопела Джен. И Роу увидела, что Джен начинает злиться. Роу погладила ее по плечу.
«Держи себя в руках. Не вздумай ничего сделать с Ын. Все же сразу на тебя и подумают», - тихо прошептала Роу.
«Поражаюсь я твоему безразличию. Все тебе боком. А в итоге уже и во дворце императора была», - сказала Джен.
«Завидуй молча», - улыбнулась Роу.
«Было бы чему завидовать!» - Сказала Джен отворачиваясь от Роу. А вот Роу улыбалась. Ей нравилась подшучивать над подругой.
Старшая служанка начала вызывать наложниц и давать им свитки с заданиями. Девушек, которых вызывали, участвовали в подготовке праздника. Длилось это недолго. Вызвали одну жену – Драгоценную Жену Шан, и по наложнице каждого ранга.
«Очевидно, что одна наложница будет помогать устраивать праздник среди наложниц своего ранга», - сказала Джен.
«Судя по всему да. Наверное, выбирают самых... влиятельных среди своих», - сказала Роу.
«Если так, то это про меня», - потерла ладоши Джен.
«Я буду очень рада, если тебя вызовут. Уж ты-то всех построишь!», - тихо захихикала Роу.
«Наложница пятого ранга Роу Шу!» - громко сказала старшая служанка.
«Я?» - удивилась Роу.
«Иди быстрее», - подтолкнула вперед замешкавшуюся девушку Джен.
Роу пошла среди других наложниц и чувствовала, что все взгляды сейчас прикованы только к ней одной. Каждая девушка ее изучала. Наложница пятого ранга Роу Шу подошла к служанке, которая вручила ей свиток с поклоном.
«Я благодарю Госпожу Дэйю за оказанное мне доверие!» - встав на колени и поклонившись до земли, сказала Роу.
Никто до нее из вызываемых девушек так не делал. Но у Роу в голове всплыли строки из книги правил, как нужно поступать, если член императорской династии доверил какую-то работу.
Роу встала с колен и глянула на балкон. Бабушка императора Лианга улыбалась. Другие же были удивлены. Роу вернулась на свое место в тишине.
«Ого!» - шепотом протянула наложница Джен улыбаясь. – «Ты сегодня звездочка на небе! И я рада за тебя. Только вот придется теперь мне присмотреть за тобой. Девки у нас злые».
«Спасибо, Джен», - тихо поблагодарила Роу.
«Я, правда, рада за тебя. Вот даже сама себе удивляюсь», - сказала подруга. – «Что там, открывай»
«Нужно подождать, пока императорская семья уйдет», - сказала Роу.
«Все же читают!»
«Я не все», - коротко ответила Роу. Джен же усмехнулась.
Роу видела, как поникла Ын. Очевидно, что императрица Минпо ей что-то пообещала.
«Я глаз с нее не спущу», - сказала Джен, увидев, куда смотрит подруга. Роу ей улыбнулась.
Когда они шли обратно, девушки окружили Роу и поздравляли ее. Вернувшись в домик Роу развернула свиток, Джен была рядом с ней.
В свитке было указано, что наложница пятого ранга Роу Шу будет репетировать для Талантливой Жены Ксу. Так же она должна помогать в организации праздника среди наложниц 5-го ранга.
«Оооо... подружка, не повезло тебе...» - сказала Джен.
«Я справлюсь», - ответила ей Роу.
«Выбора-то у тебя нет. А вот Ын и сама не знает, от каких проблем избавилась», - сказала Джен.
«Мне уже нужно идти», - сказала Роу и встала.
Девушка вышла из домика и отправилась в учебный класс, где ее уже ждали.
